output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
玄成時佯狂,不肯立,竟立之,有讓國之名。
|
韋玄成當時假裝精神失常,不肯為繼承人,但是最終朝廷還是讓他繼承了侯位,還贏得了封侯將臨而讓給別人的好名聲。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
後坐騎至廟,不敬,有詔奪爵一級,為關內侯,失列侯,得食其故國邑。
|
后來因為騎着馬徑直闖進宗廟,被判為不敬之罪,皇帝下詔,降爵一級,成為關內侯,失去了列侯的爵位,但以前的封邑依然享有。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
韋丞相卒,有魏丞相代。
|
在韋丞相去世之后,由魏丞相接替他的職位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
魏丞相相者,濟陰人也。
|
魏丞相名字叫魏相,是陰濟人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以文吏至丞相。其人好武,皆令諸吏帶劍,帶劍前奏事。
|
由文職小吏升到丞相之職,但是他這人喜好,他要求自己的部下都要佩帶寶劍,并且規定只有佩帶着寶劍才能上前奏事。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
或有不帶劍者,當入奏事,至乃借劍而敢入奏事。
|
若是有沒帶寶劍的下屬官吏,有事需要入內匯報,以至於要向他人借一把寶劍帶上,才敢進府。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其時京兆尹趙君,丞相奏以免罪,使人執魏丞相,欲求脫罪而不聽。
|
當時的京兆尹是趙君廣漢,魏丞相上奏皇帝,說趙廣漢犯了應該撤職的罪過,趙廣漢派人挾制魏丞相,想得到免罪的許諾,但是魏丞相堅決不答應。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
復使人脅恐魏丞相,以夫人賊殺待婢事而私獨奏請驗之,發吏卒至丞相舍,捕奴婢笞擊問之,實不以兵刃殺也。
|
這樣,丞相的司直繁先生就上奏皇帝,說京兆尹趙廣漢威脅丞相,誣告丞相夫人殘殺婢女,派遣官吏士卒包圍搜查丞相住宅,逮捕丞相家人,犯下了殘害無辜的不道之罪。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
而丞相司直繁君奏京兆尹趙君迫脅丞相,誣以夫人賊殺婢,發吏卒圍捕丞相舍,不道;又得擅屏騎士事,趙京兆坐要斬。
|
同時又查出趙廣漢擅自逐遣騎士的情事。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
又有使掾陳平等劾中尚書,疑以獨擅劫事而坐之,大不敬,長史以下皆坐死,或下蠶室。
|
因罪行重大,趙廣漢被判處腰斬的死刑。其后又有掾使陳平等人揭發檢舉中尚書,涉嫌擅自劫持、威脅當事人,被判為不敬之罪,致使長史以下數名官員都被處死,還有一些人被處以宮刑,下蠶室。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
而魏丞相竟以丞相病死。子嗣。後坐騎至廟,不敬,有詔奪爵一級,為關內侯,失列侯,得食其故國邑。
|
而魏丞相最后在丞相的職位上因病去,他的兒子繼承了爵位,后來也是因為騎馬闖進宗廟,犯下了不敬之罪,皇帝下詔,降爵一級,成為關內侯,失去了列侯的爵位,但依然享有以前的故地封邑。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
魏丞相卒,以御史大夫邴吉代。
|
魏丞相死去之后,御史大夫邴吉接替了他的職位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
邴丞相吉者,魯國人也。
|
邴丞相的名字叫邴吉,是魯國人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以讀書好法令至御史大夫。
|
因為喜歡讀書和好法令而官至御史大夫。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孝宣帝時,以有舊故,封為列侯,而因為丞相。
|
在孝宣帝時,因為和皇帝有故舊的情誼,被封為列侯,接着又做了丞相。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
明於事,有大智,後世稱之。
|
他明事理,而且有超乎常人的聰明和智慧,被后世所稱頌。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以丞相病死。子顯嗣。
|
他在擔任丞相期間因病去世,兒子邴顯繼承了爵位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
後坐騎至廟,不敬,有詔奪爵一級,失列侯,得食故國邑。
|
后來邴顯也是因為騎馬闖進宗廟,犯下了不敬之罪,皇帝下詔,降爵一級,成為關內侯,失去列侯的爵位,但依然享有以前的故地封邑。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
顯為吏至太仆,坐官毛亂,身及子男有奸贓,免為庶人。
|
邴顯做官一直到太仆之職,因為為官昏亂不明,自己和兒子都有營私舞弊、貪贓不法的行為,被免官,降為平民。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
邴丞相卒,黃丞相代。
|
邴吉丞相去世以后,由黃丞相接替他的職務。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
長安中有善相工田文者,與韋丞相、魏丞相、邴丞相微賤時會於客家,田文言曰: 今此三君者,皆丞相也。
|
從前長安城中有個善於看面相的人,名字叫田文,他和當時都未做高官的韋丞相、魏丞相、邴丞相在一家作客時見了面,田文說道: 現在這里的三位先生,將來都能做丞相。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其後三人竟更相代為丞相,何見之明也。
|
后來,這三個人果然相繼為丞相。這人怎會有如此先見之明啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
黃丞相霸者,淮陽人也。
|
黃丞相名字叫黃霸,是淮陰人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以讀書為吏,至潁川太守。
|
因為喜歡讀書做了官,官至潁川太守。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
治潁川,以禮義條教喻告化之。
|
治理潁川時,用禮義條例和教令來教喻感化百姓。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
犯法者,風曉令自殺。
|
若是犯有重罪應當斬首的,曉之以理讓他自殺。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
化大行,名聲聞。
|
