output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
陳余為趙王弱,國初定,不之國,留傅趙王,而使夏說以相國守代。
|
陳余因為趙王軟弱,國內局勢剛剛穩定,不到封國去,留下來輔佐趙王,而派夏說以國相的身份駐守代國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢二年,東擊楚,使使告趙,欲與俱。
|
漢二年,漢王向東進擊楚國,派使者告知趙國,要和趙國共同伐楚。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陳余曰: 漢殺張耳乃從。
|
陳余說: 只要漢王殺掉張耳,趙國就從命。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳余。
|
於是漢王找到一個和張耳長得相像的人斬首,派人拿着人頭送給陳余。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陳余乃遣兵助漢。
|
陳余這才發兵助漢。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢之敗於彭城西,陳余亦復覺張耳不死,即背漢。
|
漢王在彭城以西打了敗仗,陳余又覺察到張耳沒死,就背叛了漢王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢三年,韓信已定魏地,遣張耳與韓信擊破趙井陘,斬陳余泜水上,追殺趙王歇襄國。
|
漢三年,韓信平定魏地不久,就派張耳和韓信打破了趙國的井陘,在泜水河畔殺死了陳余,并追到襄國殺趙王歇。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢立張耳為趙王。
|
漢封張耳為趙王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢五年,張耳薨,謚為景王。
|
漢五年,張耳逝世,謚號叫景王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
子敖嗣立為趙王。高祖長女魯元公主為趙王敖后。
|
張耳的兒子張敖接續他父親做了趙王,漢高祖的大女兒魯元公主嫁給趙王敖做王后。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢七年,高祖從平城過趙,趙王朝夕袒韝蔽,自上食,禮甚卑,有子婿禮。
|
漢七年,高祖從平城經過趙國,趙王脫去外衣,戴上袖套,從早到晚親自侍奉飲食,態度很謙卑,頗有子婿的禮節。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
高祖箕踞詈,甚慢易之。
|
高祖卻席地而坐,兩腳像簸箕一樣伸開大罵趙王,對他非常傲慢。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
趙相貫高、趙午等年六十余,故張耳客也。生平為氣,乃怒曰: 吾王孱王也!
|
趙國國相貫高、趙午等人都已六十多歲了,是張耳從前的門客,他們生性豪爽、易於沖動,就憤怒地說: 我們的王是懦弱的王啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
說王曰: 夫天下豪桀并起,能者先立。
|
就規勸趙王說: 當初天下豪杰并起,有才能的先立為王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今王事高祖甚恭,而高祖無禮,請為王殺之!
|
如今您侍奉高祖那么恭敬,而高祖卻傲慢無禮,請讓我們替您殺掉他!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張敖齧其指出血,曰: 君何言之誤!
|
張敖聽了,便把手指咬出血來,說: 你們怎么說出這樣的錯話!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
且先人亡國,賴高祖得復國,德流子孫,秋豪皆高祖力也。原君無復出口。
|
況且先父亡國之后,全靠高祖才能夠復國,恩德澤及子孫,所有一絲一毫都是高祖出的力啊,希望你們不要再開口。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
貫高、趙午等十余人皆相謂曰: 乃吾等非也。
|
貫高、趙午等十多人都相互議論說: 都是我們的不對。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
吾王長者,不倍德。
|
我們的王有仁厚長者的風范,不肯背負恩德。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
且吾等義不辱,今怨高祖辱我王,故欲殺之,何乃汙王為乎?
|
況且我們的原則是不受悔辱,如今怨恨高祖悔辱我王,所以要殺掉他,又何必玷污我們的王呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
令事成歸王,事敗獨身坐耳。
|
假使事情成功了,功勞歸王所有,失敗了,我們自己承擔罪責!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢八年,上從東垣還,過趙,貫高等乃壁人柏人,要之置廁。
|
漢八年,皇上從東垣回來,路過趙國,貫高等人在柏人縣館舍的夾壁牆中隱藏武士,想要攔截殺死他,放到隱蔽的地方。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
上過欲宿,心動問曰: 縣名為何?
|
皇上經過那里想要留宿,心有所動,就問道: 這個縣的名稱叫什么?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
曰: 柏人。
|
回答說: 柏人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
柏人者,迫於人也!
