output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
持方枘欲內圜鑿,其能入乎?
|
拿着方榫頭卻要放入圓榫眼,哪能放得進去呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
或曰,伊尹負鼎而勉湯以王,百里奚飯牛車下而繆公用霸,作先合,然後引之大道。
|
有人說,伊尹背着鼎去給湯烹飪,卻勉勵湯行王道,結果湯統一了天下;百里奚在車下喂牛而秦穆公任用了他,因而稱霸諸侯。他們的做法都是先投合人主的意願,然后引導人主走上正大的道路上去。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
騶衍其言雖不軌,儻亦有牛鼎之意乎?
|
鄒衍的話雖然不合常理常情,或許有伊尹負鼎、百里奚飯牛的意思吧?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
自騶衍與齊之稷下先生,如淳於髡、慎到、環淵、接子、田駢、騶奭之徒,各著書言治亂之事,以干世主,豈可勝道哉!
|
從鄒衍到齊國稷下的諸多學士,如淳於髡、慎到、環淵、接子、田駢、鄒奭等人,各自著書立說談論國家興亡治亂的大事,用來求取國君的信用,這些怎能說得盡呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
淳於髡,齊人也。
|
淳於髡,是齊國人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
博聞彊記,學無所主。
|
見識廣博,強於記憶,學業不專主一家之言。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其諫說,慕晏嬰之為人也,然而承意觀色為務。
|
從他勸說君王的言談中看,似乎他仰慕晏嬰直言敢諫的為人,然而實際上他專事察言觀色,揣摩人主的心意。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
客有見髡於梁惠王,惠王屏左右,獨坐而再見之,終無言也。
|
一次,有個賓客向梁惠王推荐淳於髡,惠王喝退身邊的侍從,單獨坐着兩次接見他,可是他始終一言不發。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
惠王怪之,以讓客曰: 子之稱淳於先生,管、晏不及,及見寡人,寡人未有得也。
|
惠王感到很奇怪,就責備那個賓客說: 你稱贊淳於先生,說連管仲、晏嬰都趕不上他,等到他見了我,我是一點收獲也沒得到啊。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
豈寡人不足為言邪?
|
難道是我不配跟他談話嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
何故哉?
|
到底是什么緣故呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
客以謂髡。
|
那個賓客把惠王的話告訴了淳於髡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
髡曰: 固也。
|
淳於髡說: 本來么。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
吾前見王,王志在驅逐;後復見王,王志在音聲:吾是以默然。
|
我前一次見大王時,大王的心思全用在相馬上;后一次再見大王,大王的心思卻用在了聲色上:因此我沉默不語。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
客具以報王,王大駭,曰: 嗟乎,淳於先生誠聖人也!
|
那個賓客把淳於髡的話全部報告了惠王,惠王大為驚訝,說: 哎呀,淳於先生真是個聖人啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
前淳於先生之來,人有獻善馬者,寡人未及視,會先生至。
|
前一次淳於先生來的時候,有個人獻上一匹好馬,我還沒來得及相一相,恰巧淳於先生來了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
後先生之來,人有獻謳者,未及試,亦會先生來。
|
后一次來的時候,又有個人獻來歌伎,我還沒來得及試一試,也遇到淳於先生來了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
寡人雖屏人,然私心在彼,有之。
|
我接見淳於先生時雖然喝退了身邊侍從,可是心里卻想着馬和歌伎,是有這么回事。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
後淳於髡見,壹語連三日三夜無倦。
|
后來淳於髡見惠王,兩人專注交談一連三天三夜毫無倦意。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
惠王欲以卿相位待之,髡因謝去。
|
惠王打算封給淳於髡卿相官位,淳於髡客氣地推辭不受便離開了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是送以安車駕駟,束帛加璧,黃金槽鎰。
|
當時,惠王贈給他一輛四匹馬駕的精致車子、五匹帛和璧玉以及百鎰黃金。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
終身不仕。
|
淳於髡終身沒有做官。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
慎到,趙人。
|
慎到,是趙國人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田駢、接子,齊人。
|
