output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
卒弗救。
終於沒有讓它們和解。
請把現代漢語翻譯成古文
大國果傷,小國亡,秦興兵而伐,大剋之。此陳軫之計也。
大國果然受到損傷,小國面臨着危亡,秦國趁機出兵討伐它們,打敗了他們,這是陳軫的策略呀。
請把現代漢語翻譯成古文
犀首者,魏之陰晉人也,名衍,姓公孫氏。與張儀不善。
犀首,是魏國陰晉人。名叫衍,姓公孫。和張儀關系不好。
請把現代漢語翻譯成古文
張儀為秦之魏,魏王相張儀。
張儀為了秦國到魏國去,魏王任用張儀做宰相。
請把現代漢語翻譯成古文
犀首弗利,故令人謂韓公叔曰: 張儀已合秦魏矣,其言曰 魏攻南陽,秦攻三川 。
犀首認為對自己不利,所以他使人對韓國公叔說: 張儀已經讓秦、魏聯合了,他揚言說: 魏國進攻南陽,秦國進攻三川。
請把現代漢語翻譯成古文
魏王所以貴張子者,欲得韓地也。
魏王器重張儀的原因,是想獲得韓國的土地。
請把現代漢語翻譯成古文
且韓之南陽已舉矣,子何不少委焉以為衍功,則秦魏之交可錯矣。
況且韓國的南陽已經被占領了,先生為什么不稍微把一些政事委托給公孫衍,讓他到魏王面前請功,那么秦、魏兩國的交往就會停止了。
請把現代漢語翻譯成古文
然則魏必圖秦而棄儀,收韓而相衍。
既然如此,那么魏國一定謀取秦國而拋棄張儀,結交韓國而讓公孫衍出任宰相。
請把現代漢語翻譯成古文
公叔以為便,因委之犀首以為功。
公叔認為這樣有利,因此就把政事委托犀首,讓他獻功。
請把現代漢語翻譯成古文
果相魏。張儀去。
犀首果然作了魏國宰相,張儀離開魏國。
請把現代漢語翻譯成古文
義渠君朝於魏。
義渠君前來朝拜魏王。
請把現代漢語翻譯成古文
犀首聞張儀復相秦,害之。
犀首聽說張儀又出任秦國宰相,心中十分忌恨。
請把現代漢語翻譯成古文
犀首乃謂義渠君曰: 道遠不得復過,請謁事情。
犀首就對義渠君說: 貴國道路遙遠,今日分別,再來這里相見很難,請允許我告訴你一件事情。
請把現代漢語翻譯成古文
曰: 中國無事,秦得燒掇焚於君之國;有事,秦將輕使重幣事君之國。
他繼續說: 中原各國不聯合起來討伐秦國,秦國就會焚燒掠奪您的國家,中原各國一致討伐秦國,秦國就會派遣輕裝的使臣帶着貴重的禮物事侍您的國家。
請把現代漢語翻譯成古文
其後五國伐秦。會陳軫謂秦王曰: 義渠君者,蠻夷之賢君也,不如賂之以撫其志。 秦王曰: 善。
此后,楚、魏、齊、韓、趙五國共同討伐秦國,正趕上陳軫對秦王說: 義渠君是蠻夷各國中的賢明君主,不如贈送財物用來安撫他的心志。 秦王說: 好。
請把現代漢語翻譯成古文
乃以文繡千純,婦女百人遺義渠君。義渠君致群臣而謀曰: 此公孫衍所謂邪?
就把一千匹錦繡和一百名美女贈送給義渠君,義渠君把群臣招來商量說: 這就是公孫衍告訴我的情形嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
乃起兵襲秦,大敗秦人李伯之下。
於是就起兵襲擊秦國,在李伯城下大敗秦軍。
請把現代漢語翻譯成古文
張儀已卒之後,犀首入相秦。
張儀死了以后,犀首到秦國出任宰相。
請把現代漢語翻譯成古文
嘗佩五國之相印,為約長。
他曾經佩帶過五個國家的相印,做了五國聯盟的領袖。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:三晉多權變之士,夫言從衡彊秦者大抵皆三晉之人也。
太史公說:三晉出了很多權宜機變的人物,那些主張合縱、連橫使秦國強大的,大多是三晉人。
請把現代漢語翻譯成古文
夫張儀之行事甚於蘇秦,然世惡蘇秦者,以其先死,而儀振暴其短以扶其說,成其衡道。
張儀的作為比蘇秦有過之,可是社會上厭惡蘇秦的原因,是因為他先死了而張儀張揚暴露了他合縱政策的短處,用來附會自己的主張,促成邊橫政策。
請把現代漢語翻譯成古文
要之,此兩人真傾危之士哉!
