output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
王若負人徒之眾,仗兵革之彊,乘毀魏之威,而欲以力臣天下之主,臣恐其有後患也。 | 大王如果依仗壯丁的眾多,憑靠軍備的強大,趁着毀滅魏國的威勢,而想以武力使天下的諸侯屈服,我恐怕您會有以后的禍患啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詩曰 靡不有初,鮮克有終 。 | 《詩經》上說: 沒有人不想有好的開頭,卻很少人能有好的終結 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
易曰 狐涉水,濡其尾 。 | 《易經》上說: 小狐渡水將渡過時,卻溼了尾巴 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此言始之易,終之難也。 | 這些話說的是開始容易,結尾難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何以知其然也? | 怎么才能知道是這樣的呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔智氏見伐趙之利而不知榆次之禍,吳見伐齊之便而不知干隧之敗。 | 從前,智伯只看見攻伐趙襄子的好處卻沒料到自己反在榆次遭到殺身之禍。吳王夫差只看到進攻齊國的利益卻沒有想到在干隧被越王勾踐戰敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此二國者,非無大功也,沒利於前而易患於後也。 | 這兩個國家,不是沒有建樹過巨大功績,由於貪圖眼前的利益,結果換得了后來的禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳之信越也,從而伐齊,既勝齊人於艾陵,還為越王禽三渚之浦。 | 因為吳王夫差相信了越國的恭維,所以才去攻打齊國,在艾陵戰勝了齊國人之后,回來時卻在三江水邊被越王勾踐擒獲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
智氏之信韓、魏也,從而伐趙,攻晉陽城,勝有日矣,韓、魏叛之,殺智伯瑤於鑿台之下。 | 智伯相信韓氏、魏氏,因而攻伐趙氏,進攻晉陽城,勝利指日可待了,可是韓氏、魏氏背叛了他,在鑿台殺死了智伯瑤。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今王妒楚之不毀也,而忘毀楚之彊韓、魏也,臣為王慮而不取也。 | 現在大王嫉恨楚國不毀滅,卻忘掉毀滅楚國就會使韓、魏兩國更加強大,我替大王考慮,認為不能這樣做。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詩曰 大武遠宅而不涉 。 | 有詩道: 大軍不遠離自家宅地長途跋涉 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從此觀之,楚國,援也;鄰國,敵也。 | 從這種觀點看,楚國是幫手,鄰國才是敵人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詩云 趯趯免,還犬獲之。他人有心,余忖度之 。 | 《詩經》說: 狡兔又蹦又跳,遇到獵犬跑不掉;別人的心思,我能揣摩到 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今王中道而信韓、魏之善王也,此正吳之信越也。 | 現在大王中途相信韓、魏兩國與您親善,這正如同吳國相信越國啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣聞之,敵不可假,時不可失。 | 我聽到這樣的說法,敵人不能寬容,時機不能錯過。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣恐韓、魏卑辭除患而實欲欺大國也。 | 我恐怕韓、魏兩國低聲下氣要秦國消除禍患,實際是欺騙秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何則? | 怎么見得呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王無重世之德於韓、魏,而有累世之怨焉。 | 大王對韓國、魏國沒有几世的恩德,卻有几代的仇怨。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫韓、魏父子兄弟接踵而死於秦者將十世矣。 | 韓、魏國君的父子兄弟接連死在秦國刀下的將近十代了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
本國殘,社稷壞,宗廟毀。 | 他們國土殘缺,國家破敗,宗廟焚毀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
刳腹絕腸,折頸摺頤,首身分離,暴骸骨於草澤,頭顱僵仆,相望於境,父子老弱系脰束手為群虜者相及於路。 | 上至將領下至士卒,剖腹斷腸,砍頭毀面,身首分離,枯骨暴露在荒野水澤之中,頭顱僵挺,橫尸遍野,國內到處可見。父子老弱被捆着脖子綁着手,成了任人凌辱的俘虜,一群接一群地走在路上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鬼神孤傷,無所血食。人民不聊生,族類離散,流亡為仆妾者,盈滿海內矣。 | 百姓無法生活,親族逃離,骨肉分散,流亡淪落為男仆女奴的,充滿海內各國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故韓、魏之不亡,秦社稷之憂也,今王資之與攻楚,不亦過乎! | 所以韓、魏兩國不滅亡,這是秦國最大的憂患,如今大王卻借助他們一起攻打楚國,不也太失當嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且王攻楚將惡出兵? | 再說大王進攻楚國怎么出兵呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王將借路於仇讎之韓、魏乎? | 大王將向仇敵韓國、魏國借路嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兵出之日而王憂其不返也,是王以兵資於仇讎之韓、魏也。 | 若是,則出兵之日就是大王憂患他們不能返回之時,這是大王把自己的軍隊借給仇敵韓國、魏國啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王若不借路於仇讎之韓、魏,必攻隨水右壤。 | 大王如果不從仇敵韓國、魏國借路,那就必定攻打隨水右邊的地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