教化大行於世,名聲遠近皆知。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孝宣帝下制曰: 潁川太守霸,以宣布詔令治民,道不拾遺,男女異路,獄中無重囚。
|
孝宣帝特意為此下了一道制書,稱: 潁川太守黃霸,用宣傳法令治理百姓,因而路上遺物無人拾取,男女各行其道,在監獄之中沒有犯重罪的囚犯這種地步。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
賜爵關內侯,黃金百斤。
|
特賜給關內侯的爵位,黃金一百斤。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
徵為京兆尹而至丞相,復以禮義為治。以丞相病死。
|
這樣,他就被皇帝徵調到京城任京兆尹,后來官至丞相。在擔任丞相期間,還是以禮義治理國家,最后病死在丞相任上。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
子嗣,後為列侯。
|
死后,他的兒子繼承了爵位,后來被封為列侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
黃丞相卒,以御史大夫於定國代。
|
黃丞相去世之后,皇帝任命御史大夫於定國接替了他的職位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於丞相已有廷尉傳,在張廷尉語中。
|
於定國丞相已經有廷尉傳,在《張廷尉》一傳的敘述之中。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於丞相去,御史大夫韋玄成代。
|
於丞相去職以后,御史大夫韋玄成接替了他的職位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
韋丞相玄成者,即前韋丞相子也。
|
韋玄成丞相,就是前邊所說的那個韋賢丞相的兒子。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
代父,後失列侯。
|
他繼承了父親的封爵,后來因犯法失去了列侯的爵位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其人少時好讀書,明於詩、論語。
|
韋玄成從小就喜歡讀書,對於《經》和《論語》都很精熟。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
為吏至衛尉,徙為太子太傅。
|
做官到衛尉之職時,升任為太子太傅。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
御史大夫薛君免,為御史大夫。
|
御史大夫薛先生被免職之后,韋玄成擔任了御史大夫。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於丞相乞骸骨免,而為丞相,因封故邑為扶陽侯。
|
在於丞相請求告老還鄉,皇帝答應他離職之后,韋玄成又成為丞相。皇帝以他舊日的封邑扶陽為名,封他為扶陽侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
數年,病死。孝元帝親臨喪,賜賞甚厚。
|
數年之后,因病去世,孝元帝親自參加他的喪禮,給與的賞賜特別丰厚。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
子嗣後。其治容容隨世俗浮沈,而見謂諂巧。
|
韋玄成治理國家和同不立異,能夠隨從世俗、上下浮沉,但是有人稱他是阿諛奉承,投機取巧。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
而相工本謂之當為侯代父,而後失之;復自游宦而起,至丞相。
|
相面的人很早就說他應當代替其父,繼承侯位,但是他得到侯位之后又失去了。接着,他又再次游宦,東山再起,官至丞相。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
父子俱為丞相,世間美之,豈不命哉!
|
同時,他們父子兩個人都做丞相。他們父子都為丞相,當時人們都傳為美談,這難道不是命運的安排嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
相工其先知之。
|
相面的人事先就知道會有這樣的事情。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
韋丞相卒,御史大夫匡衡代。
|
韋丞相去世之后,御史大夫匡衡接替了他的職位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
丞相匡衡者,東海人也。
|
丞相匡衡是東海人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
好讀書,從博士受詩。
|
他愛好讀書,曾經跟隨博士學習《詩經》。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
家貧,衡佣作以給食飲。
|
因家境貧寒,需要靠給人做工來糊口。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
才下,數射策不中,至九,乃中丙科。
|
他才能低下,多次參加朝廷選拔人才的考試,但是都沒考中,等考到第九次時才湊合着考中了丙科。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其經以不中科故明習。
|
對於經書,由於他多次應考不中的緣故,所以非常諳熟。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
補平原文學卒史。
|
后來,他做了候補平原郡文學卒史。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
數年,郡不尊敬。
|
又過了好几年,郡里的人都對他不尊敬。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
御史徵之,以補百石屬荐為郎,而補博士,拜為太子少傅,而事孝元帝。
|
這時,御史徵調他進京,以候補百石官屬的身份被荐舉做郎官,補做博士,拜為太子少傅,侍奉孝元帝。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孝元好詩,而遷為光祿勛,居殿中為師,授教左右,而縣官坐其旁聽,甚善之,日以尊貴。
|
孝元帝喜歡《詩經》,就升任匡衡為光祿勛,讓他在宮中擔任老師,教授皇帝的侍臣,而皇帝也坐在他的身邊聽講,非常贊賞他,因此,他的地位也就一天比一天高貴起來。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
御史大夫鄭弘坐事免,而匡君為御史大夫。
|
御史大夫鄭弘因為犯法被免官,匡衡先生就繼任為御史大夫。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
歲余,韋丞相死,匡君代為丞相,封樂安侯。
|
一年多之后,韋玄成丞相逝世,匡先生又繼任為丞相,被封為樂安侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以十年之間,不出長安城門而至丞相,豈非遇時而命也哉!