總而言之,這兩個人是真正險詐的人。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
張耳者,大梁人也。
張耳,是魏國大梁人。
請把現代漢語翻譯成古文
其少時,及魏公子毋忌為客。
他年輕的時候,曾在魏公子無忌門下作賓客。
請把現代漢語翻譯成古文
張耳嘗亡命游外黃。
張耳曾被消除本地名籍,逃亡到外黃。
請把現代漢語翻譯成古文
外黃富人女甚美,嫁庸奴,亡其夫,去抵父客。
外黃有一富豪人家的女兒,長得非常的美麗,卻嫁了一個愚蠢平庸的丈夫,她因此逃離了她的丈夫,投奔到父親的老朋友家中。
請把現代漢語翻譯成古文
父客素知張耳,乃謂女曰: 必欲求賢夫,從張耳。
她父親的朋友平素就了解張耳,於是對女子說: 如果你一定要嫁個有才能的丈夫,就嫁給張耳吧。
請把現代漢語翻譯成古文
女聽,乃卒為請決,嫁之張耳。
女子聽從了他的意見,終於斷絕了同她丈夫的關系,改嫁給張耳。
請把現代漢語翻譯成古文
張耳是時脫身游,女家厚奉給張耳,張耳以故致千里客。
張耳這時從困窘中擺脫出來,廣泛交游,女家給張耳供給丰厚,張耳因此可以招致千里以外的賓客。
請把現代漢語翻譯成古文
乃宦魏為外黃令。
於是在魏國外黃做了縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
名由此益賢。
他的名聲越來越盛。
請把現代漢語翻譯成古文
陳余者,亦大梁人也,好儒朮,數游趙苦陘。
陳余,也是魏國大梁人,愛好儒家學說,曾多次游曆趙國的苦陘。
請把現代漢語翻譯成古文
富人公乘氏以其女妻之,亦知陳余非庸人也。
一位很有錢的公乘氏把女兒嫁給他,因為知道陳余不是一般平庸無為的人。
請把現代漢語翻譯成古文
余年少,父事張耳,兩人相與為刎頸交。
陳余年輕,他就像對待父親一樣侍奉張耳,兩人建立了生死無悔的患難情誼。
請把現代漢語翻譯成古文
秦之滅大梁也,張耳家外黃。高祖為布衣時,嘗數從張耳游,客數月。
秦國滅亡大梁時,張耳家住在外黃,漢高祖還是普通平民百姓的時候,曾多次跟張耳來往交游,在張耳家一住就是几個月。
請把現代漢語翻譯成古文
秦滅魏數歲,已聞此兩人魏之名士也,購求有得張耳千金,陳余五百金。
秦國滅亡魏國几年后,已經聽說這兩個人是魏國的名士,就懸賞拘捕,有捉住張耳的人賞千金,捉住陳余的人賞給五百金。
請把現代漢語翻譯成古文
張耳、陳余乃變名姓,俱之陳,為里監門以自食。兩人相對。
張耳、陳余就改名換姓,一塊兒逃到陳地,充當里正衛維持生活,兩人相對而處。
請把現代漢語翻譯成古文
里吏嘗有過笞陳余,陳余欲起,張耳躡之,使受笞。吏去,張耳乃引陳余之桑下而數之曰: 始吾與公言何如?
里中小吏曾因陳余犯了小的過失鞭打他,陳余打算起來反抗,張耳趕快用腳踩他,示意他不要動接受鞭打,小吏走后,張耳就把陳余帶到桑樹下,責備他說: 當初怎么和你說的?
請把現代漢語翻譯成古文
今見小辱而欲死一吏乎?
