output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
持方枘欲內圜鑿,其能入乎?
拿着方榫頭卻要放入圓榫眼,哪能放得進去呢?
請把現代漢語翻譯成古文
或曰,伊尹負鼎而勉湯以王,百里奚飯牛車下而繆公用霸,作先合,然後引之大道。
有人說,伊尹背着鼎去給湯烹飪,卻勉勵湯行王道,結果湯統一了天下;百里奚在車下喂牛而秦穆公任用了他,因而稱霸諸侯。他們的做法都是先投合人主的意願,然后引導人主走上正大的道路上去。
請把現代漢語翻譯成古文
騶衍其言雖不軌,儻亦有牛鼎之意乎?
鄒衍的話雖然不合常理常情,或許有伊尹負鼎、百里奚飯牛的意思吧?
請把現代漢語翻譯成古文
自騶衍與齊之稷下先生,如淳於髡、慎到、環淵、接子、田駢、騶奭之徒,各著書言治亂之事,以干世主,豈可勝道哉!
從鄒衍到齊國稷下的諸多學士,如淳於髡、慎到、環淵、接子、田駢、鄒奭等人,各自著書立說談論國家興亡治亂的大事,用來求取國君的信用,這些怎能說得盡呢?
請把現代漢語翻譯成古文
淳於髡,齊人也。
淳於髡,是齊國人。
請把現代漢語翻譯成古文
博聞彊記,學無所主。
見識廣博,強於記憶,學業不專主一家之言。
請把現代漢語翻譯成古文
其諫說,慕晏嬰之為人也,然而承意觀色為務。
從他勸說君王的言談中看,似乎他仰慕晏嬰直言敢諫的為人,然而實際上他專事察言觀色,揣摩人主的心意。
請把現代漢語翻譯成古文
客有見髡於梁惠王,惠王屏左右,獨坐而再見之,終無言也。
一次,有個賓客向梁惠王推荐淳於髡,惠王喝退身邊的侍從,單獨坐着兩次接見他,可是他始終一言不發。
請把現代漢語翻譯成古文
惠王怪之,以讓客曰: 子之稱淳於先生,管、晏不及,及見寡人,寡人未有得也。
惠王感到很奇怪,就責備那個賓客說: 你稱贊淳於先生,說連管仲、晏嬰都趕不上他,等到他見了我,我是一點收獲也沒得到啊。
請把現代漢語翻譯成古文
豈寡人不足為言邪?
難道是我不配跟他談話嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
何故哉?
到底是什么緣故呢?
請把現代漢語翻譯成古文
客以謂髡。
那個賓客把惠王的話告訴了淳於髡。
請把現代漢語翻譯成古文
髡曰: 固也。
淳於髡說: 本來么。
請把現代漢語翻譯成古文
吾前見王,王志在驅逐;後復見王,王志在音聲:吾是以默然。
我前一次見大王時,大王的心思全用在相馬上;后一次再見大王,大王的心思卻用在了聲色上:因此我沉默不語。
請把現代漢語翻譯成古文
客具以報王,王大駭,曰: 嗟乎,淳於先生誠聖人也!
那個賓客把淳於髡的話全部報告了惠王,惠王大為驚訝,說: 哎呀,淳於先生真是個聖人啊!
請把現代漢語翻譯成古文
前淳於先生之來,人有獻善馬者,寡人未及視,會先生至。
前一次淳於先生來的時候,有個人獻上一匹好馬,我還沒來得及相一相,恰巧淳於先生來了。
請把現代漢語翻譯成古文
後先生之來,人有獻謳者,未及試,亦會先生來。
后一次來的時候,又有個人獻來歌伎,我還沒來得及試一試,也遇到淳於先生來了。
請把現代漢語翻譯成古文
寡人雖屏人,然私心在彼,有之。
我接見淳於先生時雖然喝退了身邊侍從,可是心里卻想着馬和歌伎,是有這么回事。
請把現代漢語翻譯成古文
後淳於髡見,壹語連三日三夜無倦。
后來淳於髡見惠王,兩人專注交談一連三天三夜毫無倦意。
請把現代漢語翻譯成古文
惠王欲以卿相位待之,髡因謝去。
惠王打算封給淳於髡卿相官位,淳於髡客氣地推辭不受便離開了。
請把現代漢語翻譯成古文
於是送以安車駕駟,束帛加璧,黃金槽鎰。
當時,惠王贈給他一輛四匹馬駕的精致車子、五匹帛和璧玉以及百鎰黃金。
請把現代漢語翻譯成古文
終身不仕。
淳於髡終身沒有做官。
請把現代漢語翻譯成古文
慎到,趙人。
慎到,是趙國人。
請把現代漢語翻譯成古文
田駢、接子,齊人。
田駢、接子,是齊國人。
請把現代漢語翻譯成古文
環淵,楚人。
環淵,是楚國人。
請把現代漢語翻譯成古文
皆學黃老道德之朮,因發明序其指意。
他們都專攻黃帝、老子關於道德的理論學說,對黃老學說的意旨進行闡述發揮。
