output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
夫天下之不可一亦明矣。
|
天下諸侯不可能統一是很明顯的了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今楚與秦為昆弟之國,而韓梁稱為東籓之臣,齊獻魚鹽之地,此斷趙之右臂也。
|
如今,楚國和秦國已結成了兄弟盟國,而韓國和魏國已向秦國臣服,成為東方的屬國,齊國奉獻出盛產魚鹽的地方,這就等於斬斷了趙國的右臂。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
夫斷右臂而與人斗,失其黨而孤居,求欲毋危,豈可得乎?
|
斬斷了右臂而和人家爭斗,失去他的同伙而孤立無援,想要國家不危險,怎么可能辦到呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今秦發三將軍:其一軍塞午道,告齊使興師渡清河,軍於邯鄲之東;一軍軍成皋,驅韓梁軍於河外;一軍軍於澠池。
|
現在,秦國派出三支軍隊:其中一支軍隊堵塞午道,通知齊國調動軍隊渡過清河,駐扎在邯鄲的東面;一支軍隊駐扎在成皋,驅使韓國和魏國的軍隊駐扎在河外;一支軍隊駐扎在澠池。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
約四國為一以攻趙,趙,必四分其地。
|
相約四國軍隊結為一體進攻趙國,攻破趙國,必然由四國瓜分它的土地。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是故不敢匿意隱情,先以聞於左右。
|
所以我不敢隱瞞真實的情況,先把它告訴大王左右親信。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
臣竊為大王計,莫如與秦王遇於澠池,面相見而口相結,請案兵無攻。
|
我私下替大王考慮,不如與秦王在澠池會晤,面對面,口頭作個約定,請求按兵不動,不要進攻。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
原大王之定計。
|
希望大王拿定主意。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
趙王曰: 先王之時,奉陽君專權擅勢,蔽欺先王,獨擅綰事,寡人居屬師傅,不與國謀計。
|
趙王說: 先王在世的時候,奉陽君獨攬權勢,蒙蔽欺騙先王,獨自控制政事,我還深居宮內,從師學習,不參於國家大事的謀划。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
先王棄群臣,寡人年幼,奉祀之日新,心固竊疑焉,以為一從不事秦,非國之長利也。
|
先王拋棄群臣謝世時,我還年輕,繼承君位的時間也不長,我心中確實暗自懷疑這種作法,認為各國聯合一體,不奉事秦國,不是我國長遠的利益。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃且原變心易慮,割地謝前過以事秦。
|
於是,我打算改變心志,去掉疑慮,割讓土地彌補已往的過失,來奉事秦國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
方將約車趨行,適聞使者之明詔。
|
我正要整備車馬前去請罪,正好趕上聽到您明智的教誨。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
趙王許張儀,張儀乃去。
|
趙王答應了張儀的建議,張儀才離去。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
北之燕,說燕昭王曰: 大王之所親莫如趙。
|
向北到了燕國,游說燕昭王說: 大王最親近的國家,莫過於趙國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
昔趙襄子嘗以其姊為代王妻,欲并代,約與代王遇於句注之塞。乃令工人作為金斗,長其尾,令可以擊人。
|
過去趙襄子曾經把自己的姐姐嫁給代王為妻,想吞并代國,約定在句注要塞和代王會晤,就命令工匠做了一個金斗,加長了斗柄,使它能用來擊殺人命。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
與代王飲,陰告廚人曰: 即酒酣樂,進熱啜,反斗以擊之。
|
趙王與代王喝酒,暗中告訴廚工說: 趁酒喝到酣暢歡樂時,你送上熱羹,趁機把斗柄反轉過來擊殺他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是酒酣樂,進熱啜,廚人進斟,因反斗以擊代王,殺之,王腦塗地。
|
於是當喝酒喝到酣暢歡樂時,送上熱騰騰的羹汁,廚工趁送上金斗的機會,反轉斗柄擊中代王,并且殺死他,代王的腦漿流了一地。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
其姊聞之,因摩笄以自刺,故至今有摩笄之山。
|
趙王的姐姐聽到這件事,磨快了簪子自殺了,所以至今還有一個名叫摩笄的山名。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
代王之亡,天下莫不聞。
|
代王的死,天下人沒有不知道的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
夫趙王之很戾無親,大王之所明見,且以趙王為可親乎?
