output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
人人各自以為孟嘗君親己。 | 所以賓客人人都認為孟嘗君與自己親近。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦昭王聞其賢,乃先使涇陽君為質於齊,以求見孟嘗君。 | 秦昭王聽說孟嘗君賢能,就先派涇陽君到齊國作人質,并請求見到孟嘗君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君將入秦,賓客莫欲其行,諫,不聽。 | 孟嘗君准備去秦國,而賓客都不贊成他出行,規勸他,他不聽,執意前往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蘇代謂曰: 今旦代從外來,見木禺人與土禺人相與語。 | 這時有個賓客蘇代對他說: 今天早上我從外面來,見到一個木偶人與一個土偶人正在交談。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
木禺人曰: 天雨,子將敗矣。 | 木偶人說: 天一下雨,你就要坍毀了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
土禺人曰: 我生於土,敗則歸土。 | 土偶人說: 我是由泥土生成的,即使坍毀,也要歸回到泥土里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今天雨,流子而行,未知所止息也。 | 若天真的下起雨來,水流沖着你跑,可不知把你沖到哪里去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今秦,虎狼之國也,而君欲往,如有不得還,君得無為土禺人所笑乎? | 當今的秦國,是個如虎似狼的國家,而您執意前往,如果一旦回不來,您能不被土偶人嘲笑嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君乃止。 | 孟嘗君聽后,悟出了個中道理,才停止了出行的准備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊湣王二十五年,復卒使孟嘗君入秦,昭王即以孟嘗君為秦相。 | 齊湣王二十五年,終於又派孟嘗君到了秦國,秦昭王立即讓孟嘗君擔任秦國宰相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人或說秦昭王曰: 孟嘗君賢,而又齊族也,今相秦,必先齊而後秦,秦其危矣。 | 臣僚中有人勸說秦王道: 孟嘗君的確賢能,可他又是齊國宗室,現在擔任了秦國的丞相,謀划事情必定是先替齊國打算,然后才考慮秦國的利益,這樣秦國就危險了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是秦昭王乃止。囚孟嘗君,謀欲殺之。 | 於是秦昭王就罷免了孟嘗君的宰相職務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君使人抵昭王幸姬求解。 | 他把孟嘗君囚禁起來,想要殺掉孟嘗君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
幸姬曰: 妾原得君狐白裘。 | 孟嘗君知道情況危急就派人冒昧地去見昭王的寵妾請求解救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此時孟嘗君有一狐白裘,直千金,天下無雙,入秦獻之昭王,更無他裘。 | 那個寵妾提出條件說: 我希望得到孟嘗君的白色狐皮裘。 孟嘗君來的時候,帶有一件白色狐皮裘,價值千金,天下沒有第二件,到秦國后獻給了昭王,再也沒有別的皮裘了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君患之,遍問客,莫能對。 | 孟嘗君為這件事發愁,問遍了賓客,誰也想不出辦法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
最下坐有能為狗盜者,曰: 臣能得狐白裘。 | 有一位能力差但會披狗皮盜東西的人,說: 我能拿到那件白色狐皮裘。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃夜為狗,以入秦宮臧中,取所獻狐白裘至,以獻秦王幸姬。 | 於是當夜化裝成狗,鑽入了秦宮中的倉庫,取出獻給昭王的那件狐白裘,拿回來獻給了昭王的寵妾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
幸姬為言昭王,昭王釋孟嘗君。 | 寵妾得到后,替孟嘗君向昭王說情,昭王便釋放了孟嘗君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君得出,即馳去,更封傳,變名姓以出關。 | 孟嘗君獲釋后,立即乘快車逃離,更換了出關憑證,改了姓名逃出城關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夜半至函谷關。 | 夜半時分到了函谷關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦昭王後悔出孟嘗君,求之已去,即使人馳傳逐之。 | 昭王后悔放出了孟嘗君,再次派人尋找他,發現他已經逃走了,就立即派人駕車追趕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君至關,關法雞鳴而出客,孟嘗君恐追至,客之居下坐者有能為雞鳴,而雞齊鳴,遂發傳出。 | 孟嘗君一行到了函谷關,按照關法規定雞叫時才能放來往客人出關,孟嘗君恐怕追兵趕到萬分着急,賓客中有個人級別很低但能模仿雞叫,他一學雞叫,附近的雞也跟着啼叫起來,便立即出示了證件逃出函谷關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出如食頃,秦追果至關,已後孟嘗君出,乃還。 | 出關后約摸一頓飯的工夫,秦國追兵果然到了函谷關,但已落在孟嘗君的后面,就只好回去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始孟嘗君列此二人於賓客,賓客盡羞之,及孟嘗君有秦難,卒此二人拔之。 | 當初,孟嘗君收留這兩個人做賓客的時候,賓客無不感到羞恥,覺得臉上無光,等孟嘗君在秦國遭到劫難,終於靠着這兩個人脫險。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自是之後,客皆服。孟嘗君過趙,趙平原君客之。 | 自此以后,賓客們都佩服孟嘗君廣招賓客不分人等的做法。孟嘗君經過趙國,趙國平原君以貴賓相待。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙人聞孟嘗君賢,出觀之,皆笑曰: 始以薛公為魁然也,今視之,乃眇小丈夫耳。 | 趙國人聽說孟嘗君賢能,都出來圍觀想一睹風釆,見了后便都嘲笑說: 原來以為孟嘗君是個魁梧的大丈夫,如今看到他,竟是個瘦小的男人罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君聞之,怒。 | 孟嘗君聽了這些揶揄他的話,大為惱火。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
客與俱者下,斫擊殺數百人,遂滅一縣以去。 | 隨他同行的賓客跳下車來,砍殺了几百人,毀了一個縣才離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊湣王不自得,以其遣孟嘗君。 | 齊泯王因為派遣孟嘗君去秦國而感到內疚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君至,則以為齊相,任政。 | 孟嘗君回到齊國后,齊王就讓他做齊國宰相,執掌國政。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君怨秦,將以齊為韓、魏攻楚,因與韓、魏攻秦,而借兵食於西周。 | 孟嘗君怨恨秦國,准備以齊國曾幫助韓國、魏國攻打楚國為理由,來聯合韓國、魏國攻打秦國,為此向西周借兵器和軍糧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蘇代為西周謂曰: 君以齊為韓、魏攻楚九年,取宛、葉以北以彊韓、魏,今復攻秦以益之。 | 蘇代替西周對孟嘗君說: 您拿齊國的兵力幫助韓國、魏國攻打楚國達九年之久,取得了宛、葉以北的地方,結果使韓、魏兩國強大起來,如今再去攻打秦國就會越加增強了韓、魏的力量。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
韓、魏南無楚憂,西無秦患,則齊危矣。 | 韓國、魏國南邊沒有來自楚國的擔憂,北邊沒有秦國的禍患,那么齊國就危險了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
韓、魏必輕齊畏秦,臣為君危之。 | 韓、魏兩國強盛起來必定輕視齊國而畏懼秦國,我實在替您對這種形勢感到不安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君不如令敝邑深合於秦,而君無攻,又無借兵食。 | 您不如讓西周與秦國深切交好,您不要進攻秦國,也不要借兵器和糧食。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君臨函谷而無攻,令敝邑以君之情謂秦昭王曰 薛公必不破秦以彊韓、魏。 | 您把軍隊開臨函谷關但不要進攻,讓西周把您的心情告訴給秦昭王說 薛公一定不會攻破秦國來增強韓、魏兩國的勢力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其攻秦也,欲王之令楚王割東國以與齊,而秦出楚懷王以為和 。 | 他攻打秦國的目的,不過是想要大王責成楚國把東國割給齊國,并請您把楚懷王釋放出來來達成和解。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君令敝邑以此惠秦,秦得無破而以東國自免也,秦必欲之。 | 您讓西周用這種做法給秦國好處,秦國能夠不被攻破又拿楚國的地槃保全了自己,秦國一定想這樣做。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王得出,必德齊。 | 楚王能夠獲釋,也一定會感激齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊得東國益彊,而薛世世無患矣。 | 齊國得到東國自然會日益強大,薛邑也可以世代沒有憂患了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦不大弱,而處三晉之西,三晉必重齊。 | 秦國不會被過度削弱,而且處在韓國、魏國的西鄰,韓、魏兩國必定依重齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
薛公曰: 善。 | 孟嘗君聽了后,立即說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因令韓、魏賀秦,使三國無攻,而不借兵食於西周矣。 | 於是讓韓、魏向秦國道賀,避免了一場兵災,使齊、韓、魏三國不再發兵進攻,齊國也不向西周借兵器和軍糧了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時,楚懷王入秦,秦留之,故欲必出之。 | 這個時候,楚懷王已經到了秦國,秦國扣留了他,所以孟嘗君一定要讓秦國釋放他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦不果出楚懷王。 | 但是秦國并沒有這么辦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君相齊,其舍人魏子為孟嘗君收邑入,三反而不致一入。 | 孟嘗君任齊國宰相時,一次他的侍從魏子替他去收封邑的租稅,三次往返,結果一次也沒把租稅收回來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君問之,對曰: 有賢者,竊假與之,以故不致入。 | 孟嘗君問他這是什么緣故,魏子回答說: 有位賢德的人,我私自借您的名義把租稅贈給了他,所以沒有收回來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君怒而退魏子。 | 孟嘗君聽后發了火一氣之下辭退了魏子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居數年,人或毀孟嘗君於齊湣王曰: 孟嘗君將為亂。 | 几年之后,有人向齊湣王造孟嘗君的謠言說: 孟嘗君將要發動叛亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及田甲劫湣王,湣王意疑孟嘗君,孟嘗君乃奔。 | 等到田君甲劫持了湣王,湣王便猜疑是孟嘗君策划的,為避免殃禍孟嘗君出逃了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏子所與粟賢者聞之,乃上書言孟嘗君不作亂,請以身為盟,遂自剄宮門以明孟嘗君。 | 曾經得到魏子贈糧的那位賢人聽說了這件事,就上書給湣王申明孟嘗君不會作亂,并請求以自己的生命作保,於是在宮殿門口刎頸自殺,以此證明孟嘗君的清白。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
湣王乃驚,而蹤跡驗問,孟嘗君果無反謀,乃復召孟嘗君。 | 湣王為之震驚,便追查考問實際情況,孟嘗君果然沒有叛亂陰謀,便召回了孟嘗君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君因謝病,歸老於薛。 | 孟嘗君因此推托有病,要求辭官回薛邑養老。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
湣王許之。 | 湣王答應了他的請求。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後,秦亡將呂禮相齊,欲困蘇代。 | 此后,秦國的逃亡將領呂禮到齊國擔任齊國宰相,他想要陷蘇代於困境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
代乃謂孟嘗君曰: 周最於齊,至厚也,而齊王逐之,而聽親弗相呂禮者,欲取秦也。 | 蘇代就對孟嘗君說: 周最對於齊王,是極為忠誠的,可是齊王把他驅逐了,并聽信親弗的意見讓呂禮做宰相,其原因就是打算聯合秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊、秦合,則親弗與呂禮重矣。 | 齊國、秦國聯合,那么親弗與呂禮就會受到重用了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有用,齊、秦必輕君。 | 他們受到重用,齊國、秦國必定輕視您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君不如急北兵,趨趙以和秦、魏,收周最以厚行,且反齊王之信,又禁天下之變。 | 您不如急速向北進軍,攻打趙趙國來促使秦、魏講和,招回周最來顯示您的厚道,還可以挽回齊王的信譽,又能防止天下的時局發生變化。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊無秦,則天下集齊,親弗必走,則齊王孰與為其國也! | 齊國不去依傍秦國,那么各諸侯都會歸附齊國,親弗勢必出逃,這樣一來,除了您之外,齊王還能跟誰一起來治理國家呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是孟嘗君從其計,而呂禮嫉害於孟嘗君。 | 於是孟嘗君聽從了蘇代的計謀,因而呂禮嫉恨并要謀害孟嘗君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君懼,乃遺秦相穰侯魏厓書曰: 吾聞秦欲以呂禮收齊,齊,天下之彊國也,子必輕矣。 | 孟嘗君很害怕,就給秦國丞相穰侯魏冉寫了一封信說: 我聽說秦國打算讓呂禮來聯合齊國,齊國,是天下的強大國家,齊、秦聯合成功呂禮將要得勢,您必會被秦王輕視了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊秦相取以臨三晉,呂禮必并相矣,是子通齊以重呂禮也。 | 如果秦、齊相與結盟來對付韓、趙、魏三國,那么呂禮必將為秦、齊兩國宰相了,這是您結交齊國反而使呂禮的地位顯重啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若齊免於天下之兵,其讎子必深矣。 | 再說,即使齊國免於諸侯國攻擊的兵禍,齊國還搖靂會深深地仇恨您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子不如勸秦王伐齊。 | 您不如勸說秦王攻打齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊破,吾請以所得封子。 | 齊國被攻破,我會設法請求秦王把所得的齊國土地封給您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊破,秦畏晉之彊,秦必重子以取晉。 | 齊國被攻破,秦國會害怕魏國強大起來,秦王必定重用您去結交魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
晉國敝於齊而畏秦,晉必重子以取秦。 | 魏國敗於齊國又害怕秦國,它搖靂推重您以便結交秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是子破齊以為功,挾晉以為重;是子破齊定封,秦、晉交重子。 | 這樣,您既能夠憑攻破齊國建立自己的功勞,挾持魏國提高的地位;又可以攻破齊國得到封邑,使秦、魏兩國同時敬重您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若齊不破,呂禮復用,子必大窮。 | 如果齊國不被攻破,呂禮再被任用,您搖靂陷於極端的困境中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是穰侯言於秦昭王伐齊,而呂禮亡。 | 於是穰侯向秦昭王進言攻打齊國,呂禮便逃離了齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後齊湣王滅宋,益驕,欲去孟嘗君。 | 后來,齊湣王滅掉了宋國,愈加驕傲起來,打算除掉孟嘗君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君恐,乃如魏。 | 孟嘗君很恐懼,就跑到了魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏昭王以為相,西合於秦、趙,與燕共伐破齊。 | 魏昭王任用他做宰相,同西邊的秦國、趙國聯合,幫助燕國攻打并打敗了齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊湣王亡在莒,遂死焉。 | 齊湣王逃到莒縣,最后死在了那里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊襄王立,而孟嘗君中立於諸侯,無所屬。 | 齊襄王即位,當時孟嘗君在諸侯國之間持中立地位,不從屬於任何一個國家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊襄王新立,畏孟嘗君,與連和,復親薛公。 | 齊襄王由於剛剛即位,畏懼孟嘗君,便與孟嘗君和好,與他親近起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文卒,謚為孟嘗君。 | 田文去世,謚號稱孟嘗君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸子爭立,而齊魏共滅薛。 | 田文的几個兒子爭着繼承爵位,隨即齊、魏兩國聯合共同滅掉了薛邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗絕嗣無後也。 | 孟嘗君斷絕了子嗣,沒有了后代。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,馮驩聞孟嘗君好客,躡蹻而見之。 | 當初,馮諼聽說孟嘗君樂於招攬賓客,便穿着草鞋遠道而來見他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君曰; 先生遠辱,何以教文也? | 孟嘗君說: 承蒙先生遠道光臨,有什么要指教我的嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
馮驩曰: 聞君好士,以貧身歸於君。 | 馮諼回答說: 聽說您樂於養士,我只是因為貧窮想歸附您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君置傳舍十日,孟嘗君問傳舍長曰: 客何所為? | 孟嘗君沒再說什么便把他安置在下等食客的住所里,十天后孟嘗君詢問住所的負責人說: 客人近來都做了什么? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
答曰: 馮先生甚貧,猶有一劍耳,又蒯緱。 | 負責人回答說: 馮先生太窮了,只有一把劍,還是草繩纏着劍把。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彈其劍而歌曰 長鋏歸來乎,食無魚 。 | 他時而敲着那把劍唱道 長劍啊,咱們回家吧!吃飯沒有魚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君遷之幸舍,食有魚矣。 | 孟嘗君聽后讓馮諼搬到中等食客的住所里,吃飯有魚了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五日,又問傳舍長。答曰: 客復彈劍而歌曰 長鋏歸來乎,出無輿 。 | 過了五天,孟嘗君又向那位負責人詢問馮諼的情況,負責人回答說: 客人又彈着劍唱道 長劍啊,咱們回去吧!出門沒有車。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君遷之代舍,出入乘輿車矣。 | 於是孟嘗君又把馮諼遷到上等食客的住所里,進出都有車子坐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五日,孟嘗君復問傳舍長。 | 又過了五天,孟嘗君再次詢問那位負責人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
舍長答曰: 先生又嘗彈劍而歌曰 長鋏歸來乎,無以為家 。 | 負責人回答說: 這位先生又曾彈着劍唱道 長劍啊,咱們回家吧!沒有辦法養活家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君不悅。 | 孟嘗君聽了很不高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居期年,馮驩無所言。 | 過了整一年,馮諼沒再說什么。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君時相齊,封萬戶於薛。 | 孟嘗君當時正任齊國宰相,受封萬戶於薛邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其食客三千人。邑入不足以奉客,使人出錢於薛。 | 他的食客有三千人之多,食邑的賦稅收入不夠供養這么多食客,就派人到薛邑貸款放債。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歲余不入,貸錢者多不能與其息,客奉將不給。 | 由於年景一年到頭都不好,沒有收成,借債的人多數不能付給利息,食客的需用將無法供給。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君憂之,問左右: 何人可使收債於薛者? | 對於這種情況,孟嘗君焦慮不安,就問左右侍從: 誰可以派往薛邑去收債? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傳舍長曰: 代舍客馮公形容狀貌甚辯,長者,無他伎能,宜可令收債。 | 那個住所負責人說: 上等食客住所里的馮老先生從狀貌長相看,很是精明,又是個長者,一定穩重,派他去收債該是合適的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟嘗君乃進馮驩而請之曰: 賓客不知文不肖,幸臨文者三千余人,邑入不足以奉賓客,故出息錢於薛。 | 孟嘗君便迎進馮諼向他請求說: 賓客們不知道我無能,光臨我的門下有三千多人,如今食邑的收入不能夠供養賓客,所以在薛邑放了些債。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.