output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
魯君疑之,謝吳起。
魯君懷疑吳起,疏遠了吳起。
請把現代漢語翻譯成古文
吳起於是聞魏文侯賢,欲事之。
這時,吳起聽說魏國文侯賢明,想去奉事他。
請把現代漢語翻譯成古文
文侯問李克曰: 吳起何如人哉?
文侯問李克說: 吳起這個人怎么樣啊?
請把現代漢語翻譯成古文
李克曰: 起貪而好色,然用兵司馬穰苴不能過也。
李克回答說: 吳起貪戀成名而愛好女色,然而要帶兵打仗,就是司馬穰苴也超不過他。
請把現代漢語翻譯成古文
於是魏文候以為將,擊秦,拔五城。
於是魏文侯就任用他為主將,攻打秦國,奪取了五座城池。
請把現代漢語翻譯成古文
起之為將,與士卒最下者同衣食。臥不設席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。
吳起做主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,吃一樣的伙食,睡覺不鋪墊褥,行軍不乘車騎馬,親自背負着捆扎好的糧食和士兵們同甘共苦。
請把現代漢語翻譯成古文
卒有病疽者,起為吮之。
有個士兵生了惡性毒瘡,吳起替他吸吮濃液。
請把現代漢語翻譯成古文
卒母聞而哭之。
這個士兵的母親聽說后,就放聲大哭。
請把現代漢語翻譯成古文
人曰: 子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?
有人說: 你兒子是個無名小卒,將軍卻親自替他吸吮濃液,怎么還哭呢?
請把現代漢語翻譯成古文
母曰: 非然也。往年吳公吮其父,其父戰不旋踵,遂死於敵。
那位母親回答說: 不是這樣啊,往年吳將軍替他父親吸吮毒瘡,他父親在戰場上勇往直前,就死在敵人手里。
請把現代漢語翻譯成古文
吳公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。
如今吳將軍又給他兒子吸吮毒瘡,我不知道他又會在什么時候死在什么地方,因此,我才哭他啊。
請把現代漢語翻譯成古文
文侯以吳起善用兵,廉平,盡能得士心,乃以為西河守,以拒秦、韓。
魏文侯因為吳起善於用兵打仗,廉潔不貪,待人公平,能取得所有將士的歡心,就任命他擔任西河地區的長官,來抗拒秦國和韓國。
請把現代漢語翻譯成古文
魏文侯既卒,起事其子武侯。
魏文侯死后,吳起奉事他的兒子魏武侯。
請把現代漢語翻譯成古文
武侯浮西河而下,中流,顧而謂吳起曰: 美哉乎山河之固,此魏國之寶也!
武侯泛舟黃河順流而下,船到半途,回過頭來對吳起說: 山川是如此的險要、壯美喲,這是魏國的瑰寶啊!
請把現代漢語翻譯成古文
起對曰: 在德不在險。
吳起回答說: 國家政權的穩固,在於施德於民,而不在於地理形勢的險要。
請把現代漢語翻譯成古文
昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德義不修,禹滅之。
從前三苗氏左臨洞庭湖,右瀕彭蠡澤,因為它不修德行,不講信義,所以夏禹能滅掉它。
請把現代漢語翻譯成古文
夏桀之居,左河濟,右泰華,伊闕在其南,羊腸在其北,修政不仁,湯放之。
夏桀的領土,左臨黃河、濟水,右靠泰山、華山,伊闕山在它的南邊,羊腸阪在它的北面。因為他不施仁政,所以商湯放逐了他。
請把現代漢語翻譯成古文
殷紂之國,左孟門,右太行,常山在其北,大河經其南,修政不德,武王殺之。
殷紂的領土,左邊有孟門山,右邊有太行山,常山在它的北邊,黃河流經它的南面,因為他不施仁德,武王把他殺了。
請把現代漢語翻譯成古文
由此觀之,在德不在險。
由此看來,政權穩固在於給百姓施以恩德,不在於地理形勢的險要。
請把現代漢語翻譯成古文
若君不修德,舟中之人盡為敵國也。 武侯曰: 善。
如果您不施恩德,即便同乘一條船的人也會變成您的仇敵啊! 武侯回答說: 講的好。
請把現代漢語翻譯成古文
吳起為西河守,甚有聲名。
吳起做西河守,取得了很高的聲望。
請把現代漢語翻譯成古文
魏置相,相田文。
魏國設置了相位,任命田文做國相。
請把現代漢語翻譯成古文
吳起不悅,謂田文曰: 請與子論功,可乎?