|
趙王凶暴乖張,六親不認,大王是有明確見識的,那還能認為趙王可以親近嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
趙興兵攻燕,再圍燕都而劫大王,大王割十城以謝。
|
趙國出動軍隊攻打燕國,兩次圍困燕國首都來劫持大王,大王還要割讓十座城池向他道歉。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今趙王已入朝澠池,效河間以事秦。
|
如今,趙王已經到澠池朝拜秦王,獻出河間一帶土地奉事秦國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今大王不事秦,秦下甲云中、九原,驅趙而攻燕,則易水、長城非大王之有也。
|
如今,假如大王不奉事秦國,秦國將出動武裝部隊直下云中、九原,驅使趙國進攻燕國,那么易水、長城,就不再為大王所擁有了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
且今時趙之於秦猶郡縣也,不敢妄舉師以攻伐。
|
而且,現在的趙國對秦國來說,如同郡和縣的關系,不敢胡亂出動軍隊攻打別的國家。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今王事秦,秦王必喜,趙不敢妄動,是西有彊秦之援,而南無齊趙之患,是故原大王孰計之。
|
如今,假如大王奉事秦國,秦王一定高興,趙國也不敢輕舉妄動,這就等於西邊有強大秦國的支援,而南邊解除了齊國、趙國的憂慮,所以希望大王仔細地考慮它。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
燕王曰: 寡人蠻夷僻處,雖大男子裁如嬰兒,言不足以釆正計。
|
燕王說: 我就像蠻夷之徒一樣處在落后荒遠的地方,這里的人即使是男子大漢,都僅僅像個嬰兒,他們的言論不能夠產生正確的決策。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今上客幸教之,請西面而事秦,獻恆山之尾五城。
|
如今,承蒙貴客教誨,我願意向西面奉事秦國,獻出恆山腳下五座城池。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
燕王聽儀。
|
燕王聽信了張儀的建議。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
儀歸報,未至咸陽而秦惠王卒,武王立。
|
張儀回報秦王,還沒走到咸陽而秦惠王去世了,武王即位。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
武王自為太子時不說張儀,及即位,群臣多讒張儀曰: 無信,左右賣國以取容。
|
武王從作太子時就不喜歡張儀,等到繼承王位,很多大臣說張儀的壞話: 張儀不講信用,反復無定,出賣國家,以謀圖國君的恩寵。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秦必復用之,恐為天下笑。
|
秦國一定要再任用他,恐怕被天下人恥笑。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
諸侯聞張儀有卻武王,皆畔衡,復合從。
|
諸侯們聽說張儀和武王感情上有裂痕,都紛紛背叛了連橫政策,又恢復了合縱聯盟。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秦武王元年,群臣日夜惡張儀未已,而齊讓又至。
|
秦武王元年,大臣們日夜不停地詆毀張儀,而齊國又派人來責備張儀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀懼誅,乃因謂秦武王曰: 儀有愚計,原效之。 王曰: 柰何?