如今遭到小小的屈辱,就要死在里吏身上嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
陳余然之。
陳余認為他說的對。
請把現代漢語翻譯成古文
秦詔書購求兩人,兩人亦反用門者以令里中。
秦國發出命令文告,懸賞拘捕他兩人,他倆也利用里正衛的身份向里中的居民傳達上邊的命令。
請把現代漢語翻譯成古文
陳涉起蘄,至入陳,兵數萬。
陳涉在蘄州起義,攻入陳地時,軍隊已擴充到几萬人。
請把現代漢語翻譯成古文
張耳、陳余上謁陳涉。
張耳、陳余求見陳涉。
請把現代漢語翻譯成古文
涉及左右生平數聞張耳、陳余賢,未嘗見,見即大喜。
陳涉和他的親信們平時多次聽說張耳、陳余有才能,只是未曾見過面,見面后非常高興。
請把現代漢語翻譯成古文
陳中豪杰父老乃說陳涉曰: 將軍身被堅執銳,率士卒以誅暴秦,復立楚社稷,存亡繼絕,功德宜為王。
陳地的豪杰父老就勸說陳涉道: 將軍身穿堅固的鎧甲,手拿銳利的武器,率領着士兵討伐暴虐的秦國,重立楚國的政權,使滅亡的國家得以復存,使斷絕的子嗣得以延續,這樣的功德,應該稱王。
請把現代漢語翻譯成古文
且夫監臨天下諸將,不為王不可,原將軍立為楚王也。
況且還要督察、率領天下各路的將領,不稱王是不行的,希望將軍立為楚王。
請把現代漢語翻譯成古文
陳涉問此兩人,兩人對曰: 夫秦為無道,破人國家,滅人社稷,絕人後世,罷百姓之力,盡百姓之財。
陳涉就此徵求陳余、張耳的看法,他二人回答說: 秦國無道,占領了人家的國家,毀滅了人家的社稷,斷絕了人家的后代,掠盡百姓的財物。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍瞋目張膽,出萬死不顧一生之計,為天下除殘也。
將軍怒目圓睜,放開膽量,不顧萬死一生,是為了替天下人除殘去暴。
請把現代漢語翻譯成古文
今始至陳而王之,示天下私。
如今剛剛打到陳地就稱王,在天下人面前顯示出自己的私心。
請把現代漢語翻譯成古文
原將軍毋王,急引兵而西,遣人立六國後,自為樹黨,為秦益敵也。
希望將軍不要稱王。趕快率兵向西挺進,派人去擁立六國的后代,作為自己的黨羽,給秦國增加敵對勢力。
請把現代漢語翻譯成古文
敵多則力分,與眾則兵彊。如此野無交兵,縣無守城,誅暴秦,據咸陽以令諸侯。
給它樹敵越多,它的力量就越分散,我們的黨羽越多,兵力就越強大,如果這樣,就用不着在遼闊的曠野荒原上互相廝殺,也不存在堅守強攻的縣城,鏟除暴虐的秦國,就可以占據咸陽向諸侯發號施令。
請把現代漢語翻譯成古文
諸侯亡而得立,以德服之,如此則帝業成矣。
各諸侯國在滅亡后又得以復立,施以恩德感召他們,如能這樣,那么帝王大業就成功了。
請把現代漢語翻譯成古文
今獨王陳,恐天下解也。
如今只在陳地稱王,恐怕天下的諸侯就會懈怠不相從了。
請把現代漢語翻譯成古文
陳涉不聽,遂立為王。
陳涉沒聽從他們的意見,於是自立稱王。
請把現代漢語翻譯成古文
陳余乃復說陳王曰: 大王舉梁、楚而西,務在入關,未及收河北也。臣嘗游趙,知其豪桀及地形,原請奇兵北略趙地。
陳余再次規勸陳王說: 大王調遣梁、楚的軍隊向西挺進,當務之急是攻破函谷關,來不及收復黃河以北的地區,我曾遍游趙國,熟悉那里的杰出人物和地理形勢,我自願請求率領一支軍隊,向北出其不意地奪取趙國的土地。
請把現代漢語翻譯成古文
於是陳王以故所善陳人武臣為將軍,邵騷為護軍,以張耳、陳余為左右校尉,予卒三千人,北略趙地。
於是,陳王任命自己的老朋友,陳地人武臣為將軍,邵騷為護軍,張耳、陳余擔任左右校尉,撥給三千人的軍隊,向北奪取趙國的土地。
請把現代漢語翻譯成古文
武臣等從白馬渡河,至諸縣,說其豪桀曰: 秦為亂政虐刑以殘賊天下,數十年矣。
武臣等人從白馬津渡過黃河,到各縣對當地豪杰游說道: 秦國的亂政酷刑殘害天下百姓,已經几十年了。
請把現代漢語翻譯成古文
北有長城之役,南有五嶺之戍,外內騷動,百姓罷敝,頭會箕斂,以供軍費,財匱力盡,民不聊生。
北部邊境有修筑萬里長城的苦役,南邊廣徵兵丁戍守五嶺,國內國外動蕩不安,百姓疲憊不堪,按人頭收繳谷物,用簸箕收斂,來供應軍隊的費用,財盡力竭,民不聊生。
請把現代漢語翻譯成古文
重之以苛法峻刑,使天下父子不相安。
加上嚴重的苛法酷刑,致使天下的父子不得安寧。
請把現代漢語翻譯成古文
陳王奮臂為天下倡始,王楚之地,方二千里,莫不響應,家自為怒,人自為斗,各報其怨而攻其讎,縣殺其令丞,郡殺其守尉。
陳王振臂而起,首先倡導天下,在楚地稱王,方圓兩千里,沒有不響應的,家家義憤填膺,人人斗志旺盛,有怨的報怨,有仇的報仇,各縣殺死他們的縣令縣丞,各郡殺了他們的郡守郡尉。
請把現代漢語翻譯成古文
今已張大楚,王陳,使吳廣、周文將卒百萬西擊秦。
如今已經建立了大楚國,在陳地稱王,派吳廣、周文率領百萬大軍向西攻擊秦軍。
請把現代漢語翻譯成古文
於此時而不成封侯之業者,非人豪也。
在這時還不能成就封侯的功業,那就不是人中的豪杰了。
請把現代漢語翻譯成古文
諸君試相與計之!
