output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
薄太后聞之,文帝免冠謝曰: 教兒子不謹。 | 薄太后知道了這件事,文帝摘下帽子陪罪說: 怪我教導兒子不嚴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
薄太后乃使使承詔赦太子、梁王,然后得入。 | 薄太后也派使臣帶着她的赦免太子梁王罪過的詔書前來,太子、梁王才能夠進入宮中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝由是奇釋之,拜為中大夫。 | 文帝由此更加看出了張釋之的與眾不同,任命他做了中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃之,至中郎將。 | 又過了些時候,張釋之升任中郎將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從行至霸陵,居北臨廁。 | 跟隨皇帝到了霸陵,漢文帝站在霸陵的北面眺望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時慎夫人從,上指示慎夫人新丰道,曰: 此走邯鄲道也。 | 這時慎夫人也跟隨前行,皇帝用手指示着通往新丰的道路給她看,并說: 這是通往邯鄲的道路啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使慎夫人鼓瑟,上自倚瑟而歌,意慘悽悲懷,顧謂群臣曰: 嗟乎! | 接着,讓慎夫人彈瑟,漢文帝自己合着瑟的曲調而唱,心里很悽慘悲傷,回過頭來對着群臣說: 唉! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以北山石為槨,用紵絮斫陳,蕠漆其間,豈可動哉! | 用北山的石頭做槨,用切碎的薴麻絲絮充塞石槨縫隙,再用漆粘塗在上面,哪還能打得開呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
左右皆曰: 善。 | 在身邊的近侍都說: 對的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
釋之前進曰: 使其中有可欲者,雖錮南山猶有郄;使其中無可欲者,雖無石槨,又何戚焉! | 張釋之走上前去說道: 假若里面有了引發人們貪欲的東西,即使封鑄南山做棺槨,也還會有縫隙;假若里面沒有引發人們貪欲的東西,即使沒有石槨,又哪里用得着憂慮呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝稱善。 | 文帝稱贊他說得好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後拜釋之為廷尉。 | 后來任命他做了廷尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃之,上行出中渭橋,有一人從穚下走出,乘輿馬驚。 | 此后不久,皇帝出巡經過長安城北的中渭橋,有一個人突然從橋下跑了出來,皇帝車駕的馬受了驚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是使騎捕,屬之廷尉。 | 於是命令騎士捉住這個人,交給了廷尉張釋之。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
釋之治問。 | 張釋之審訊那個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曰: 縣人來,聞蹕,匿橋下。 | 那人說: 我是長安縣的鄉下人,聽到了清道禁止人通行的命令,就躲在橋下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,以為行已過,即出,見乘輿車騎,即走耳。 | 過了好久,以為皇帝的隊伍已經過去了,就從橋下出來,一下子看見了皇帝的車隊,馬上就跑起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廷尉秦當,一人犯蹕,當罰金。 | 然后廷尉向皇帝報告那個人應得的處罰,說他觸犯了清道的禁令,應處以罰金。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝怒曰: 此人親驚吾馬,吾馬賴柔和,令他馬,固不敗傷我乎?而廷尉乃當之罰金! | 文帝發怒說: 這個人驚了我的馬,我的馬幸虧馴良溫和,假如是別的馬,說不定就摔傷了我,可是廷尉才判處他罰金! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
釋之曰: 法者天子所與天下公共也。 | 張釋之說: 法律是天子和天下人應該共同遵守的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今法如此而更重之,是法不信於民也。 | 現在法律就這樣規定,卻要再加重處罰,這樣法律就不能取信於民。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且方其時,上使立誅之則已。 | 而在那時,皇上您讓人立刻殺了他也就罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今既下廷尉,廷尉,天下之平也,一傾而天下用法皆為輕重,民安所措其手足? | 現在既然把這個人交給廷尉,廷尉是天下公正執法的帶頭人,稍一偏失,而天下執法者都會任意或輕或重,老百姓豈不會手足無措? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唯陛下察之。 | 願陛下明察。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