|
張儀害怕被殺死,就趁機對秦武王說: 我有個不成熟的計策,希望獻給大王。 武王說: 怎么辦?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
對曰: 為秦社稷計者,東方有大變,然後王可以多割得地也。
|
回答說: 為秦國國家着想,必須使東方各國發生大的變故,大王才能讓其他國家多割讓土地。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今聞齊王甚憎儀,儀之所在,必興師伐之。
|
如今,聽說齊王特別憎恨我,只要我在哪個國家,他一定會出動軍隊討伐它。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
故儀原乞其不肖之身之梁,齊必興師而伐梁。
|
所以,我希望讓我這個不成才的人到魏國去,齊國必然要出動軍隊攻打魏國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
梁齊之兵連於城下而不能相去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而毋伐,以臨周,祭器必出。
|
魏國和齊國的軍隊在城下混戰而誰都沒法回師離開的時候,大王利用這個間隙攻打韓國,打進三川,軍隊開出函谷關而不要攻打別的國家,直接挺進,兵臨周都,周天子一定會獻出祭器。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
挾天子,按圖籍,此王業也。
|
大王就可以挾持天子,掌握天下的地圖戶籍,這是成就帝王的功業啊。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秦王以為然,乃具革車三十乘,入儀之梁。齊果興師伐之。梁哀王恐。
|
秦王認為他說的對,就准備了三十輛兵車,送張儀到魏國,齊王果然出動軍隊攻打魏國,梁哀王很害怕。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀曰: 王勿患也,請令罷齊兵。
|
張儀說: 大王不要擔憂,我讓齊國罷兵。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃使其舍人馮喜之楚,借使之齊,謂齊王曰: 王甚憎張儀;雖然,亦厚矣王之託儀於秦也!
|
就派遣他的門客馮喜到楚國,再借用楚國的使臣到齊國,對齊王說: 大王特別憎恨張儀;雖然如此,可是大王讓張儀在秦國有所依托,也做得夠周到了啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
齊王曰: 寡人憎儀,儀之所在,必興師伐之,何以託儀?
|
齊王說: 我憎恨張儀,張儀在什么地方,我一定出兵攻打什么地方,我怎么讓張儀有所依托呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
對曰: 是乃王之託儀也。
|
回答說: 這就是大王讓張儀有所依托呀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
夫儀之出也,固與秦王約曰: 為王計者,東方有大變,然後王可以多割得地。
|
張儀離開秦國時,本來與秦王約定說: 替大王着想,必須使東方各國發生大的變故,大王才能多割得土地。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今齊王甚憎儀,儀之所在,必興師伐之。
|
如今齊國特別憎恨我,我在哪個國家,他一定會派出軍隊攻打哪個國家。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
故儀原乞其不肖之身之梁,齊必興師伐之。齊梁之兵連於城下而不能相去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無伐,以臨周,祭器必出。
|
所以我希望讓我這個不成才的人到魏國,齊國必然要出動軍隊攻打魏國,魏國和齊國的軍隊在城下混戰而誰都沒法回師離開的時候,大王利用這個間隙攻打韓國,打進三川,軍隊開出函谷關而不要攻打別的國家,直接挺進,兵臨周都,周天子一定會獻出祭器。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
挾天子,案圖籍,此王業也。
|
大王就可以挾持天子,掌握天下的地圖戶籍,這是成就帝王的功業啊。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秦王以為然,故具革車三十乘而入之梁也。
|
秦王認為他說的對,所以准備了兵車三十輛,送張儀去了魏國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今儀入梁,王果伐之,是王內罷國而外伐與國,廣鄰敵以內自臨,而信儀於秦王也。
|
如今,張儀去了魏國,大王果然攻打它,這是大王使國內疲憊困乏而向外攻打與自己建立邦交的國家,廣泛地樹立敵人,禍患殃及自身,卻讓張儀得到秦國的信任。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
此臣之所謂 託儀 也。 齊王曰: 善。
|
這就是我所說的 讓張儀有所依托 呀。 齊王說: 好。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃使解兵。
|
就解除了攻打魏國的戰爭。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀相魏一歲,卒於魏也。
|
張儀出任魏國宰相一年,就死在魏國了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陳軫者,游說之士。
|
陳軫,是游說的策士。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭寵。
|
和張儀共同侍奉秦惠王,都被重用而顯貴,互相競爭秦王的寵幸。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張儀惡陳軫於秦王曰: 軫重幣輕使秦楚之間,將為國交也。
|
張儀在秦王面前中傷陳軫說: 陳軫用丰厚的禮物隨便地來往於秦楚之間,應當為國家外交工作。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今楚不加善於秦而善軫者,軫自為厚而為王薄也。
|
如今楚國卻不曾對秦國更加友好反而對陳軫親善,足見陳軫為自己打算的多而為大王打算的少啊。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
且軫欲去秦而之楚,王胡不聽乎?