吳起很不高興,對田文說: 請讓我與您比一比功勞,可以嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
田文曰: 可。
田文說: 可以。
請把現代漢語翻譯成古文
起曰: 將三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?
吳起說: 統率三軍,讓士兵樂意為國去死戰,敵國不敢圖謀魏國,您和我比,誰好?
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 不如子。
田文說: 不如您。
請把現代漢語翻譯成古文
起曰: 治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?
吳起說: 管理文武百官,讓百姓親附,充實府庫的儲備,您和我比,誰行?
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 不如子。
田文說: 不如您。
請把現代漢語翻譯成古文
起曰: 守西河而秦兵不敢東鄉,韓趙賓從,子孰與起?
吳起說: 拒守西河而秦國的軍隊不敢向東侵犯,韓國、趙國服從歸順,您和我比,誰能?
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 不如子。
田文說: 不如您。
請把現代漢語翻譯成古文
起曰: 此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?
吳起說: 這几方面您都不如我,可是您的職位卻在我之上,是什么道理呢?
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之於子乎?
田文說: 魏君還年輕,國人疑慮不安,大臣不親附,百姓不信任,正當處在這個時候,是把政事托付給您呢,還是應當托付給我?
請把現代漢語翻譯成古文
屬之於我乎? 起默然良久,曰: 屬之子矣。
吳起沉默了許久,然后說: 應該托付給您啊。
請把現代漢語翻譯成古文
文曰: 此乃吾所以居子之上也。
田文說: 這就是我的職位比您高的原因啊。
請把現代漢語翻譯成古文
吳起乃自知弗如田文。
吳起這才明白在這方面不如田文。
請把現代漢語翻譯成古文
田文既死,公叔為相,尚魏公主,而害吳起。
田文死后,公叔出任國相,娶了魏君的女兒,卻畏忌吳起。
請把現代漢語翻譯成古文
公叔之仆曰: 起易去也。
公叔的仆人說: 吳起是不難趕走的。
請把現代漢語翻譯成古文
公叔曰: 柰何?
公叔問: 怎么辦?
請把現代漢語翻譯成古文
其仆曰: 吳起為人節廉而自喜名也。
那個仆人說: 吳起為人有骨氣而又喜好名譽、聲望。
請把現代漢語翻譯成古文
君因先與武侯言曰: 夫吳起賢人也,而侯之國小,又與彊秦壤界,臣竊恐起之無留心也。
您可找機會先對武侯說: 吳起是個賢能的人,而您的國土太小了,又和強大的秦國接壤,我私下擔心吳起沒有長期留在魏國的打算。
請把現代漢語翻譯成古文
武侯即曰: 柰何?
武侯就會說: 那可怎么辦呢?