隨水右壤,此皆廣川大水,山林谿谷,不食之地也,王雖有之,不為得地。 | 而隨水右邊地區,都是大川大水,高山密林,深溪幽谷,這樣一些無糧地區,大王即使占領了它,也等於沒有得到土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是王有毀楚之名而無得地之實也。 | 這是大王落個毀滅楚國的惡名聲而沒有得到占領土地的實惠啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且王攻楚之日,四國必悉起兵以應王。 | 再說大王從進攻楚國之日起,韓、趙、魏、齊四國必定全都發兵對付大王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦、楚之兵搆而不離,魏氏將出而攻留、方與、銍、湖陵、碭、蕭、相,故宋必盡。 | 秦、楚兩國一旦交戰便兵連禍結不會罷休,魏國將出兵攻打留、方與、銍、湖陵、碭、蕭、相等城邑和地方,占領的原先宋國土地必定全都喪失。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊人南面攻楚,泗上必舉。 | 齊國人向南攻擊楚地,泗水地區必定攻克。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此皆平原四達,膏腴之地,而使獨攻。 | 這些地方都是平坦開闊四通八達的肥沃土地,卻讓他們單獨占領。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王破楚以肥韓、魏於中國而勁齊。 | 大王擊敗楚國而使韓、魏兩國在中原地區壯大起來,又使齊國更加強勁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
韓、魏之彊,足以校於秦。 | 韓、魏兩國強大了,完全能夠同秦國抗衡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊南以泗水為境,東負海,北倚河,而無後患,天下之國莫彊於齊、魏,齊、魏得地葆利而詳事下吏,一年之後,為帝未能,其於禁王之為帝有余矣。 | 齊國南面以泗水為邊境,東面背靠大海,北面依恃黃河,便沒有以后的禍患,天下的國家沒有誰能比齊國、魏國更強大,齊、魏兩國得到土地保持已得的利益,進而讓下級官吏審慎治理,一年以后,即使不能稱帝天下,但阻止大王稱帝卻是富富有余的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫以王壤土之博,人徒之眾,兵革之彊,壹舉事而樹怨於楚,遲令韓、魏歸帝重於齊,是王失計也。 | 以大王土地的廣大,人口的眾多,軍備的強大,一旦發兵而與楚國結下怨仇,就會讓韓、魏兩國尊齊稱帝,這是大王計謀的失策啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣為王慮,莫若善楚。 | 我替大王考慮,沒有比與楚國友好更好的辦法了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦、楚合而為一以臨韓,韓必斂手。 | 秦、楚兩國聯合而成為一個整體進逼韓國,韓必定收斂不敢輕舉妄動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王施以東山之險,帶以曲河之利,韓必為關內之侯。 | 大王再經營設置東山的險要地勢,利用黃河環繞的有利條件,韓國就必定成為秦國的臣屬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若是而王以十萬戍鄭,梁氏寒心,許、鄢陵嬰城,而上蔡、召陵不往來也,如此而魏亦關內侯矣。 | 如果造成了這種形勢大王再用十萬兵力駐守鄭地,魏國則心驚膽戰,許、鄢兩地退縮固守不敢出擊,那么上蔡、台陵與魏國的聯系就被斷絕,這樣魏國也會成為秦國的臣屬了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王壹善楚,而關內兩萬乘之主注地於齊,齊右壤可拱手而取也。 | 大王一旦同楚國交好,那么函谷關以內兩個萬乘之國一一韓與魏就要向齊國割取土地,齊國右邊濟州一帶廣大地區便可輕而易舉地得到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王之地一經兩海,要約天下,是燕、趙無齊、楚,齊、楚無燕、趙也。 | 大王的土地橫貫東、西兩海,約束天下諸侯,這樣燕國、趙國沒有齊國、楚國作依托,齊國、楚國沒有燕國、趙國相依傍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然後危動燕、趙,直搖齊、楚,此四國者不待痛而服矣。 | 然后大王用危亡震懾燕、趙兩國,直接動搖齊、楚兩國,那么這四個國家不須急攻便會向秦國臣服了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王曰: 善。 | 昭王讀了春申君的上書后說: 真好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是乃止白起而謝韓、魏。 | 於是阻止了白起出徵并辭謝了韓、魏兩國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