良久,上曰: 廷尉當是也。 | 許久,皇帝才說: 廷尉的判處是正確的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後有人盜高廟坐前玉環,捕得,文帝怒,下廷尉治。 | 后來,有人偷了高祖廟神座前的玉環,被抓到了,文帝發怒,交給廷尉治罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
釋之案律盜宗廟服御物者為奏,奏當棄市。 | 張釋之按法律所規定偷盜宗廟服飾器具之罪奏報皇帝,判處死刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上大怒曰: 人之無道,乃盜先帝廟器,吾屬廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗廟意也。 | 皇帝勃然大怒說: 這人胡作非為無法無天,竟偷盜先帝廟中的器物,我交給廷尉審理的目的,想要給他滅族的懲處,而你卻一味按照法律條文把懲處意見報告我,這不是我恭敬奉承宗廟的本意啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
釋之免冠頓首謝曰: 法如是足也。 | 張釋之脫帽叩頭謝罪說: 依照法律這樣處罰已經足夠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且罪等,然以逆順為差。 | 況且在罪名相同時,也要區別犯罪程度的輕重不同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今盜宗廟器而族之,有如萬分之一,假令愚民取長陵一抔土,陛下何以加其法乎? | 現在他偷盜祖廟的器物就要處以滅族之罪,萬一有愚蠢的人挖長陵一捧土,陛下用什么刑罰懲處他呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,文帝與太后言之,乃許廷尉當。 | 過了一些時候,文帝和薄太后談論了這件事,才同意了廷尉的判決。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時,中尉條侯周亞夫與梁相山都侯王恬開見釋之持議平,乃結為親友。 | 當時,中尉條侯周亞夫與梁國國相山都侯王恬開看到了張釋之執法論事公正,就和他結為親密的朋友。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張廷尉由此天下稱之。 | 張釋之由此得到天下人的稱贊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後文帝崩,景帝立,釋之恐,稱病。 | 后來,文帝死去,景帝即位。張釋之內心恐懼,假稱生病。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲免去,懼大誅至;欲見謝,則未知何如。 | 想要辭職離去,又擔心隨之招致被誅殺;要當面向景帝謝罪,又不知怎么辦好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
用王生計,卒見謝,景帝不過也。 | 用了王生的計策,終於見到景帝道歉謝罪,景帝沒有責怪他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王生者,善為黃老言,處士也。 | 王生是喜好黃老學說的處士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘗召居廷中,三公九卿盡會立,王生老人,曰 吾穇解 ,顧謂張廷尉: 為我結韤! | 曾被召進朝廷中,三公九卿全齊聚站在那里,王生是個老年人,說: 我的襪帶松脫了。 回過頭來對張廷尉說: 給我結好襪帶! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
釋之跪而結之。 | 張釋之就跪下結好襪帶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既已,人或謂王生曰: 獨柰何廷辱張廷尉,使跪結穇? | 事后,有人問王生說: 為什么在朝廷上羞辱張廷尉,讓他跪着結襪帶? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王生曰: 吾老且賤,自度終無益於張廷尉。 | 王生說: 我年老,又地位卑下。自己料想最終不能給張廷尉什么好處。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張廷尉方今天下名臣,吾故聊辱廷尉,使跪結穇,欲以重之。 | 張廷尉是天下名臣,我故意羞辱張廷尉,讓他跪下結襪帶,想用這種辦法加強他的名望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸公聞之,賢王生而重張廷尉。 | 各位大臣們聽說后,都稱贊王生的賢德而且敬重張廷尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張廷尉事景帝歲余,為淮南王相,猶尚以前過也。 | 張廷尉侍奉景帝一年多,被貶謫為淮南王相,這還是由於以前得罪景帝的緣故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,釋之卒。 | 過了一些時候,張釋之死了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其子曰張摯,字長公,官至大夫,免。 | 他的兒子叫張摯,字長公,官職一直做到大夫,后被免職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以不能取容當世,故終身不仕。 | 因為他不能迎合當時的權貴顯要,所以直到死也沒有再做官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
馮唐者,其大父趙人。 | 馮唐,他的祖父是戰國時趙國人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