田駢、接子,是齊國人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
環淵,楚人。
|
環淵,是楚國人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
皆學黃老道德之朮,因發明序其指意。
|
他們都專攻黃帝、老子關於道德的理論學說,對黃老學說的意旨進行闡述發揮。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
故慎到著十二論,環淵著上下篇,而田駢、接子皆有所論焉。
|
所以他們都有著述,慎到著有十二篇論文,環淵著有上、下篇,田駢、接子也都有論著。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
騶奭者,齊諸騶子,亦頗釆騶衍之朮以紀文。
|
鄒奭,是齊國几位鄒子中的一個,他較多地釆用鄒衍的學說來著述文章。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是齊王嘉之,自如淳於髡以下,皆命曰列大夫,為開第康莊之衢,高門大屋,尊寵之。
|
當時齊王很賞識這些學士,從淳於髡以下的人都任命為列大夫,為他們在人來人往的通衢大道旁建造住宅,高門大屋,以示對他們的尊崇和偏愛。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
覽天下諸侯賓客,言齊能致天下賢士也。
|
以此招攬各諸侯國的賓客,宣揚齊國最能招納天下的賢才。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
荀卿,趙人。
|
荀卿,是趙國人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
年五十始來游學於齊。
|
五十歲的時候才到齊國來游說講學。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
騶衍之朮迂大而閎辯;奭也文具難施;淳於髡久與處,時有得善言。
|
鄒衍的學說曲折夸大而多空洞的論辯;鄒奭的文章完備周密但難以實行;淳於髡,若與他相處日久,時常學到一些精辟的言論。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
故齊人頌曰: 談天衍,雕龍奭,炙轂過髡。
|
所以齊國人稱頌他們說: 高談闊論的是鄒衍,精雕細刻的是鄒奭,智多善辯,議論不絕的是淳於髡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田駢之屬皆已死齊襄王時,而荀卿最為老師。
|
田駢等人都已在齊襄王時死去,此時荀卿是年最長,資曆深的宗師。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
齊尚脩列大夫之缺,而荀卿三為祭酒焉。
|
當時齊國仍在補充列大夫的缺額,荀卿曾先后三次以宗師的身分擔任稷下學士的祭酒。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
齊人或讒荀卿,荀卿乃適楚,而春申君以為蘭陵令。
|
后來,齊國有人毀謗荀卿,荀卿就到了楚國,春申君讓他擔任蘭陵令。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
春申君死而荀卿廢,因家蘭陵。
|
春申君死后,荀卿被罷官,便在蘭陵安了家。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
李斯嘗為弟子,已而相秦。
|
李斯曾是他的學生,后來在秦朝任丞相。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
荀卿嫉濁世之政,亡國亂君相屬,不遂大道而營於巫祝,信禨祥,鄙儒小拘,如莊周等又猾稽亂俗,於是推儒、墨、道德之行事興壞,序列著數萬言而卒。
|
荀卿憎惡亂世的黑暗政治,亡國昏亂的君主接連不斷地出現,他們不通曉常理正道卻被裝神弄鬼的巫祝所迷惑,信奉求神賜福去災,庸俗鄙陋的儒生拘泥於瑣碎禮節,再加上莊周等人狡猾多辯,敗壞風俗,於是推究儒家、墨家、道家活動的成功和失敗,編次著述了几萬字的文章便辭世了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
因葬蘭陵。
|
死后就葬在蘭陵。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
而趙亦有公孫龍為堅白同異之辯,劇子之言;魏有李悝,盡地力之教;楚有尸子、長盧;阿之吁子焉。
|
當時趙國也有個公孫龍,他曾以 離堅白 之說,同惠施的 合同異 之說展開論辯,此外還有劇子的著述;魏國曾有李悝,他提出了鼓勵耕作以盡地力的主張;楚國曾有尸子、長盧,齊國東阿還有一位吁子。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
自如孟子至於吁子,世多有其書,故不論其傳云。
|
自孟子到吁子,世上多流傳着他們的著作,所以不詳敘這些著作的內容了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
蓋墨翟,宋之大夫,善守御,為節用。
|
墨翟,是宋國的大夫,擅長守衛和防御的戰朮,竭力提倡節省費用。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
或曰并孔子時,或曰在其後。
|
有人說他與孔子同時代,也有人說他生活在孔子之后。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
||
孟嘗君名文,姓田氏。文之父曰靖郭君田嬰。
|
孟嘗君姓田名文。田文的父親是靖郭君田嬰。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田嬰者,齊威王少子而齊宣王庶弟也。