發使賂楚,約為與國。 | 同時派使臣給楚國送去了厚禮,秦楚盟約結為友好國家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃歇受約歸楚,楚使歇與太子完入質於秦,秦留之數年。 | 黃歇接受了盟約返回楚國,楚王派黃歇與太子完到秦國作人質,秦國把他們扣留了几年之久。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚頃襄王病,太子不得歸。 | 后來楚頃襄王病了,太子完卻無法回到楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而楚太子與秦相應侯善,於是黃歇乃說應侯曰: 相國誠善楚太子乎? | 但太子與秦國相國應侯私人關系很好,於是黃歇就勸說應侯道: 相國您確實對楚國的太子很好嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
應侯曰: 然。 | 應侯說: 是啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歇曰: 今楚王恐不起疾,秦不如歸其太子。 | 黃歇說: 如今楚王恐怕一病不起了,秦國不如讓太子回去好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太子得立,其事秦必重而德相國無窮,是親與國而得儲萬乘也。 | 如果太子能立為王,他事奉秦國一定厚重而感激相國的恩德將永不竭盡,這不僅是親善友好國家的表示而且為將來保留了一個萬乘大國的盟友。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若不歸,則咸陽一布衣耳;楚更立太子,必不事秦。 | 如果不讓他回去,那他充其量是個咸陽城里的百姓罷了;楚國將改立太子,到時肯定不會事奉秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫失與國而絕萬乘之和,非計也。 | 那樣就會失去友好國家的信任,又斷絕了一個萬乘大國的盟友,這不是上策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原相國孰慮之。 | 希望相國您仔細考慮這件事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
應侯以聞秦王。 | 應侯范雎把黃歇說的意思報告給秦王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王曰: 令楚太子之傅先往問楚王之疾,返而後圖之。 | 秦王說: 讓楚國太子的老師先回去探問一下楚王的病情,等他回來后再作計議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃歇為楚太子計曰: 秦之留太子也,欲以求利也。 | 黃歇替楚國太子謀划說: 秦國扣留太子的目的,是要借此索取好處。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今太子力未能有以利秦也,歇憂之甚。 | 現在太子要使秦國得到好處是無能為力的,我很為您擔憂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而陽文君子二人在中,王若卒大命,太子不在,陽文君子必立為後,太子不得奉宗廟矣。 | 而且陽文君的兩個兒子都在楚國國內,大王如果不幸辭世,太子又不在楚國,陽文君的兒子必定立為后繼人,太子您就不能享有國家了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不如亡秦,與使者俱出;臣請止,以死當之。 | 不如逃離秦國,跟使臣一起出去;請讓我留下來,拿我的性命來承擔這件事的后果。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚太子因變衣服為楚使者御以出關,而黃歇守舍,常為謝病。 | 楚太子於是換了衣服扮成楚國使臣的車夫得以出關,而黃歇在客館里留守,總是推托太子有病謝絕會客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
度太子已遠,秦不能追,歇乃自言秦昭王曰: 楚太子已歸,出遠矣。 | 估計太子已經走遠,秦國追不上了,黃歇就自動向秦昭王報告說: 楚國太子已經回去,離開很遠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歇當死,原賜死。 | 我當死罪,願您賜我一死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王大怒,欲聽其自殺也。 | 昭王大為惱火,要准予黃歇自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
應侯曰: 歇為人臣,出身以徇其主,太子立,必用歇,故不如無罪而歸之,以親楚。 | 應侯進言道: 黃歇作為臣子,為了他的主人獻出自己生命,太子如果立為楚王,肯定重用黃歇,所以不如免他死罪讓他回國,來表示對楚國的親善。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦因遣黃歇。 | 秦王聽從了應侯的意見便把黃歇遣送回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歇至楚三月,楚頃襄王卒,太子完立,是為考烈王。 | 黃歇回到楚國三個月,楚頃襄王去世,太子完被立為楚王,這就是考烈王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
考烈王元年,以黃歇為相,封為春申君,賜淮北地十二縣。 | 考烈王元年,任命黃歇為宰相,封為春申君,賞賜淮北地區十二個縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後十五歲,黃歇言之楚王曰: 淮北地邊齊,其事急,請以為郡便。 | 十五年以后,黃歇向楚王進言道: 淮河以北地區靠近齊國,那里情勢緊急,請把這個地區划為郡讓治理更加方便。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因并獻淮北十二縣。請封於江東。 | 并同時獻出淮北十二個縣,請求封到江東去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