|
而且陳軫想要離開秦國前往楚國,大王為什么沒聽說呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
王謂陳軫曰: 吾聞子欲去秦之楚,有之乎? 軫曰: 然。
|
秦王對陳軫說: 我聽說先生想要離開秦國到楚國去,有這樣的事嗎? 陳軫說: 有。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
王曰: 儀之言果信矣。
|
秦王說: 張儀的話果然可信。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
軫曰: 非獨儀知之也,行道之士盡知之矣。
|
陳軫說: 不單是張儀知道這回事,就連過路的人也都知道這回事。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
昔子胥忠於其君而天下爭以為臣,曾參孝於其親而天下原以為子。
|
從前伍子胥忠於他的國君,天下國君都爭着要他作臣子,曾參孝敬他的父母,天下的父母都希望他作兒子。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
故賣仆妾不出閭巷而售者,良仆妾也;出婦嫁於鄉曲者,良婦也。
|
所以被出賣的奴仆侍妾不等走出里巷就賣掉了,因為都是好奴仆;被遺棄的妻子還能在本鄉本土嫁出去,因為都是好女人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今軫不忠其君,楚亦何以軫為忠乎?
|
如今,陳軫如果對自己的國君不忠誠,楚國又憑什么認為陳軫能對他忠誠呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
忠且見棄,軫不之楚何歸乎?
|
忠誠卻被拋棄,陳軫不去楚國,到哪兒去呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
王以其言為然,遂善待之。
|
秦王認為他的話說的對,於是就很好地對待他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
居秦期年,秦惠王終相張儀,而陳軫奔楚。楚未之重也,而使陳軫使於秦。
|
陳軫在秦國過了一整年,秦惠王終於任用張儀做宰相,而陳軫投奔楚國,楚王沒有重用他,卻派他出使秦國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
過梁,欲見犀首。犀首謝弗見。
|
他路過魏國,想要見一見犀首,犀首謝絕不見。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
軫曰: 吾為事來,公不見軫,軫將行,不得待異日。
|
陳軫說: 我有事才來,您不見我,我要走了,不能等到第二天呢。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
犀首見之。
|
犀首便接見了他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陳軫曰: 公何好飲也?
|
陳軫說: 您為什么喜歡喝酒呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
犀首曰: 無事也。
|
犀首說: 沒事可做。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 吾請令公厭事可乎?
|
陳軫說: 我讓您有很多事做,可以嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 柰何?
|
犀首說: 怎么辦?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 田需約諸侯從親,楚王疑之,未信也。
|
陳軫說: 田需約集各國合縱相親,楚王懷疑他,還不相信。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
公謂於王曰: 臣與燕、趙之王有故,數使人來,曰: 無事何不相見 ,原謁行於王。
|
您對魏王說: 我和燕國、趙國的國君有舊交情,多次派人來對我說: 閑着沒事為什么不互相見見面。 希望您去晉見我們國君。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
王雖許公,公請毋多車,以車三十乘,可陳之於庭,明言之燕、趙。
|
魏王即使答應您去,您不必多要車輛,只要把三十輛車擺列在庭院里,公開地說要到燕國、趙國去。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
燕、趙客聞之,馳車告其王,使人迎犀首。
|
燕國、趙國的外交人員聽了這個消息,急忙驅車回報他們的國君,派人迎接犀首。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
楚王聞之大怒,曰: 田需與寡人約,而犀首之燕、趙,是欺我也。
|
楚王聽了這個消息,很生氣,說: 田需和我相約,而犀首卻去燕、趙,這是欺騙我呀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
怒而不聽其事。
|
楚王很生氣而不再理睬田需合縱的事。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
齊聞犀首之北,使人以事委焉。犀首遂行,三國相事皆斷於犀首。軫遂至秦。
|
齊國聽說犀首前往北方,派人把國家的政事托付給他,犀首就去齊國了,這樣三國宰相的事務,都由犀首決斷,陳軫於是回到秦國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
韓魏相攻,期年不解。
|
韓國和魏國交戰,整整一年都沒有和解。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秦惠王欲救之,問於左右。
|
秦惠王打算讓他們和解,詢問左右親信的意見。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
左右或曰救之便,或曰勿救便,惠王未能為之決。
|
左右親信有的說讓他們和解有利,有的說不和解有利,惠王不能為此事作出決斷。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陳軫適至秦,惠王曰: 子去寡人之楚,亦思寡人不?