|
在十年之間,他不出長安城門而官至丞相,這難道不是遇到好機會和命中注定嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
太史公曰:深惟士之游宦所以至封侯者,微甚。
|
太史公說:我曾經反復地思索,讀書人四海游宦,以求取高官厚祿,但是能夠得到封侯的人實在太少了!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
然多至御史大夫即去者。
|
大多數人做到了御史大夫這個職位也就下台了事。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
諸為大夫而丞相次也,其心冀幸丞相物故也。
|
這些人已經做了御史大夫,離丞相的位置就還有一步之遙了,他們心里希望丞相立刻死去,自己好取而代之。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
或乃陰私相毀害,欲代之。
|
還有些人大搞陰謀詭計,暗中詆毀中傷,想以此來登上相位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
然守之日久不得,或為之日少而得之,至於封侯,真命也夫!
|
但有的人等了好久,卻得不到它;而有的人沒等多久就登上相位,被封為列侯:這也許真是命運的安排吧!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
御史大夫鄭君守之數年不得,匡君居之未滿歲,而韋丞相死,即代之矣,豈可以智巧得哉!
|
御史大夫鄭先生等了許多年沒有登上相位,而匡先生卻擔任御史大夫未滿一年,韋丞相就去世了,立刻他就取而代之,難道這個位置是可以用智巧得到的嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
多有賢聖之才,困戹不得者眾甚也。
|
而那些有聖賢一般才能的人,窮困潦倒多年而不受用,這實在是太多了!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
||
張儀者,魏人也。
|
張儀是魏國人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
始嘗與蘇秦俱事鬼谷先生,學朮,蘇秦自以不及張儀。
|
當初曾和蘇秦一起師事鬼谷子先生,學習游說之朮,蘇秦自認為才學比不上張儀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀已學游說諸侯。
|
張儀完成學業,就去游說諸侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
嘗從楚相飲,已而楚相亡璧,門下意張儀,曰: 儀貧無行,必此盜相君之璧。
|
他曾陪着楚相喝酒,席間,楚相丟失了一塊玉璧,門客們懷疑張儀,說: 張儀貧窮,品行鄙劣,一定是他偷去了宰相的玉璧。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
共執張儀,掠笞數百,不服,醳之。
|
於是,大家一起把張儀拘捕起來,拷打了几百下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其妻曰: 嘻!
|
張儀始終沒有承認,只好釋放了他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
子毋讀書游說,安得此辱乎?
|
他的妻子又悲又恨地說: 唉!您要是不曾去讀書游說,又怎么會遭受這樣的屈辱呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀謂其妻曰: 視吾舌尚在不?
|
張儀對他的妻子說: 你看看我的舌頭還在不在?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其妻笑曰: 舌在也。
|
他的妻子笑着說: 舌頭還在呀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
儀曰: 足矣。
|
張儀說: 這就夠了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
蘇秦已說趙王而得相約從親,然恐秦之攻諸侯,敗約後負,念莫可使用於秦者,乃使人微感張儀曰: 子始與蘇秦善,今秦已當路,子何不往游,以求通子之原?