請把現代漢語翻譯成古文
故慎到著十二論,環淵著上下篇,而田駢、接子皆有所論焉。
所以他們都有著述,慎到著有十二篇論文,環淵著有上、下篇,田駢、接子也都有論著。
請把現代漢語翻譯成古文
騶奭者,齊諸騶子,亦頗釆騶衍之朮以紀文。
鄒奭,是齊國几位鄒子中的一個,他較多地釆用鄒衍的學說來著述文章。
請把現代漢語翻譯成古文
於是齊王嘉之,自如淳於髡以下,皆命曰列大夫,為開第康莊之衢,高門大屋,尊寵之。
當時齊王很賞識這些學士,從淳於髡以下的人都任命為列大夫,為他們在人來人往的通衢大道旁建造住宅,高門大屋,以示對他們的尊崇和偏愛。
請把現代漢語翻譯成古文
覽天下諸侯賓客,言齊能致天下賢士也。
以此招攬各諸侯國的賓客,宣揚齊國最能招納天下的賢才。
請把現代漢語翻譯成古文
荀卿,趙人。
荀卿,是趙國人。
請把現代漢語翻譯成古文
年五十始來游學於齊。
五十歲的時候才到齊國來游說講學。
請把現代漢語翻譯成古文
騶衍之朮迂大而閎辯;奭也文具難施;淳於髡久與處,時有得善言。
鄒衍的學說曲折夸大而多空洞的論辯;鄒奭的文章完備周密但難以實行;淳於髡,若與他相處日久,時常學到一些精辟的言論。
請把現代漢語翻譯成古文
故齊人頌曰: 談天衍,雕龍奭,炙轂過髡。
所以齊國人稱頌他們說: 高談闊論的是鄒衍,精雕細刻的是鄒奭,智多善辯,議論不絕的是淳於髡。
請把現代漢語翻譯成古文
田駢之屬皆已死齊襄王時,而荀卿最為老師。
田駢等人都已在齊襄王時死去,此時荀卿是年最長,資曆深的宗師。
請把現代漢語翻譯成古文
齊尚脩列大夫之缺,而荀卿三為祭酒焉。
當時齊國仍在補充列大夫的缺額,荀卿曾先后三次以宗師的身分擔任稷下學士的祭酒。
請把現代漢語翻譯成古文
齊人或讒荀卿,荀卿乃適楚,而春申君以為蘭陵令。
后來,齊國有人毀謗荀卿,荀卿就到了楚國,春申君讓他擔任蘭陵令。
請把現代漢語翻譯成古文
春申君死而荀卿廢,因家蘭陵。
春申君死后,荀卿被罷官,便在蘭陵安了家。
請把現代漢語翻譯成古文
李斯嘗為弟子,已而相秦。
李斯曾是他的學生,后來在秦朝任丞相。
請把現代漢語翻譯成古文
荀卿嫉濁世之政,亡國亂君相屬,不遂大道而營於巫祝,信禨祥,鄙儒小拘,如莊周等又猾稽亂俗,於是推儒、墨、道德之行事興壞,序列著數萬言而卒。
荀卿憎惡亂世的黑暗政治,亡國昏亂的君主接連不斷地出現,他們不通曉常理正道卻被裝神弄鬼的巫祝所迷惑,信奉求神賜福去災,庸俗鄙陋的儒生拘泥於瑣碎禮節,再加上莊周等人狡猾多辯,敗壞風俗,於是推究儒家、墨家、道家活動的成功和失敗,編次著述了几萬字的文章便辭世了。
請把現代漢語翻譯成古文
因葬蘭陵。
死后就葬在蘭陵。
請把現代漢語翻譯成古文
而趙亦有公孫龍為堅白同異之辯,劇子之言;魏有李悝,盡地力之教;楚有尸子、長盧;阿之吁子焉。
當時趙國也有個公孫龍,他曾以 離堅白 之說,同惠施的 合同異 之說展開論辯,此外還有劇子的著述;魏國曾有李悝,他提出了鼓勵耕作以盡地力的主張;楚國曾有尸子、長盧,齊國東阿還有一位吁子。
請把現代漢語翻譯成古文
自如孟子至於吁子,世多有其書,故不論其傳云。
自孟子到吁子,世上多流傳着他們的著作,所以不詳敘這些著作的內容了。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋墨翟,宋之大夫,善守御,為節用。
墨翟,是宋國的大夫,擅長守衛和防御的戰朮,竭力提倡節省費用。
請把現代漢語翻譯成古文
或曰并孔子時,或曰在其後。
有人說他與孔子同時代,也有人說他生活在孔子之后。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
孟嘗君名文,姓田氏。文之父曰靖郭君田嬰。
孟嘗君姓田名文。田文的父親是靖郭君田嬰。
請把現代漢語翻譯成古文
田嬰者,齊威王少子而齊宣王庶弟也。
田嬰,是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟。
請把現代漢語翻譯成古文
田嬰自威王時任職用事,與成侯鄒忌及田忌將而救韓伐魏。