請把現代漢語翻譯成古文
君因謂武侯曰: 試延以公主,起有留心則必受之。無留心則必辭矣。
您就趁機對武侯說: 請用下嫁公主的辦法試探他,如果吳起有長期留在魏國的心意,就一定會答應娶公主,如果沒有長期留下來的心意,就一定會推辭。
請把現代漢語翻譯成古文
以此卜之。
用這個辦法能推斷他的心志。
請把現代漢語翻譯成古文
君因召吳起而與歸,即令公主怒而輕君。吳起見公主之賤君也,則必辭。
您找個機會請吳起一道回家,故意讓公主發怒而當面鄙視您,吳起見公主這樣蔑視您,那就一定不會娶公主了。
請把現代漢語翻譯成古文
於是吳起見公主之賤魏相,果辭魏武侯。
當時,吳起見到公主如此地蔑視國相,果然婉言謝絕了魏武侯。
請把現代漢語翻譯成古文
武侯疑之而弗信也。
武侯懷疑吳起,也就不再信任他。
請把現代漢語翻譯成古文
吳起懼得罪,遂去,即之楚。
吳起怕招來災禍,於是離開魏國,隨即就到楚國去了。
請把現代漢語翻譯成古文
楚悼王素聞起賢,至則相楚。
楚悼王一向就聽說吳起賢能,剛到楚國就任命他為國相。
請把現代漢語翻譯成古文
明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠者,以撫養戰斗之士。
他使法明確,依法辦事,令出必行,淘汰并裁減無關緊要的冗員,停止疏遠王族的按例供給,來撫養戰土。
請把現代漢語翻譯成古文
要在彊兵,破馳說之言從橫者。
致力於加強軍事力量,揭穿往來奔走的游說之客。
請把現代漢語翻譯成古文
於是南平百越;北并陳蔡,卻三晉;西伐秦。
於是向南平定了百越;向北吞并了陳國和蔡國,打退韓、趙、魏三國的進攻;向西又討伐了秦國。
請把現代漢語翻譯成古文
諸侯患楚之彊。
諸侯各國對楚國的強大感到憂慮。
請把現代漢語翻譯成古文
故楚之貴戚盡欲害吳起。
以往被吳起停止供給的疏遠王族都想謀害吳起。
請把現代漢語翻譯成古文
及悼王死,宗室大臣作亂而攻吳起,吳起走之王尸而伏之。
等悼公一死,王室大臣發動騷亂,攻打吳起,吳起逃到楚王停尸的地方,附伏在悼王的尸體上。
請把現代漢語翻譯成古文
擊起之徒因射刺吳起,并中悼王。
攻打吳起的那幫人趁機用箭射吳起,同時也射中了悼王的尸體。
請把現代漢語翻譯成古文
悼王既葬,太子立,乃使令尹盡誅射吳起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十余家。
等把悼王安葬停當后,太子即位。就讓令尹把射殺吳起同時射中悼王尸體的人,全部處死,由於射殺吳起而被滅族的有七十多家。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:世俗所稱師旅,皆道孫子十三篇,吳起兵法,世多有,故弗論,論其行事所施設者。
太史公說:社會上稱道軍旅戰法的人,無不稱道《孫子》十三篇和吳起的《兵法》,這兩部書,社會上流傳很廣,所以我不加論述,只評論他們生平行事所涉及到的情況。
請把現代漢語翻譯成古文
語曰: 能行之者未必能言,能言之者未必能行。
俗話說: 能做的人未必能說,能說的人未必能做。
請把現代漢語翻譯成古文
孫子籌策龐涓明矣,然不能蚤救患於被刑。
孫臏算計龐涓的軍事行動是英明的,但是他自己卻不能預先避免刖足的酷刑。
請把現代漢語翻譯成古文
吳起說武侯以形勢不如德,然行之於楚,以刻暴少恩亡其軀。
吳起向魏武侯講憑借地理形勢的險要,不如給人民施以恩德的道理,然而一到楚國執政卻因為刻薄、暴戾、少恩葬送了自己的生命。
請把現代漢語翻譯成古文
悲夫!
可嘆啊!
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:余讀孟子書,至梁惠王問 何以利吾國 ,未嘗不廢書而嘆也。
太史公說: 我讀《孟子》,每當讀到梁惠王問 怎樣使我國獲利 時,總不免放下書本而有所感嘆。
請把現代漢語翻譯成古文
曰:嗟乎,利誠亂之始也!
說:唉,謀利真是一切禍亂的開始呀!
請把現代漢語翻譯成古文
夫子罕言利者,常防其原也。
孔子極少講關於利的問題,其原因就是想從根本上防備這個禍亂的根源。
請把現代漢語翻譯成古文
故曰 放於利而行,多怨 。
所以他說 依據個人的利益而行動,會招致很多怨恨 。
請把現代漢語翻譯成古文
自天子至於庶人,好利之弊何以異哉!