|
田嬰,是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田嬰自威王時任職用事,與成侯鄒忌及田忌將而救韓伐魏。
|
田嬰從威王時就開始任職當權,曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國,攻伐魏國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
成侯與田忌爭寵,成侯賣田忌。
|
后來成侯與田忌爭着得到齊王的寵信而嫌隙很深,結果成侯出賣了田忌。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田忌懼,襲齊之邊邑,不勝,亡走。
|
田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒有拿下,便逃跑了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
會威王卒,宣王立,知成侯賣田忌,乃復召田忌以為將。
|
這時正趕上齊威王去世,宣王即位,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌讓他擔任將軍。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
宣王二年,田忌與孫臏、田嬰俱伐魏,敗之馬陵,虜魏太子申而殺魏將龐涓。
|
齊宣王二年,田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國,在馬陵打敗魏國,俘虜了魏國太子申,殺了魏國將領龐涓。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
宣王七年,田嬰使於韓、魏,韓、魏服於齊。
|
宣王七年,田嬰奉命出使韓國和魏國,經過他的一番活動使韓國、魏國歸服於齊國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
嬰與韓昭侯、魏惠王會齊宣王東阿南,盟而去。
|
田嬰陪着韓昭侯、魏惠王在東阿南會見齊宣王,三國結盟締約后便離開了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
明年,復與梁惠王會甄。
|
第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是歲,梁惠王卒。
|
這一年,梁惠王去世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
宣王九年,田嬰相齊。
|
宣王九年,田嬰出任齊國宰相。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
齊宣王與魏襄王會徐州而相王也。
|
齊宣王與魏襄王在徐州盟會互相尊稱為王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
楚威王聞之,怒田嬰。
|
楚威王知道這件事情后,對田嬰很惱火,認為是他一手策划的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
明年,楚伐敗齊師於徐州,而使人逐田嬰。
|
第二年,楚國進攻齊國,在徐州打敗了齊國軍隊,便派人追捕田嬰。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田嬰使張丑說楚威王,威王乃止。
|
田嬰派張丑去勸說楚威王,楚威王才算罷休。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田嬰相齊十一年,宣王卒,湣王即位。
|
田嬰在齊國任相十一年,宣王去世,湣王即位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
即位三年,而封田嬰於薛。
|
湣王即位三年,賜封田嬰於薛邑。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
初,田嬰有子四十余人。其賤妾有子名文,文以五月五日生。
|
當初,田嬰有四十多個兒子,他的一個小妾生了個兒子叫文,田文是五月五日出生的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
嬰告其母曰: 勿舉也。
|
田嬰告訴田文的母親說: 不要把他養大。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其母竊舉生之。
|
可是田文的母親還是偷偷把他養大了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
及長,其母因兄弟而見其子文於田嬰。
|
等他長大后,他的母親便通過田文的兄弟把田文引見給田嬰。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
田嬰怒其母曰: 吾令若去此子,而敢生之,何也?
|
田嬰見了這個孩子憤怒地對他母親說: 我讓你把這個孩子扔了,你竟敢把他養活了,這是為什么?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
文頓首,因曰: 君所以不舉五月子者,何故?
|
田文的母親還沒回答,田文立即叩頭大拜,接着反問田嬰說: 您不讓養育五月生的孩子,是什么原因呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
嬰曰: 五月子者,長與戶齊,將不利其父母。
|
田嬰回答說: 五月出生的孩子,長到跟門戶一樣高的時候,會對他的父母不利。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
文曰: 人生受命於天乎?