|
柏人,是被別人迫害啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
不宿而去。
|
沒有留宿就離開了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
漢九年,貫高怨家知其謀,乃上變告之。
|
漢九年,貫高的仇人知道了他的計謀,就向皇上秘密報告貫高謀反。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是上皆并逮捕趙王、貫高等。十余人皆爭自剄,貫高獨怒罵曰: 誰令公為之?
|
於是把趙王、貫高等人同時逮捕,十多人都要爭相刎頸自殺,只有貫高憤怒地罵道: 誰讓你們自殺?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今王實無謀,而并捕王;公等皆死,誰白王不反者!
|
如今這事,大王確實沒有參與,卻要一塊被逮捕;你們都死了,誰替大王辯白他沒有謀反呢!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃轞車膠致,與王詣長安。
|
於是貫高被囚禁在柵檻密布而又堅固的囚車里和趙王一起押送到長安。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
治張敖之罪。
|
審判張敖的罪行。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
上乃詔趙群臣賓客有敢從王皆族。
|
皇上向趙國發布文告說群臣和賓客有追隨趙王的全部滅族。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
貫高與客孟舒等十余人,皆自髡鉗,為王家奴,從來。
|
貫高和賓客孟舒等十多人,都自己剃掉頭發,用鐵圈鎖住脖子,裝作趙王的家奴跟着趙王來京。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
貫高至,對獄,曰: 獨吾屬為之,王實不知。
|
貫高一到,出庭受審,說: 只有我們這些人參予了,趙王確實不知。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
吏治榜笞數千,刺剟,身無可擊者,終不復言。
|
官吏審訊,嚴刑鞭打几千下,用燒紅的鐵條去刺,身上沒有一處是完好的,但始終再沒說話。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
呂后數言張王以魯元公主故,不宜有此。上怒曰: 使張敖據天下,豈少而女乎!
|
呂后几次對高祖說到,趙王因為魯元公主的緣故,不會有這種事,皇上憤怒地說: 若是讓張敖占據了天下,難道還會考慮你的女兒嗎!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
不聽。
|
他不聽呂后的勸告。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
廷尉以貫高事辭聞,上曰: 壯士!
|
廷尉把審理貫高的情形和供詞報告皇上,皇上說: 真是壯士啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
誰知者,以私問之。
|
誰了解他,私下去問問他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
中大夫泄公曰: 臣之邑子,素知之。
|
中大夫泄公說: 我和他是同鄉,一向了解他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
此固趙國立名義不侵為然諾者也。
|
他本來就是為趙國樹名立義、不肯背棄承諾的人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
上使泄公持節問之箯輿前。
|
皇上派泄公拿着符節到輿床前問他。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
仰視曰: 泄公邪?
|
貫高仰起頭看看說: 是泄公嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
泄公勞苦如生平驩,與語,問張王果有計謀不。
|
泄公慰問、寒喧,像平常一樣和他交談,問張敖到底有沒有參予這個計謀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
高曰: 人情寧不各愛其父母妻子乎?
|
貫高說: 人的感情,有誰不愛自己的父親妻子呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今吾三族皆以論死,豈以王易吾親哉!
|
如今我三族都因為這件事已被判處死罪,難道我會為了趙王而犧牲自己的親人嗎!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
顧為王實不反,獨吾等為之。
|
但是趙王確實沒反,只有我們這些人參予了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
具道本指所以為者王不知狀。
|
他詳細地說出了所以要謀殺皇上的本意,和趙王不知內情的情狀。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是泄公入,具以報,上乃赦趙王。
|
於是泄公進宮,把了解的情況詳細地作了報告,皇上便赦免了趙王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
上賢貫高為人能立然諾,使泄公具告之,曰: 張王已出。
|
皇上贊賞貫高是講信義的人,就派泄公把赦免趙王的事告訴他,說: 趙王已從囚禁中釋放出來。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
因赦貫高。
|
因此也赦免貫高。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
貫高喜曰: 吾王審出乎? 泄公曰: 然。
|
貫高喜悅地說: 我們趙王確實被釋放了嗎? 泄公說: 是。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
泄公曰: 上多足下,故赦足下。
|
泄公又說: 皇上稱贊您,所以赦免了您。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
貫高曰: 所以不死一身無余者,白張王不反也。今王已出,吾責已塞,死不恨矣。
|
貫高說: 我被打得體無完膚而不死的原因,是為了辯白張敖王確實沒有謀反,如今張王已被釋放,我的責任已得到補救,死了也不遺憾啦。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
且人臣有篡殺之名,何面目復事上哉!
