output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
奉職循理,亦可以為治,何必威嚴哉?
只要官吏奉公盡職按原則行事,就可以用它做榜樣治理好天下,為什么非用嚴刑峻法不可呢?
請把現代漢語翻譯成古文
孫叔敖者,楚之處士也。
孫叔敖是楚國的隱士。
請把現代漢語翻譯成古文
虞丘相進之於楚莊王,以自代也。
國相虞丘把他舉荐給楚莊王,想讓他接替自己職務。
請把現代漢語翻譯成古文
三月為楚相,施教導民,上下和合,世俗盛美,政緩禁止,吏無奸邪,盜賊不起。
孫叔敖為官三月就升任國相,他施政教民,使得官民之間和睦同心,風俗十分淳美。他執政寬緩不苛卻有禁必止,官吏不做邪惡偽詐之事,民間也無盜賊出現。
請把現代漢語翻譯成古文
秋冬則勸民山釆,春夏以水,各得其所便,民皆樂其生。
秋冬兩季他鼓勵人們進山釆伐林木,春夏時便借上漲的河水把木材運出山外。
請把現代漢語翻譯成古文
莊王以為幣輕,更以小為大,百姓不便,皆去其業。
百姓各有便利的謀生之路,都生活得很安樂。莊王認為楚國原有的錢幣太輕,就下令把小錢改鑄為大錢,百姓用起來很不方便,紛紛放棄了自己的本業。
請把現代漢語翻譯成古文
市令言之相曰: 市亂,民莫安其處,次行不定。
管理市場的長官向國相孫叔敖報告說: 市場亂了,老百姓無人安心在那里做買賣,秩序很不穩定。
請把現代漢語翻譯成古文
相曰: 如此几何頃乎?
孫叔敖問: 這種情況有多久了?
請把現代漢語翻譯成古文
市令曰: 三月頃。
市令回答: 已經有三個月。
請把現代漢語翻譯成古文
相曰: 罷,吾今令之復矣。
孫叔敖說: 不必多言,我現在就設法讓市場恢復原狀。
請把現代漢語翻譯成古文
後五日,朝,相言之王曰: 前日更幣,以為輕。
五天后,他上朝向莊王勸諫說: 先前更改錢幣,是認為舊幣太輕了。
請把現代漢語翻譯成古文
今市令來言曰 市亂,民莫安其處,次行之不定 。
現在市令來報告說 市場混亂,百姓無人安心在那里謀生,秩序很不穩定 。
請把現代漢語翻譯成古文
臣請遂令復如故。
我請求立即下令恢復舊幣制。
請把現代漢語翻譯成古文
王許之,下令三日而市復如故。
莊王同意了,頒布命令三天,市場就恢復得像原來一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
楚民俗好庳車,王以為庳車不便馬,欲下令使高之。
楚國的民風是喜歡坐矮車,楚王認為矮車不便於駕馬,想下令把矮車改高。
請把現代漢語翻譯成古文
相曰: 令數下,民不知所從,不可。
國相孫叔敖說: 政令屢出,使百姓無所適從,這不好。
請把現代漢語翻譯成古文
王必欲高車,臣請教閭里使高其困。
如果您一定想把車改高,臣請求讓鄉里人家加高門檻。
請把現代漢語翻譯成古文
乘車者皆君子,君子不能數下車。
乘車人都是有身分的君子,他們不能為過門檻頻繁下車,自然就會把車的底座造高了。
請把現代漢語翻譯成古文
王許之。
楚王答應了他的請求。
請把現代漢語翻譯成古文
居半歲,民悉自高其車。
過了半年,上行下效,人們都自動加高了自己的車子。
請把現代漢語翻譯成古文
此不教而民從其化,近者視而效之,遠者四面望而法之。
這就是孫叔敖不用下令管束百姓就自然順從了他的教化,身邊的人親眼看到他的言行便效仿他,離得遠的人觀望四周人們的變化也跟着效法他。
請把現代漢語翻譯成古文
故三得相而不喜,知其材自得之也;三去相而不悔,知非己之罪也。
所以孫叔敖三次榮居相位并不沾沾自喜,他明白這是自己憑借才干獲得的;三次離開相位也并無悔恨,因為他知道自己沒有過錯。
請把現代漢語翻譯成古文
子產者,鄭之列大夫也。
子產,是鄭國的大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭昭君之時,以所愛徐摯為相,國亂,上下不親,父子不和。
鄭昭君在位時,曾任用自己寵信的徐摯做國相,國政昏亂,官民不和睦,父子不親和。
請把現代漢語翻譯成古文
大宮子期言之君,以子產為相。
大宮子期把這些情況告訴鄭昭君,昭君就改任子產為國相。
請把現代漢語翻譯成古文
為相一年,豎子不戲狎,斑白不提挈,僮子不犁畔。
子產執政一年,浪蕩子不再輕浮嬉戲,老年人不必手提負重,兒童也不用下田耕種。
請把現代漢語翻譯成古文
二年,市不豫賈。
二年之后,市場上買賣公平,不預定高價了。
請把現代漢語翻譯成古文
三年,門不夜關,道不拾遺。
三年過去,人們夜不閉戶,路不拾遺。
請把現代漢語翻譯成古文
四年,田器不歸。五年,士無尺籍,喪期不令而治。
四年后,農民收工不必把農具帶回家,五年后,男子無需服兵役,遇有喪事則自覺敬執喪葬之禮。
請把現代漢語翻譯成古文
治鄭二十六年而死,丁壯號哭,老人兒啼,曰: 子產去我死乎!民將安歸?