|
田文說: 人的命運是由上天授予呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
將受命於戶邪?
|
還是由門戶授予呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
嬰默然。
|
田嬰不知怎么回答好,便沉默不語。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
文曰: 必受命於天,君何憂焉。
|
田文接着說: 如果是由上天授予的,您何必憂慮呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
必受命於戶,則可高其戶耳,誰能至者!
|
如果是由門戶授予的,那么只要加高門戶就可以了,誰還能長到那么高呢!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
嬰曰: 子休矣。
|
田嬰無言以對便斥責道: 你不要說了!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
久之,文承間問其父嬰曰: 子之子為何?
|
過了很久,田文趁空問他父親說: 兒子的兒子叫什么?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 為孫。
|
田嬰答道: 叫孫子。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孫之孫為何?
|
田文接着問: 孫子的孫子叫什么?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 為玄孫。
|
田嬰答道: 叫玄孫。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
玄孫之孫為何?
|
田文又問: 玄孫的孫叫什么?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 不能知也。
|
田嬰說: 我不知道了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
文曰: 君用事相齊,至今三王矣,齊不加廣而君私家富累萬金,門下不見一賢者。
|
田文說: 您執掌大權擔任齊國宰相,到如今已經曆三代君王了,可是齊國的領土沒有增廣,您的私家卻積貯了萬金的財富,門下也看不到一位賢能之士。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
文聞將門必有將,相門必有相。
|
我聽說,將軍的門庭必出將軍,宰相的門庭必有宰相。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今君後宮蹈綺縠而士不得褐,仆妾余粱肉而士不厭糟糠。
|
現在您的姬妾可以踐踏綾羅綢緞,而賢士卻穿不上粗布短衣;您的男仆女奴有剩余的飯食肉羹,而賢士卻連糠菜也吃不飽。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今君又尚厚積余藏,欲以遺所不知何人,而忘公家之事日損,文竊怪之。
|
現在您還一個勁地加多積貯,想留給那些連稱呼都叫不上來的人,卻忘記國家在諸侯中一天天失勢。我私下是很奇怪的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是嬰乃禮文,使主家待賓客。
|
從此以后,田嬰改變了對田文的態度,器重他,讓他主持家政,接待賓客。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
賓客日進,名聲聞於諸侯。
|
賓客來往不斷,日益增多,田文的名聲隨之傳播到各諸侯國中。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
諸侯皆使人請薛公田嬰以文為太子,嬰許之。
|
各諸侯國都派人來請求田嬰立田文為太子,田嬰答應下來。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
嬰卒,謚為靖郭君。
|
田嬰去世后,追謚靖郭君。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
而文果代立於薛,是為孟嘗君。
|
田文果然在薛邑繼承了田嬰的爵位。這就是孟嘗君。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孟嘗君在薛,招致諸侯賓客及亡人有罪者,皆歸孟嘗君。
|
孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孟嘗君舍業厚遇之,以故傾天下之士。
|
孟嘗君寧肯舍棄家業也給他們丰厚的待遇,因此天下的士人都慕名而來。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
食客數千人,無貴賤一與文等。
|
他的食客有几千人,待遇不分貴賤一律與田文相同。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孟嘗君待客坐語,而屏風後常有侍史,主記君所與客語,問親戚居處。
|
孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐着談話時,總是在屏風后安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
客去,孟嘗君已使使存問,獻遺其親戚。
|
賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家里撫慰問候,獻上禮物。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以飯不等,輟食辭去。
|
有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈亮,那個賓客很惱火,認為飯食的質量肯定不相等,放下碗筷就要辭別而去。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孟嘗君起,自持其飯比之。客慚,自剄。士以此多歸孟嘗君。
|
孟嘗君馬上站起來,親自端着自己的飯食與他的相比,那個賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪。賢士們因此有很多人都情願歸附孟嘗君。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孟嘗君客無所擇,皆善遇之。
|
孟嘗君對於來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優厚的待遇。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.