|
陳軫正好回到秦國,惠王說: 先生離開我到楚國,也想念我嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陳軫對曰: 王聞夫越人莊舄乎?
|
陳軫回答說: 大王聽說過越國人莊舃嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
王曰: 不聞。
|
惠王說: 沒聽說。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 越人莊舄仕楚執珪,有頃而病。
|
陳軫說: 越人莊舃在楚國官做到執珪的爵位,不久就生病了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
楚王曰: 舄故越之鄙細人也,今仕楚執珪,貴富矣,亦思越不?
|
楚王說: 莊舃原本是越國一個地位低微的人,如今官做到執珪的爵位,富貴了,不知道還思不思念越國?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
中謝對曰: 凡人之思故,在其病也。彼思越則越聲,不思越則楚聲。
|
中謝回答說: 大凡人們思念自己的故鄉,是在他生病的時候,假如莊舄思念越國,呻吟時就會操越國的腔調,要是不思念越國就要操楚國的腔調。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
使人往聽之,猶尚越聲也。
|
楚王派人前去偷聽,莊舃還是操越國的腔調。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今臣雖棄逐之楚,豈能無秦聲哉! 惠王曰: 善。
|
如今我即使被遺棄跑到楚國,難道能沒有了秦國的腔調嗎? 惠王說: 說得好。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今韓魏相攻,期年不解,或謂寡人救之便,或曰勿救便,寡人不能決,原子為子主計之余,為寡人計之。
|
現在韓國和魏國交戰,一整年都沒有解除,有的人對我說讓他們和解有利,有的人說不讓他們和解有利,我不能夠作出決斷,希望先生為你的國君出謀划策之余,替我出個主意。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陳軫對曰: 亦嘗有以夫卞莊子刺虎聞於王者乎?
|
陳軫回答說: 也曾有人把卞莊子剌虎的事講給大王聽嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
莊子欲刺虎,館豎子止之,曰: 兩虎方且食牛,食甘必爭,爭則必斗,斗則大者傷,小者死,從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。
|
莊子正要剌殺猛虎,旅館有個小子阻止他,說: 兩只虎正在吃牛,等它們吃出滋味的時候一定會爭奪,一爭奪就一定會打起來,一打起來,那么大的就會受傷,小的就會死亡,追逐着受傷的老虎而刺殺它,這一來必然獲得刺殺雙虎的名聲。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
卞莊子以為然,立須之。有頃,兩虎果斗,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。
|
卞莊認為他說的有道理,站在旁邊等待它們,不久,兩只老虎果然打起來,結果大的受了傷,小的死了,莊子追趕上受傷的老虎而殺死了它,這一來果然獲得了殺死雙虎的功勞。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今韓魏相攻,期年不解,是必大國傷,小國亡,從傷而伐之,一舉必有兩實。
|
如今,韓、魏交戰,一年不能解除,這樣勢必大國損傷,小國一定危亡,追逐着受到損傷的國家而討伐它,這一討伐必然會獲得兩個勝利果實。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
此猶莊子刺虎之類也。
|
這就如同莊子剌殺猛虎一類的事啊。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
臣主與王何異也。
|
我為自己的國君出主意和為大王出主意有什么不同呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
惠王曰: 善。
|
惠王說: 說的好。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.