子產治理鄭國二十六年就去世了,青壯年痛哭失聲,老人像孩童一樣哭泣,說: 子產離開我們死去了啊,老百姓將來依誰!
請把現代漢語翻譯成古文
公儀休者,魯博士也。
公儀休,是魯國的博士。
請把現代漢語翻譯成古文
以高弟為魯相。
由於才學優異做了魯國國相。
請把現代漢語翻譯成古文
奉法循理,無所變更,百官自正。
他遵奉法度,按原則行事,絲毫不改變規制,因此百官的行為自行端正。
請把現代漢語翻譯成古文
使食祿者不得與下民爭利,受大者不得取小。
他命令為官者不許和百姓爭奪利益,做大官的不許占小便宜。
請把現代漢語翻譯成古文
客有遺相魚者,相不受。
有位客人給國相公儀休送魚上門,他不肯收納。
請把現代漢語翻譯成古文
客曰: 聞君嗜魚,遺君魚,何故不受也?
客人說: 聽說您極愛吃魚才送魚來,為什么不接受呢?
請把現代漢語翻譯成古文
相曰: 以嗜魚,故不受也。
公儀休回答說: 正因為很愛吃魚,才不能接受啊。
請把現代漢語翻譯成古文
今為相,能自給魚;今受魚而免,誰復給我魚者?
現在我做國相,自己能夠買得起魚;如果因為今天收下你的魚而被免官,今后誰還肯給我送魚?
請把現代漢語翻譯成古文
吾故不受也。
所以我不能收下。
請把現代漢語翻譯成古文
食茹而美,拔其園葵而棄之。
公儀休吃了蔬菜覺得味道很好,就把自家園中的冬葵菜都拔下來扔掉。
請把現代漢語翻譯成古文
見其家織布好,而疾出其家婦,燔其機,云 欲令農士工女安所讎其貨乎 ?
他看見自家織的布好,就立刻把妻子逐出家門,還燒毀了織機。他說: 難道要讓農民和織婦無處賣掉他們生產的貨物嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
石奢者,楚昭王相也。堅直廉正,無所阿避。
石奢,是楚昭王的國相,他為人剛強正直廉潔公正,既不阿諛逢迎,也不膽小避事。
請把現代漢語翻譯成古文
行縣,道有殺人者,相追之,乃其父也。
一次出行視察各屬縣,恰逢途中有凶手殺人,他追捕凶犯,竟是自己的父親。
請把現代漢語翻譯成古文
縱其父而還自系焉。
他放走父親,歸來便把自己囚禁起來。
請把現代漢語翻譯成古文
使人言之王曰: 殺人者,臣之父也。
他派人告訴昭王說: 殺人凶犯,是為臣的父親。
請把現代漢語翻譯成古文
夫以父立政,不孝也;廢法縱罪,非忠也;臣罪當死。
若以懲治父親來樹立政績,這是不孝;若廢棄法度縱容犯罪,又是不忠;因此我該當死罪。
請把現代漢語翻譯成古文
王曰: 追而不及,不當伏罪,子其治事矣。
昭王說: 你追捕凶犯而沒抓獲,不該論罪伏法,你還是去治理國事吧。
請把現代漢語翻譯成古文
石奢曰: 不私其父,非孝子也;不奉主法,非忠臣也。
石奢說: 不偏袒自己父親,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣。
請把現代漢語翻譯成古文
王赦其罪,上惠也;伏誅而死,臣職也。
您赦免我的罪責,是主上的恩惠;服刑而死,則是為臣的職責。
請把現代漢語翻譯成古文
遂不受令,自刎而死。
於是石奢不聽從楚王的命令,刎頸而死。
請把現代漢語翻譯成古文
李離者,晉文公之理也。
李離,是晉文公的法官。
請把現代漢語翻譯成古文
過聽殺人,自拘當死。
他聽察案情有誤而枉殺人命,發覺后就把自己拘禁起來判以死罪。
請把現代漢語翻譯成古文
文公曰: 官有貴賤,罰有輕重。
文公說: 官職不一,刑罰也輕重有別。
請把現代漢語翻譯成古文
下吏有過,非子之罪也。
這是你手下官吏有過失,不是你的罪責。
請把現代漢語翻譯成古文
李離曰: 臣居官為長,不與吏讓位;受祿為多,不與下分利。
李離說: 臣擔當的官職是長官,不曾把高位讓給下屬;我領取的官俸很多,也不曾把好處分給他們。
請把現代漢語翻譯成古文
今過聽殺人,傅其罪下吏,非所聞也。
如今我聽察案情有誤而枉殺人命,卻要把罪責推諉於下屬,我沒有聽過這樣的道理。
請把現代漢語翻譯成古文
辭不受令。
他拒絕接受文公的命令。
請把現代漢語翻譯成古文
文公曰: 子則自以為有罪,寡人亦有罪邪?