父徙代。 | 他的父親移居到了代地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢興徙安陵。 | 漢朝建立后,又遷到安陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐以孝著,為中郎署長,事文帝。 | 馮唐以孝行著稱於時,被舉荐做了中郎署長,侍奉漢文帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝輦過,問唐曰: 父老何自為郎?家安在? | 一次文帝乘車經過馮唐任職的官署,問馮唐說: 老人家怎么還在做郎官?家在哪里? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐具以實對。 | 馮唐都如實作答。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝曰: 吾居代時,吾尚食監高袪數為我言趙將李齊之賢,戰於鉅鹿下。 | 漢文帝說: 我在代郡時,我的尚食監高祛多次和我談到趙將李齊的才能,講述了他在鉅鹿城下作戰的情形。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今吾每飯,意未嘗不在鉅鹿也。 | 現在我每次吃飯時,心里總會想起鉅鹿之戰時的李齊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
父知之乎? | 老人家知道這個人嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐對曰: 尚不如廉頗、李牧之為將也。 | 馮唐回答說: 他尚且比不上廉頗、李牧的指揮才能。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 何以? | 漢文帝說: 憑什么這樣說呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐曰: 臣大父在趙時,為官將,善李牧。 | 馮唐說: 我的祖父在趙國時,擔任過統率士兵的職務,和李牧有很好的交情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣父故為代相,善趙將李齊,知其為人也。 | 我父親從前做過代相,和趙將李齊也過從甚密,所以能知道他們的為人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上既聞廉頗、李牧為人,良說,而搏髀曰: 嗟乎!吾獨不得廉頗、李牧時為吾將,吾豈憂匈奴哉! | 漢文帝聽完馮唐的述說,很高興,拍着大腿說: 我偏偏得不到廉頗、李牧這樣的人做將領,如果有這樣的將領,我難道還憂慮匈奴嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐曰: 主臣!陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也。 | 馮唐說: 臣誠惶誠恐,我想陛下即使得到廉頗、李牧,也不會任用他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上怒,起入禁中。 | 漢文帝大怒,起身回宮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
良久,召唐讓曰: 公柰何眾辱我,獨無間處乎? | 過了好長一會兒,才又召見馮唐責備他說: 你為什么當眾侮辱我?難道就不能私下告訴我嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐謝曰: 鄙人不知忌諱。 | 馮唐謝罪說: 我這個鄙陋之人不懂得忌諱回避。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是之時,匈奴新大入朝,殺北地都尉卬。 | 在這時,匈奴人新近大舉侵犯朝,殺死北地都尉孫卬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上以胡寇為意,乃卒復問唐曰: 公何以知吾不能用廉頗、李牧也? | 漢文帝正為此憂慮,就終於又一次詢問馮唐: 您怎么知道我不能任用廉頗、李牧呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐對曰: 臣聞上古王者之遣將也,跪而推轂,曰閫以內者,寡人制之;閫以外者,將軍制之。 | 馮唐回答說: 我聽說古時候君王派遣將軍時,跪下來推着車轂說,國門以內的事我決斷,國門以外的事,由將軍裁定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軍功爵賞皆決於外,歸而奏之。 | 所有軍隊中因功封爵獎賞的事,都由將軍在外決定,歸來再奏報朝廷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此非虛言也。 | 這不是虛夸之言呀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣大父言,李牧為趙將居邊,軍市之租皆自用饗士,賞賜決於外,不從中擾也。 | 我的祖父說,李牧在趙國邊境統率軍隊時,把徵收的稅金自行用來犒賞部下。賞賜由將軍在外決定,朝廷不從中干預。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