田嬰從威王時就開始任職當權,曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國,攻伐魏國。
請把現代漢語翻譯成古文
成侯與田忌爭寵,成侯賣田忌。
后來成侯與田忌爭着得到齊王的寵信而嫌隙很深,結果成侯出賣了田忌。
請把現代漢語翻譯成古文
田忌懼,襲齊之邊邑,不勝,亡走。
田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒有拿下,便逃跑了。
請把現代漢語翻譯成古文
會威王卒,宣王立,知成侯賣田忌,乃復召田忌以為將。
這時正趕上齊威王去世,宣王即位,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌讓他擔任將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
宣王二年,田忌與孫臏、田嬰俱伐魏,敗之馬陵,虜魏太子申而殺魏將龐涓。
齊宣王二年,田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國,在馬陵打敗魏國,俘虜了魏國太子申,殺了魏國將領龐涓。
請把現代漢語翻譯成古文
宣王七年,田嬰使於韓、魏,韓、魏服於齊。
宣王七年,田嬰奉命出使韓國和魏國,經過他的一番活動使韓國、魏國歸服於齊國。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰與韓昭侯、魏惠王會齊宣王東阿南,盟而去。
田嬰陪着韓昭侯、魏惠王在東阿南會見齊宣王,三國結盟締約后便離開了。
請把現代漢語翻譯成古文
明年,復與梁惠王會甄。
第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會。
請把現代漢語翻譯成古文
是歲,梁惠王卒。
這一年,梁惠王去世。
請把現代漢語翻譯成古文
宣王九年,田嬰相齊。
宣王九年,田嬰出任齊國宰相。
請把現代漢語翻譯成古文
齊宣王與魏襄王會徐州而相王也。
齊宣王與魏襄王在徐州盟會互相尊稱為王。
請把現代漢語翻譯成古文
楚威王聞之,怒田嬰。
楚威王知道這件事情后,對田嬰很惱火,認為是他一手策划的。
請把現代漢語翻譯成古文
明年,楚伐敗齊師於徐州,而使人逐田嬰。
第二年,楚國進攻齊國,在徐州打敗了齊國軍隊,便派人追捕田嬰。
請把現代漢語翻譯成古文
田嬰使張丑說楚威王,威王乃止。
田嬰派張丑去勸說楚威王,楚威王才算罷休。
請把現代漢語翻譯成古文
田嬰相齊十一年,宣王卒,湣王即位。
田嬰在齊國任相十一年,宣王去世,湣王即位。
請把現代漢語翻譯成古文
即位三年,而封田嬰於薛。
湣王即位三年,賜封田嬰於薛邑。
請把現代漢語翻譯成古文
初,田嬰有子四十余人。其賤妾有子名文,文以五月五日生。
當初,田嬰有四十多個兒子,他的一個小妾生了個兒子叫文,田文是五月五日出生的。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰告其母曰: 勿舉也。
田嬰告訴田文的母親說: 不要把他養大。
請把現代漢語翻譯成古文
其母竊舉生之。
可是田文的母親還是偷偷把他養大了。
請把現代漢語翻譯成古文
及長,其母因兄弟而見其子文於田嬰。
等他長大后,他的母親便通過田文的兄弟把田文引見給田嬰。
請把現代漢語翻譯成古文
田嬰怒其母曰: 吾令若去此子,而敢生之,何也?
田嬰見了這個孩子憤怒地對他母親說: 我讓你把這個孩子扔了,你竟敢把他養活了,這是為什么?
請把現代漢語翻譯成古文
文頓首,因曰: 君所以不舉五月子者,何故?
田文的母親還沒回答,田文立即叩頭大拜,接着反問田嬰說: 您不讓養育五月生的孩子,是什么原因呢?
請把現代漢語翻譯成古文
嬰曰: 五月子者,長與戶齊,將不利其父母。
田嬰回答說: 五月出生的孩子,長到跟門戶一樣高的時候,會對他的父母不利。
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 人生受命於天乎?
田文說: 人的命運是由上天授予呢?