文公說: 你認定自己有罪,那么我也有罪嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
李離曰: 理有法,失刑則刑,失死則死。
李離說: 法官斷案有法規,錯判刑就要親自受刑,錯殺人就要以死償命。
請把現代漢語翻譯成古文
公以臣能聽微決疑,故使為理。
您因為臣能聽察細微隱情事理,決斷疑難案件,才讓我做法官。
請把現代漢語翻譯成古文
今過聽殺人,罪當死。
現在我聽察案情有誤而枉殺人命,應該判處死罪。
請把現代漢語翻譯成古文
遂不受令,伏劍而死。
於是不接受晉文公的赦令,伏劍自刎而死。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:孫叔敖出一言,郢市復。
太史公說: 孫叔敖口出一言,郢都的市場秩序得以恢復。
請把現代漢語翻譯成古文
子產病死,鄭民號哭。
子產病逝,鄭國百姓失聲痛哭。
請把現代漢語翻譯成古文
公儀子見好布而家婦逐。
公儀休看到妻子織出的布好就把她趕出家門。
請把現代漢語翻譯成古文
石奢縱父而死,楚昭名立。
石奢放走父親而自殺頂罪,使楚昭王樹立了美名。
請把現代漢語翻譯成古文
李離過殺而伏劍,晉文以正國法。
李離錯判殺人罪而伏劍身亡,幫助晉文公整肅了國法。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
扁鵲者,勃海郡鄭人也,姓秦氏,名越人。
扁鵲是渤海郡鄚人,姓秦,叫越人。
請把現代漢語翻譯成古文
少時為人舍長。
年輕時做人家客館的主管。
請把現代漢語翻譯成古文
舍客長桑君過,扁鵲獨奇之,常謹遇之。
有個姓長桑的客人到客館來,只有扁鵲認為他是一個奇人,時常恭敬地對待他。
請把現代漢語翻譯成古文
長桑君亦知扁鵲非常人也。出入十余年,乃呼扁鵲私坐,間與語曰: 我有禁方,年老,欲傳與公,公毋泄。
長桑君也知道扁鵲不是普通人,他來來去去有十多年了,一天叫扁鵲和自己坐在一起,悄悄和扁鵲說: 我有秘藏的醫方,我年老了,想傳留給你,你不要泄漏出去。
請把現代漢語翻譯成古文
扁鵲曰: 敬諾。
扁鵲說: 恭敬遵命。
請把現代漢語翻譯成古文
乃出其懷中藥予扁鵲: 飲是以上池之水三十日,當知物矣。
他這才拿出懷中的藥給扁鵲,并說: 用草木上的露水送服這種藥,三十天后你就能知曉許多事情。
請把現代漢語翻譯成古文
乃悉取其禁方書盡與扁鵲。
接着又拿出他的全部秘方交給了扁鵲。
請把現代漢語翻譯成古文
忽然不見,殆非人也。
忽然間人就不見了,大概他不是凡人吧。
請把現代漢語翻譯成古文
扁鵲以其言飲藥三十日,視見垣一方人。
扁鵲按照他說的話服藥三十天,就能看見牆另一邊的人。
請把現代漢語翻譯成古文
以此視病,盡見五藏症結,特以診脈為名耳。
因此診視別人的疾病時,能看五臟內所有的病症,只是表面上還在為病人切脈。
請把現代漢語翻譯成古文
為醫或在齊,或在趙。
他有時在齊國行醫,有時在趙國行醫。
請把現代漢語翻譯成古文
在趙者名扁鵲。
在趙國時名叫扁鵲。
請把現代漢語翻譯成古文
當晉昭公時,諸大夫彊而公族弱,趙簡子為大夫,專國事。
在晉昭公的時候,眾多大夫的勢力強盛而國君的力量衰弱,趙簡子是大夫,卻獨掌國事。
請把現代漢語翻譯成古文
簡子疾,五日不知人,大夫皆懼,於是召扁鵲。
趙簡子病了,五天不省人事,大夫們都很憂懼,於是召來扁鵲。
請把現代漢語翻譯成古文
扁鵲入視病,出,董安於問扁鵲,扁鵲曰: 血脈治也,而何怪!