委任而責成功,故李牧乃得盡其智能,遣選車千三百乘,彀騎萬三千,百金之士十萬,是以北逐單於,破東胡,滅澹林,西抑彊秦,南支韓、魏。 | 君王交給他重任,而要求他成功,所以李牧才能夠充分發揮才智。派遣精選的兵車一千三百輛,善於騎射的士兵一萬三千人,能夠建樹功勛的士兵十萬人,因此能夠在北面驅逐單於,大破東胡,消滅澹林,在西面抑制強秦,在南面支援韓魏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是之時,趙几霸。 | 在這時,趙國几乎成為霸主。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後會趙王遷立,其母倡也。 | 后來恰逢趙王遷即位,他的母親是賣唱的女子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王遷立,乃用郭開讒,卒誅李牧,令顏聚代之。 | 他一即位,就聽信郭開的讒言,最終殺了李牧,讓顏聚取代他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是以兵破士北,為秦所禽滅。 | 因此軍潰兵敗,被秦人俘虜消滅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今臣竊聞魏尚為云中守,其軍市租盡以饗士卒,私養錢,五日一椎牛,饗賓客軍吏舍人,是以匈奴遠避,不近云中之塞。 | 如今我聽說魏尚做云中郡郡守,他把軍市上的稅金全部用來犒賞士兵,還拿出個人的錢財,五天殺一次牛,宴請賓客、軍吏、親近左右,因此匈奴人遠遠躲開,不敢近云中郡的邊關要塞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虜曾一入,尚率車騎擊之,所殺其眾。 | 匈奴曾經入侵一次,魏尚率領軍隊出擊,殺死很多敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫士卒盡家人子,起田中從軍,安知尺籍伍符。 | 那些士兵都是一般人家的子弟,從村野來參軍,哪里知道 尺籍 、 伍符 這些法令律例呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
終日力戰,斬首捕虜,上功莫府,一言不相應,文吏以法繩之。 | 他們只知道整天拼力作戰,殺敵捕俘,到幕府報功,只要有一句話不合實際情況,法官就用法律制裁他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其賞不行而吏奉法必用。 | 應得的獎賞不能兌現,而法官卻依法必究。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣愚,以為陛下法太明,賞太輕,罰太重。 | 我愚蠢地認為陛下的法令太嚴明,獎賞太輕,懲罰太重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且云中守魏尚坐上功首虜差六級,陛下下之吏,削其爵,罰作之。 | 況且云中郡郡守魏尚只犯了錯報多殺敵六人的罪,陛下就把他交給法官,削奪他的爵位,判處一年的刑期。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此言之,陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也。 | 由此說來,陛下即使得到廉頗、李牧,也是不能重用的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣誠愚,觸忌諱,死罪死罪! | 我確實愚蠢,觸犯了禁忌,該當死罪,該當死罪! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝說。是日令馮唐持節赦魏尚,復以為云中守,而拜唐為車騎都尉,主中尉及郡國車士。 | 文帝很高興,當天就讓馮唐拿着漢節出使前去赦免魏尚,重新讓他擔任云中郡郡守,而任命馮唐作車騎都尉,掌管中尉和各郡國的車戰之士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
七年,景帝立,以唐為楚相,免。 | 漢文帝后元七年,漢景帝即位,讓馮唐去做楚國的丞相,不久被免職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝立,求賢良,舉馮唐。 | 漢武帝即位時,徵求賢良之士,大家舉荐馮唐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唐時年九十余,不能復為官,乃以唐子馮遂為郎。 | 馮唐這年已九十多歲,不能再做官了,於是任用他的兒子馮遂做了郎官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂字王孫,亦奇士,與余善。 | 馮遂字王孫,也是杰出的人才,和我友好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:張季之言長者,守法不阿意;馮公之論將率,有味哉! | 太史公說:張釋之談論長者的一番話,和他嚴守法度不迎合皇帝心意的事;以及馮公的談論任用將帥,有味啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有味哉! | 有味啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語曰 不知其人,視其友 。 | 俗話說: 不了解那個人,看看他結交的朋友就可知道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二君之所稱誦,可著廊廟。 | 他們兩位所贊許長者將帥的話,應該標著於朝廷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
書曰 不偏不黨,王道蕩蕩;不黨不偏,王道便便 。 | 《尚書》說: 不偏私不結黨,王道才會平坦寬廣;不結黨不偏私,王道才能明辯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張季、馮公近之矣。 | 張季與馮公近似於這種說法呀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
太史公曰:法令所以導民也,刑罰所以禁奸也。 | 太史公說: 法令用以引導民眾向善,刑罰用以阻止民眾作惡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文武不備,良民懼然身修者,官未曾亂也。 | 文法與刑律不完備時,善良的百姓依然心存戒懼地自我約束修身,是因為居官者行為端正不曾違亂綱紀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.