|
況且為人臣子有了篡殺的名聲,還有什么臉面再侍奉皇上呢!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
縱上不殺我,我不愧於心乎?
|
縱然是皇上不殺我,我的內心不慚愧嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃仰絕骯,遂死。
|
於是仰起頭來卡斷咽喉而死。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
當此之時,名聞天下。
|
這個時候,他已經在天下聞名了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張敖已出,以尚魯元公主故,封為宣平侯。
|
張敖被釋放不久,因為娶魯元公主的緣故,被封為宣平侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是上賢張王諸客,以鉗奴從張王入關,無不為諸侯相、郡守者。
|
於是,皇上稱贊張敖的賓客,凡是以鉗奴身份跟隨張王入關的,沒有不做到諸侯、卿相、郡守的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
及孝惠、高后、文帝、孝景時,張王客子孫皆得為二千石。
|
一直到孝惠、高后、文帝、孝景時,張王賓客的子孫們都做到二千石俸祿的高官。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
張敖,高后六年薨。
|
張敖,在高后六年逝世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
子偃為魯元王。
|
張敖的兒子張偃被封為魯元王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以母呂后女故,呂后封為魯元王。
|
又因張偃的母親是呂后女兒的緣故,呂后封他做魯元王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
元王弱,兄弟少,乃封張敖他姬子二人:壽為樂昌侯,侈為信都侯。
|
元王弱,兄弟小,就分封張敖其他姬妾生的兩個兒子:張壽為樂昌侯,張侈為信都侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
高后崩,諸呂無道,大臣誅之,而廢魯元王及樂昌侯、信諸侯。
|
高后逝世后,呂氏族人為非作歹,不走正道,被大臣們誅殺了,而且廢掉了魯元王以及樂昌侯、信都侯。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
孝文帝即位,復封故魯元王偃為南宮侯,續張氏。
|
孝文帝即位后,又分封原來魯元王張偃為南宮侯,延續張氏的后代。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
太史公曰:張耳、陳余,世傳所稱賢者;其賓客廝役,莫非天下俊桀,所居國無不取卿相者。
|
太史公說:張耳、陳余在世間傳說中都是賢能的人;他們的賓客奴仆,沒有不是天下的英雄豪杰,在所居國,沒有不取得卿相地位的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
然張耳、陳余始居約時,相然信以死,豈顧問哉。
|
然而,當初張耳、陳余貧賤不得志時,彼此信任,誓同生死,難道不是義無反顧的嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
及據國爭權,卒相滅亡,何鄉者相慕用之誠,後相倍之戾也!
|
等他們有了地槃,爭權奪利的時候,最終還是相互殘殺,恨不是把對方消滅。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
豈非以勢利交哉?名譽雖高,賓客雖盛,所由殆與大伯、延陵季子異矣。
|
為什么以前是那樣真誠地相互傾慕、信任,而后來又相互背叛,彼此的態度是那樣的乖張、暴戾呢?難道不是為了權勢、利害相互交往嗎?雖然他們的名譽高、賓客多,而他們的作為恐怕和吳太伯、延陵季子相比,就大相徑庭了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
||
張廷尉釋之者,堵陽人也,字季。
|
廷尉張釋之,是堵陽人,字季。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
有兄仲同居。
|
和他的哥哥仲生活在一起。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以訾為騎郎,事孝文帝,十歲不得調,無所知名。
|
由於家中資財多而作了騎郎,侍奉漢文帝,十年內得不到升遷,默默無名。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
釋之曰: 久宦減仲之產,不遂。
|
張釋之說: 長時間的做郎官,耗減了哥哥的資財,使人不安。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
欲自免歸。
|
想要辭職回家。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
中郎將袁盎知其賢,惜其去,乃請徙釋之補謁者。
|
中郎將袁盎知道他德才兼備,惋惜他的離去。就請求漢文帝調補他做謁者。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
釋之既朝畢,因前言便宜事。文帝曰: 卑之,毋甚高論,令今可施行也。
|
張釋之朝見文帝后,就趨前陳說利國利民的大計方針,文帝說: 說些接近現實生活的事,不要高談闊論,說的應該現在就能實施。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是釋之言秦漢之間事,秦所以失而漢所以興者久之。
|
於是,張釋之又談起秦漢之際的事,談了很長時間關於秦朝滅亡和漢朝興盛的原因。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
文帝稱善,乃拜釋之為謁者仆射。
|
文帝很贊賞他,就任命他做了謁者仆射。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
釋之從行,登虎圈。上問上林尉諸禽獸簿,十余問,尉左右視,盡不能對。
|
一次,張釋之跟隨漢文帝出行,登臨虎圈,漢文帝詢問書冊上登記的各種禽獸的情況,問了十几個問題,上林尉只能東瞧西看,全都不能回答。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
虎圈嗇夫從旁代尉對上所問禽獸簿甚悉,欲以觀其能口對響應無窮者。
|
看管虎圈的嗇夫從旁代上林尉回答了皇帝提出的問題,答得極周全。想借此顯示自己回答問題有如聲響回應而且無法問倒。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
文帝曰: 吏不當若是邪?