上自天子下至平民,好利的弊病都存在,有什么不同呢?
請把現代漢語翻譯成古文
孟軻,騶人也。
孟軻,是鄒國人。
請把現代漢語翻譯成古文
受業子思之門人。
他曾跟着子思的弟子學習。
請把現代漢語翻譯成古文
道既通,游事齊宣王,宣王不能用。
當他學業精通之后,便去游說齊宣王,齊宣王沒有任用他。
請把現代漢語翻譯成古文
適梁,梁惠王不果所言,則見以為迂遠而闊於事情。
於是到了魏國,梁惠王不但不聽信他的主張,反而認為他的主張不切實情,遠離實際。
請把現代漢語翻譯成古文
當是之時,秦用商君,富國彊兵;楚、魏用吳起,戰勝弱敵;齊威王、宣王用孫子、田忌之徒,而諸侯東面朝齊。
當時,各諸侯國都在實行變革,秦國任用商鞅,使國家富足,兵力強大;楚國、魏國也都任用過吳起,戰勝了一些國家,削弱了強敵;齊威王和宣王舉用孫臏和田忌等人,國力強盛,使各諸侯國都東來朝拜齊國。
請把現代漢語翻譯成古文
天下方務於合從連衡,以攻伐為賢,而孟軻乃述唐、虞、三代之德,是以所如者不合。
當各諸侯國正致力於 合縱連橫 的攻伐謀略,把能攻善伐看作賢能的時候,孟子卻稱述唐堯、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周游的那些國家的需要。
請把現代漢語翻譯成古文
退而與萬章之徒序詩書,述仲尼之意,作孟子七篇。
於是就回到家鄉與萬章等人整理《經》《書經》,闡發孔丘的思想學說,寫成《孟子》一書,共七篇。
請把現代漢語翻譯成古文
其後有騶子之屬。
在他之后,出現了學者鄒子等人。
請把現代漢語翻譯成古文
齊有三騶子。
齊國有三個鄒子。
請把現代漢語翻譯成古文
其前騶忌,以鼓琴干威王,因及國政,封為成侯而受相印,先孟子。
最早的叫鄒忌,他借彈琴的技藝得以求見齊威王,隨后便參與了國家政事,封為成侯并接受相印,做了宰相,他生活的時代要早於孟子。
請把現代漢語翻譯成古文
其次騶衍,後孟子。
第二個叫鄒衍,他生活的年代在孟子之后。
請把現代漢語翻譯成古文
騶衍睹有國者益淫侈,不能尚德,若大雅整之於身,施及黎庶矣。
鄒衍目睹了那些掌握一國之權的諸侯們越來越荒淫奢侈,不能崇尚德政,不像《詩經·大雅》所要求的那樣先整飭自己,再推及到百姓了。
請把現代漢語翻譯成古文
乃深觀陰陽消息而作怪迂之變,終始、大聖之篇十余萬言。
於是就深入觀察萬物的陰陽消長,記述了怪異玄虛的變化,如《終始》《大聖》等篇共十余萬字。
請把現代漢語翻譯成古文
其語閎大不經,必先驗小物,推而大之,至於無垠。
他的話宏大廣闊荒誕不合情理,一定要先從細小的事物驗證開始,然后推廣到大的事物,以至達到無邊無際。
請把現代漢語翻譯成古文
先序今以上至黃帝,學者所共朮,大并世盛衰,因載其禨祥度制,推而遠之,至天地未生,窈冥不可考而原也。
他的學說先從當今說起再往前推至學者們所共同談論的黃帝時代,然后再大體上依着世代的盛衰變化,記載不同世代的凶吉制度,再從黃帝時代往前推到很遠很遠,直到天地還沒有形成的時候,真是深幽玄妙不能稽考而追究它的本源。
請把現代漢語翻譯成古文
先列中國名山大川,通谷禽獸,水土所殖,物類所珍,因而推之,及海外人之所不能睹。