請諸位互相籌划一番!
請把現代漢語翻譯成古文
夫天下同心而苦秦久矣。
天下所有的人一致認為苦於秦國的暴政已經很久了。
請把現代漢語翻譯成古文
因天下之力而攻無道之君,報父兄之怨而成割地有土之業,此士之一時也。
憑着天下人的力量攻打無道昏君,報父兄的怨仇,而完成割據土地的大業,這是有志之士不可錯過的時機啊。
請把現代漢語翻譯成古文
豪桀皆然其言。
所有的豪杰都認為這話說得很對。
請把現代漢語翻譯成古文
乃行收兵,得數萬人,號武臣為武信君。
於是一邊行軍作戰,一邊收編隊伍,軍隊擴充到几萬人,武臣自己立號稱武信君。
請把現代漢語翻譯成古文
下趙十城,余皆城守,莫肯下。
攻克趙國十座城池,其余的都據城堅守,沒有肯投降的。
請把現代漢語翻譯成古文
乃引兵東北擊范陽。
於是帶兵朝東北方向攻擊范陽。
請把現代漢語翻譯成古文
范陽人蒯通說范陽令曰: 竊聞公之將死,故弔。
范陽人蒯通規勸范陽令說: 我私下聽說您快要死了,所以前來表示哀悼慰問。
請把現代漢語翻譯成古文
雖然,賀公得通而生。
雖然如此,但是還要恭賀您因為有了我蒯通而能獲得復生。
請把現代漢語翻譯成古文
范陽令曰: 何以弔之?
范陽令說: 為什么對我哀悼慰問?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 秦法重,足下為范陽令十年矣,殺人之父,孤人之子,斷人之足,黥人之首,不可勝數。
蒯通回答說: 秦國的法律非常嚴酷,您做了十年的范陽縣令,殺死多少父老,造成多少孤兒寡母,砍斷人家腳的,在人家臉上刺字的,數也數不清。
請把現代漢語翻譯成古文
然而慈父孝子莫敢倳刃公之腹中者,畏秦法耳。
然而慈祥的父輩孝順的子女沒有人敢把刀子插入您肚子里,只是因為畏懼秦朝的法律罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
今天下大亂,秦法不施,然則慈父孝子且倳刃公之腹中以成其名,此臣之所以弔公也。
如今天下大亂。秦國的法令不能施行了,既然這樣,那些慈父孝子就會把利刃插進您肚子而成就他們的名聲,這就是我來哀悼慰問您的原因啊。
請把現代漢語翻譯成古文
今諸侯畔秦矣,武信君兵且至,而君堅守范陽,少年皆爭殺君,下武信君。
如今,各路諸侯都背叛了秦廷,武信君的人馬即將到來,您卻要死守范陽,年輕的人都爭先要殺死您,投奔武信君。
請把現代漢語翻譯成古文
君急遣臣見武信君,可轉禍為福,在今矣。
您應該馬上派我去面見武信君,可以轉禍為福就在而今了。
請把現代漢語翻譯成古文
范陽令乃使蒯通見武信君曰: 足下必將戰勝然後略地,攻得然後下城,臣竊以為過矣。
范陽令就派蒯通去見武信君說: 您一定要打了勝仗而后奪取土地,攻破了守敵然后占領城池,我私下認為這樣做是錯誤的。
請把現代漢語翻譯成古文
誠聽臣之計,可不攻而降城,不戰而略地,傳檄而千里定,可乎?
您如果能聽從我的計策,就可以不去攻打而使城邑降服,不通過戰斗就能奪取土地,只要發出徵召文告就讓您平定廣闊的土地,可以嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
武信君曰: 何謂也?