|
漢文帝說: 做官吏不該像這樣嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
尉無賴!
|
上林尉不可依。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃詔釋之拜嗇夫為上林令。
|
於是命令張釋之讓嗇夫做上林令。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
釋之久之前曰: 陛下以絳侯周勃何如人也?
|
張釋之過了一會兒才上前說: 陛下認為絳侯周勃是怎樣的人呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
上曰: 長者也。
|
文帝說: 是長者啊!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
又復問: 東陽侯張相如何如人也?
|
又再一次問: 東陽侯張相如是怎樣的人呢?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
上復曰: 長者。
|
文帝再一次回答說: 是個長者。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
釋之曰: 夫絳侯、東陽侯稱為長者,此兩人言事曾不能出口,豈斅此嗇夫諜諜利口捷給哉!
|
張釋之說: 絳侯與東陽侯都被稱為長者,可這兩個人議論事情時都不善於言談,現在這樣做,難道讓人們去效法這個喋喋不休伶牙俐齒的嗇夫嗎?
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
且秦以任刀筆之吏,吏爭以亟疾苛察相高,然其敝徒文具耳,無惻隱之實。
|
秦代由於重用了舞文弄法的官吏,所以官吏們爭着以辦事迅急苛刻督責為高,然而這樣做的流弊在於徒然具有官樣文書的表面形式,而沒有憐憫同情的實質。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以故不聞其過,陵遲而至於二世,天下土崩。
|
因為這個緣故,秦君聽不到自己的過失,國勢日衰,到秦二世時,秦國也就土崩瓦解了。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
今陛下以嗇夫口辯而超遷之,臣恐天下隨風靡靡,爭為口辯而無其實。
|
現在陛下因為嗇夫伶牙俐齒就越級提拔他,我想恐怕天下人都會追隨這種風氣,爭相施展口舌之能而不求實際。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
且下之化上疾於景響,舉錯不可不審也。 文帝曰: 善。
|
況且在下位的人被在上的人感化,快得猶如影之隨形聲之回應一樣,陛下做任何事情都不可不審慎啊! 文帝說: 好吧!
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃止不拜嗇夫。
|
於是,取消原來的打算,不再任命嗇夫為上林令。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
上就車,召釋之參乘,徐行,問釋之秦之敝。
|
文帝上了車,讓張釋之陪乘在身旁,車慢慢前行。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
具以質言。至宮,上拜釋之為公車令。
|
文帝問張釋之秦政的弊端,張釋之都據實而言。到了宮里,文帝就任命張釋之做了公車令。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
頃之,太子與梁王共車入朝,不下司馬門,於是釋之追止太子、梁王無得入殿門。
|
不久,太子與梁王同乘一輛車入朝,到了皇宮外的司馬門也沒有下車,當時張釋之迎上去阻止太子、梁王,不讓他們進宮。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
遂劾不下公門不敬,奏之。
|
并檢舉揭發他們在皇宮門外不下車犯了 不敬 罪,并報告給皇帝。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.