扁鵲入室診視病后走出,大夫董安於向扁鵲詢問病情,扁鵲說: 他的血脈正常,你們何必驚怪!
請把現代漢語翻譯成古文
昔秦穆公嘗如此,七日而寤。
從前秦穆公曾出現這種情形,昏迷了七天才蘇醒。
請把現代漢語翻譯成古文
寤之日,告公孫支與子輿曰: 我之帝所甚樂。
醒來的當天,告訴公孫支和子輿說: 我到了天帝那里十分快樂。
請把現代漢語翻譯成古文
吾所以久者,適有所學也。
我所以去那么長時間,正好碰上天帝要指教我。
請把現代漢語翻譯成古文
帝告我: 晉國且大亂,五世不安。
天帝告訴我 晉國將要大亂,五代都不得安寧。
請把現代漢語翻譯成古文
其後將霸,未老而死。
之后將有人成為霸主,稱霸不久他就會死去。
請把現代漢語翻譯成古文
霸者之子且令而國男女無別。 公孫支書而藏之,秦策於是出。
霸主的兒子將使他們的國家男女淫亂 。 公孫支把這些話記下收藏起來,后來秦國的史書才記載了此事。
請把現代漢語翻譯成古文
夫獻公之亂,文公之霸,而襄公敗秦師於殽而歸縱淫,此子之所聞。
晉獻公的淫亂,晉文公的稱霸,及晉襄公打敗秦軍在殽山后放縱淫亂,這些都是您聽過的。
請把現代漢語翻譯成古文
今主君之病與之同,不出三日必間,間必有言也。
現在你們主君的病和他相同,不出三天就會痊愈,痊愈后必定也會說一些話。
請把現代漢語翻譯成古文
居二日半,簡子寤,語諸大夫曰: 我之帝所甚樂,與百神游於鈞天,廣樂九奏萬舞,不類三代之樂,其聲動心。
過了二天半,趙簡子蘇醒了,告訴眾大夫說: 我到天帝那兒非常快樂,與百神游玩在天的中央,那里各種樂器奏着許多樂曲,跳着各種各樣的舞蹈,不像上古三代時的樂舞,樂聲動人心魄。
請把現代漢語翻譯成古文
有一熊欲援我,帝命我射之,中熊,熊死。
有一只熊要抓我,天帝命令我射殺它,射中了熊,熊死了。
請把現代漢語翻譯成古文
有羆來,我又射之,中羆,羆死。
有一只羆走過來,我又射它,又射中了,羆也死了。
請把現代漢語翻譯成古文
帝甚喜,賜我二笥,皆有副。
天帝非常高興,賞賜我兩個竹笥,里邊都裝有首飾。
請把現代漢語翻譯成古文
吾見兒在帝側,帝屬我一翟犬,曰: 及而子之壯也以賜之。
我看見我的兒子在天帝的身邊,天帝把一只翟犬托付給我,并說: 等到你的兒子長大成人時賜給他。
請把現代漢語翻譯成古文
帝告我: 晉國且世衰,七世而亡。
天帝告訴我說: 晉國將會一代一代地衰微下去,過了七代就會滅亡。
請把現代漢語翻譯成古文
嬴姓將大敗周人於范魁之西,而亦不能有也。 董安於受言,書而藏之。
秦國人將在范魁的西邊打敗周人,但他們也不能擁有他的政權。 董安於聽了這些話后,記錄并收藏起來。
請把現代漢語翻譯成古文
以扁鵲言告簡子,簡子賜扁鵲田四萬畝。
人們把扁鵲說過的話告訴趙簡子,趙簡子賜給扁鵲田地四萬畝。
請把現代漢語翻譯成古文
其后扁鵲過虢。
后來扁鵲路經虢國。
請把現代漢語翻譯成古文