武信君說: 你指的是什么呢?
請把現代漢語翻譯成古文
蒯通曰: 今范陽令宜整頓其士卒以守戰者也,怯而畏死,貪而重富貴,故欲先天下降,畏君以為秦所置吏,誅殺如前十城也。
蒯通回答說: 如今范陽令應當整頓他的人馬用來堅守抵抗,可是他膽小怕死,貪戀財富而愛慕尊貴,所以他要率先來投降,但又害怕您認為他是秦國任命的官吏,像以前被攻克的十座城池的官吏一樣被殺死。
請把現代漢語翻譯成古文
然今范陽少年亦方殺其令,自以城距君。
而現在范陽城里的年輕人也正想殺掉他,自己據守城池來抵抗您。
請把現代漢語翻譯成古文
君何不齎臣侯印,拜范陽令,范陽令則以城下君,少年亦不敢殺其令。
您為什么不把侯印讓我帶去,委任范陽令,范陽令就會把城池獻給您,年輕人也就不敢殺他們的縣令了。
請把現代漢語翻譯成古文
令范陽令乘硃輪華轂,使驅馳燕、趙郊。
讓范陽令坐着彩飾豪華的車子,奔馳在燕國、趙國的郊野。
請把現代漢語翻譯成古文
燕、趙郊見之,皆曰此范陽令,先下者也,即喜矣,燕、趙城可毋戰而降也。
燕國、趙國郊野的人們看見他,都會說這就是范陽令,他是率先投降的人,馬上就得到如此優厚的待遇了,燕、趙的城池就可以不用攻打而投降了。
請把現代漢語翻譯成古文
此臣之所謂傳檄而千里定者也。
這就是我說的一聲令下就可以平定千里之地的計策。
請把現代漢語翻譯成古文
武信君從其計,因使蒯通賜范陽令侯印。
武信君聽從了他的計策,派遣蒯通賜給范陽令侯印。
請把現代漢語翻譯成古文
趙地聞之,不戰以城下者三十余城。
趙國人聽到這個消息后,不戰而降的城池有三十余座。
請把現代漢語翻譯成古文
至邯鄲,張耳、陳余聞周章軍入關,至戲卻;又聞諸將為陳王徇地,多以讒毀得罪誅,怨陳王不用其筴不以為將而以為校尉。
到達邯鄲,張耳、陳余聽說周章的部隊已經進入關中,到戲水地區又敗下陣來;又聽說為陳王攻城略地的各路將領,多被讒言毀謗,獲罪被誅,又怨恨陳王不釆納他們的計謀,不晉升他們為將軍,而讓他們做校尉。
請把現代漢語翻譯成古文
乃說武臣曰: 陳王起蘄,至陳而王,非必立六國後。
於是就規勸武臣說: 陳王在蘄縣起兵,到了陳地就自立稱王,不一定要擁立六國諸侯的后代。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍今以三千人下趙數十城,獨介居河北,不王無以填之。
如今,將軍用三千人馬奪取了几十座城池,獨自據有河北廣大區域,如不稱王,不足以使社會安定下來。
請把現代漢語翻譯成古文
且陳王聽讒,還報,恐不脫於禍。
況且陳王聽信讒言,若是有人回去報告,恐怕難免禍患。
請把現代漢語翻譯成古文
又不如立其兄弟;不,即立趙後。
還不如擁立其兄弟為王;否則,就擁立趙國的后代。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍毋失時,時間不容息。
將軍不要失掉機會,時機緊迫,不容喘息。
請把現代漢語翻譯成古文
武臣乃聽之,遂立為趙王。
武臣聽從了他們的勸告,於是,自立為趙王。
請把現代漢語翻譯成古文
以陳余為大將軍,張耳為右丞相,邵騷為左丞相。
任用陳余做大將軍,張耳做右丞相,邵騷做左丞相。
請把現代漢語翻譯成古文
使人報陳王,陳王大怒,欲盡族武臣等家,而發兵擊趙。
派人回報陳王,陳王聽了大發雷霆,想要把武臣等人的家族殺盡,而發兵攻打趙王。
請把現代漢語翻譯成古文
陳王相國房君諫曰: 秦未亡而誅武臣等家,此又生一秦也。
陳王的國相房君勸阻說: 秦國還沒有滅亡而誅殺武臣等人的家族,這等於又樹立了一個像秦國一樣強大的敵人。
請把現代漢語翻譯成古文
不如因而賀之,使急引兵西擊秦。
不如趁此機會向他祝賀,讓他火速帶領軍隊向西挺進,攻打秦國。
請把現代漢語翻譯成古文