請把現代漢語翻譯成古文
將受命於戶邪?
還是由門戶授予呢?
請把現代漢語翻譯成古文
嬰默然。
田嬰不知怎么回答好,便沉默不語。
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 必受命於天,君何憂焉。
田文接着說: 如果是由上天授予的,您何必憂慮呢?
請把現代漢語翻譯成古文
必受命於戶,則可高其戶耳,誰能至者!
如果是由門戶授予的,那么只要加高門戶就可以了,誰還能長到那么高呢!
請把現代漢語翻譯成古文
嬰曰: 子休矣。
田嬰無言以對便斥責道: 你不要說了!
請把現代漢語翻譯成古文
久之,文承間問其父嬰曰: 子之子為何?
過了很久,田文趁空問他父親說: 兒子的兒子叫什么?
請把現代漢語翻譯成古文
曰: 為孫。
田嬰答道: 叫孫子。
請把現代漢語翻譯成古文
孫之孫為何?
田文接着問: 孫子的孫子叫什么?
請把現代漢語翻譯成古文
曰: 為玄孫。
田嬰答道: 叫玄孫。
請把現代漢語翻譯成古文
玄孫之孫為何?
田文又問: 玄孫的孫叫什么?
請把現代漢語翻譯成古文
曰: 不能知也。
田嬰說: 我不知道了。
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 君用事相齊,至今三王矣,齊不加廣而君私家富累萬金,門下不見一賢者。
田文說: 您執掌大權擔任齊國宰相,到如今已經曆三代君王了,可是齊國的領土沒有增廣,您的私家卻積貯了萬金的財富,門下也看不到一位賢能之士。
請把現代漢語翻譯成古文
文聞將門必有將,相門必有相。
我聽說,將軍的門庭必出將軍,宰相的門庭必有宰相。
請把現代漢語翻譯成古文
今君後宮蹈綺縠而士不得褐,仆妾余粱肉而士不厭糟糠。
現在您的姬妾可以踐踏綾羅綢緞,而賢士卻穿不上粗布短衣;您的男仆女奴有剩余的飯食肉羹,而賢士卻連糠菜也吃不飽。
請把現代漢語翻譯成古文
今君又尚厚積余藏,欲以遺所不知何人,而忘公家之事日損,文竊怪之。
現在您還一個勁地加多積貯,想留給那些連稱呼都叫不上來的人,卻忘記國家在諸侯中一天天失勢。我私下是很奇怪的。
請把現代漢語翻譯成古文
於是嬰乃禮文,使主家待賓客。
從此以后,田嬰改變了對田文的態度,器重他,讓他主持家政,接待賓客。
請把現代漢語翻譯成古文
賓客日進,名聲聞於諸侯。
賓客來往不斷,日益增多,田文的名聲隨之傳播到各諸侯國中。
請把現代漢語翻譯成古文
諸侯皆使人請薛公田嬰以文為太子,嬰許之。
各諸侯國都派人來請求田嬰立田文為太子,田嬰答應下來。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰卒,謚為靖郭君。
田嬰去世后,追謚靖郭君。
請把現代漢語翻譯成古文
而文果代立於薛,是為孟嘗君。
田文果然在薛邑繼承了田嬰的爵位。這就是孟嘗君。
請把現代漢語翻譯成古文
孟嘗君在薛,招致諸侯賓客及亡人有罪者,皆歸孟嘗君。
孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君。
請把現代漢語翻譯成古文
孟嘗君舍業厚遇之,以故傾天下之士。
孟嘗君寧肯舍棄家業也給他們丰厚的待遇,因此天下的士人都慕名而來。
請把現代漢語翻譯成古文
食客數千人,無貴賤一與文等。
他的食客有几千人,待遇不分貴賤一律與田文相同。
請把現代漢語翻譯成古文
孟嘗君待客坐語,而屏風後常有侍史,主記君所與客語,問親戚居處。
孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐着談話時,總是在屏風后安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處。
請把現代漢語翻譯成古文
客去,孟嘗君已使使存問,獻遺其親戚。
賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家里撫慰問候,獻上禮物。
請把現代漢語翻譯成古文
孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以飯不等,輟食辭去。
有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈亮,那個賓客很惱火,認為飯食的質量肯定不相等,放下碗筷就要辭別而去。
請把現代漢語翻譯成古文
孟嘗君起,自持其飯比之。客慚,自剄。士以此多歸孟嘗君。
孟嘗君馬上站起來,親自端着自己的飯食與他的相比,那個賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪。賢士們因此有很多人都情願歸附孟嘗君。
請把現代漢語翻譯成古文
孟嘗君客無所擇,皆善遇之。
孟嘗君對於來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優厚的待遇。
請把現代漢語翻譯成古文