他先列出中國的名山大川,深谷禽獸,水土植被,珍貴物種,并由此推廣開去,直到人們根本看不到的海外。
請把現代漢語翻譯成古文
稱引天地剖判以來,五德轉移,治各有宜,而符應若玆。
他稱述開天辟地以來,金、木、水、火、土的五種德性相生相克,而曆代帝王的更替都正好與它們相配合。
請把現代漢語翻譯成古文
以為儒者所謂中國者,於天下乃八十一分居其一分耳。
天降祥瑞與人事相應就是這樣的。他認為儒家所說的中國,只不過是天下的八十一分之一罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
中國名曰赤縣神州。
中國稱做 赤縣神州 。
請把現代漢語翻譯成古文
赤縣神州內自有九州,禹之序九州是也,不得為州數。
赤縣神州之內又有九州,就是夏禹按次序排列的九個州,但不能算是州的全部數目。
請把現代漢語翻譯成古文
中國外如赤縣神州者九,乃所謂九州也。
在中國之外,像是赤縣神州的地方還有九個。這才是所謂的九州了。
請把現代漢語翻譯成古文
於是有裨海環之,人民禽獸莫能相通者,如一區中者,乃為一州。
在這里都有小海環繞着,人和禽獸不能與其他州相通,像是一個獨立的區域,這才算是一州。
請把現代漢語翻譯成古文
如此者九,乃有大瀛海環其外,天地之際焉。
像這樣的州共有九個,更有大海環在它的外面,那就到了天地的邊際了。
請把現代漢語翻譯成古文
其朮皆此類也。
鄒衍的學說都是這一類述說。
請把現代漢語翻譯成古文
然要其歸,必止乎仁義節儉,君臣上下六親之施,始也濫耳。
然而,總括它的要領,一定都歸結到仁義節儉,并在君臣上下和六親之間施行,不過開始的述說的確泛濫無節了。
請把現代漢語翻譯成古文
王公大人初見其朮,懼然顧化,其後不能行之。
王公大人初見他的學說,感到驚異而引起思考,受到感化想要學習,結果卻不能實行。
請把現代漢語翻譯成古文
是以騶子重於齊。
因此,鄒衍在齊國受到尊重。
請把現代漢語翻譯成古文
適梁,惠王郊迎,執賓主之禮。
到魏國,梁惠王遠接高迎,同他行賓主的禮節。
請把現代漢語翻譯成古文
適趙,平原君側行撇席。
到趙國,平原君側身陪行,親自為他拂試席位。
請把現代漢語翻譯成古文
如燕,昭王擁彗先驅,請列弟子之座而受業,筑碣石宮,身親往師之。作主運。
到燕國,燕昭王拿着掃帚清除道路為他作先導,并請求坐在弟子的座位上向他學習,還曾為他修建碣石宮,親自去拜他為老師。他作了《主運》篇。
請把現代漢語翻譯成古文
其游諸侯見尊禮如此,豈與仲尼菜色陳蔡,孟軻困於齊梁同乎哉!
鄒衍周游各國受到如此禮尊,這與孔子陳蔡斷糧面有飢色,孟軻在齊、梁遭到困厄,豈能是相同的嗎!
請把現代漢語翻譯成古文
故武王以仁義伐紂而王,伯夷餓不食周粟;衛靈公問陳,而孔子不答;梁惠王謀欲攻趙,孟軻稱大王去邠。
從前周武王用仁義討伐殷紂王從而稱王天下,伯夷寧肯餓死不吃周朝的糧食;衛靈公問作戰方陣,孔子卻不予回答;梁惠王想要攻打趙國,孟軻卻稱頌太王離開邠地的事跡。
請把現代漢語翻譯成古文
此豈有意阿世俗苟合而已哉!
這些有名人物的做法,難道是有意迎合世俗討好人主就算了嗎?
請把現代漢語翻譯成古文