|
那時,蘇秦已經說服了趙王同意與除秦外的另外六國合縱,締結合縱聯盟,可是他害怕秦國趁機攻打各諸侯國,盟約還沒結締之前就遭到破壞。又考慮到沒有合適的人可以派到秦國,於是派人暗中引導張儀說: 您當初和蘇秦感情很好,現在蘇秦已經當權,您為什么不去結交他,用以實現功成名就的願望呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀於是之趙,上謁求見蘇秦。
|
於是張儀前往趙國,呈上名帖,請求會見蘇秦。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
蘇秦乃誡門下人不為通,又使不得去者數日。
|
蘇秦就告誡門下的人不替張儀通報,又讓他好几天不能離去。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
已而見之,坐之堂下,賜仆妾之食。因而數讓之曰: 以子之材能,乃自令困辱至此。
|
不久蘇秦才接見了他。讓他坐在堂下,賜給他奴仆侍妾吃的飯菜,還屢次責備他說: 憑着您的才能,卻讓自己窮困潦倒到這樣的地步。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
吾寧不能言而富貴子,子不足收也。
|
難道我沒有能力推荐您讓您富貴嗎?只是您不值得錄用罷了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
謝去之。
|
說完就把張儀打發走了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀之來也,自以為故人,求益,反見辱,怒,念諸侯莫可事,獨秦能苦趙,乃遂入秦。
|
張儀來投奔蘇秦,自己認為都是老朋友了,能夠求得好處,不料反而被羞辱,很生氣,又考慮到諸侯中沒有誰值得侍奉,只有秦國能侵擾趙國,於是就到秦國去了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
蘇秦已而告其舍人曰: 張儀,天下賢士,吾殆弗如也。
|
不久蘇秦對他左右親近的人說: 張儀是天下最有才能的人,我大概比不上他呀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今吾幸先用,而能用秦柄者,獨張儀可耳。
|
如今,幸虧我比他先受重用,而能夠掌握秦國權力的,只有張儀才行。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
然貧,無因以進。
|
然而他目前很貧窮,沒有進身之階。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
吾恐其樂小利而不遂,故召辱之,以激其意。子為我陰奉之。
|
我擔心他為了滿足小的利益,不再進取,不能成就大的功業,所以把他召來羞辱他,用來激發他的意志,您替我暗中侍奉他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃言趙王,發金幣車馬,使人微隨張儀,與同宿舍,稍稍近就之,奉以車馬金錢,所欲用,為取給,而弗告。
|
蘇秦稟明趙王,拿出金錢、財物和車馬,派人暗中跟隨張儀,和他投宿同一客棧,逐漸地接近他,還以車馬金錢奉送他,凡是他需要的,都供給他,卻不說明誰給的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀遂得以見秦惠王。
|
於是張儀才有機會拜見了秦惠王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
惠王以為客卿,與謀伐諸侯。
|
惠王任用他作客卿,與他商討攻打各國諸侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
蘇秦之舍人乃辭去。張儀曰: 賴子得顯,方且報德,何故去也?
|
這時,蘇秦派來的門客要告辭離去,張儀說: 依靠您鼎力相助,我才得到顯貴的地位,正要報答您的恩德,為什么要走呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
舍人曰: 臣非知君,知君乃蘇君。
|
門客說: 我并不了解您,真正了解您的是蘇先生。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
蘇君憂秦伐趙敗從約,以為非君莫能得秦柄,故感怒君,使臣陰奉給君資,盡蘇君之計謀。
|
蘇先生擔心秦國攻打趙國,破壞合縱聯盟,認為除了您沒有誰能掌握秦國的大權,所以激怒先生,派我暗中供您錢財,這都是蘇先生謀划的策略。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今君已用,請歸報。
|
如今先生已被重用,請讓我回去復命吧!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀曰: 嗟乎,此在吾朮中而不悟,吾不及蘇君明矣!
|
張儀說: 唉,這些權謀本來都是我研習過的范圍而我卻沒有察覺到,我沒有蘇先生高明啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
吾又新用,安能謀趙乎?
|
況且我剛剛被任用,又怎么能圖謀攻打趙國呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
為吾謝蘇君,蘇君之時,儀何敢言。
|
請替我感謝蘇先生,只要蘇先生當權,我張儀怎么敢奢談攻趙呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
苴蜀相攻擊,各來告急於秦。
|
張儀出任秦國宰相以后,寫信警告楚國宰相說: 當初我陪着你喝酒,并沒有偷你的玉璧,你卻鞭打我。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秦惠王欲發兵以伐蜀,以為道險狹難至,而韓又來侵秦,秦惠王欲先伐韓,後伐蜀,恐不利,欲先伐蜀,恐韓襲秦之敝。猶豫未能決。
|
你要好好地守護住你的國家,我馬上就要盜取你的城池! 巴國、蜀國相互攻擊,它們分別到秦國告急。秦惠王要出動軍隊討伐蜀國,又認為道路艱險狹窄,不容易到達。這時韓國又來侵犯秦國。秦惠王想要先攻打韓國,然后再討伐蜀國,恐怕有所不利;想要先攻打蜀國,又恐怕韓國趁着久戰疲憊之機來偷襲,猶豫不能決斷。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
司馬錯與張儀爭論於惠王之前,司馬錯欲伐蜀,張儀曰: 不如伐韓。
|
司馬錯和張儀在惠王面前爭論不休,司馬錯主張討伐蜀國,張儀說: 不如先討伐韓國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.