考烈王許之。 | 考烈王答應了他的請求。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君因城故吳墟,以自為都邑。 | 春申君就在吳國故都修建城池,把它們作為自己的都邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君既相楚,是時齊有孟嘗君,趙有平原君,魏有信陵君,方爭下士,招致賓客,以相傾奪,輔國持權。 | 春申君已經擔任了楚國宰相,這時齊國有孟嘗君,趙國有平原君,魏國有信陵君,大家都正在競相禮賢下士,招徠賓客,互相爭奪賢士,輔助君王掌握國政。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君為楚相四年,秦破趙之長平軍四十余萬。 | 春申君擔任楚國宰相的第四年,秦國擊敗坑殺了趙國長平駐軍四十多萬人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五年,圍邯鄲。 | 第五年,包圍了趙國都城邯鄲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邯鄲告急於楚,楚使春申君將兵往救之,秦兵亦去,春申君歸。 | 邯鄲向楚國告急求援,楚國派春申君帶兵去救援邯鄲,秦軍解圍撤退后,春申君於是率兵返回楚國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君相楚八年,為楚北伐滅魯,以荀卿為蘭陵令。 | 春申君擔任楚國宰相的第八年,為楚國向北徵伐,滅掉魯國,任命荀卿擔任蘭陵縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,楚復彊。 | 這個時候,楚國又興盛強大起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙平原君使人於春申君,春申君舍之於上舍。 | 有一次,趙國平原君派使臣到春申君這里來訪問,春申君把他們一行安排在上等客館住下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙使欲夸楚,為玳瑁簪,刀劍室以珠玉飾之,請命春申君客。春申君客三千余人,其上客皆躡珠履以見趙使,趙使大慚。 | 趙國使臣想向楚國夸耀趙國的富有,特意用玳瑁簪子綰插冠髻,亮出用珠玉裝飾的劍鞘,請求招來春申君的賓客會面,春申君的上等賓客都穿着寶珠做的鞋子來見趙國使臣,使趙國使臣自慚形穢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君相十四年,秦莊襄王立,以呂不韋為相,封為文信侯。 | 春申君任宰相的第十四年,秦國的莊襄王即位,任命呂不韋為秦相,封為文信侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
取東周。 | 奪取了東周。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君相二十二年,諸侯患秦攻伐無已時,乃相與合從,西伐秦,而楚王為從長,春申君用事。 | 春申君任宰相的第二十二年,各國諸侯擔憂秦國的攻戰徵伐無止無休不能遏制,就互相盟約聯合起來向西討伐秦國,而楚國國君擔任六國盟約之長,讓春申君當權主事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至函谷關,秦出兵攻,諸侯兵皆敗走。 | 六國聯軍到達函谷關后,秦軍出關應戰,六國聯軍戰敗而逃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚考烈王以咎春申君,春申君以此益疏。 | 楚考烈王把作戰失利歸罪於春申君,春申君因此漸漸被疏遠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
客有觀津人硃英,謂春申君曰: 人皆以楚為彊而君用之弱,其於英不然。 | 這時賓客中有個觀津人朱英,對春申君說: 人們都認為楚國是個強大國家而您把它治理弱了,這種看法我認為不對。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先君時善秦二十年而不攻楚,何也? | 先王時與秦國交好二十年而秦國不攻打楚國,是為什么? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦逾黽隘之塞而攻楚,不便;假道於兩周,背韓、魏而攻楚,不可。 | 秦國要越過黽隘這個要塞進攻楚國,是很不方便的;要是從西周、東周借路的話,它背對着韓、魏兩國進攻楚國,也是不行的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今則不然,魏旦暮亡,不能愛許、鄢陵,其許魏割以與秦。 | 現在的形勢就不是這樣了,魏國危在旦夕,不能吝惜許和鄢陵了,答應把這兩城邑割給秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦兵去陳百六十里,臣之所觀者,見秦、楚之日斗也。 | 這樣秦國軍隊離楚都陳只有一百六十里路,我將看到的是,秦、楚兩國日甚一日的交兵了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚於是去陳徙壽春;而秦徙衛野王,作置東郡。 | 楚國當時就把都城從陳遷到了壽春;而秦國則把附庸衛元君從濮陽遷到了野王,設置了東郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君由此就封於吳,行相事。 | 春申君從此到了封地吳,同時執行宰相職務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚考烈王無子,春申君患之,求婦人宜子者進之,甚眾,卒無子。 | 楚考烈王沒有兒子,春申君為這件事發愁,就尋找宜於生育兒子的婦女進獻給楚王,雖然進獻了不少,卻始終沒生兒子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙人李園持其女弟,欲進之楚王,聞其不宜子,恐久毋寵。 | 趙國李園帶着他的妹妹來,打算把他的妹妹進獻給楚王,又聽說楚王不宜於生育兒子,恐怕時間長了不能得到寵幸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李園求事春申君為舍人,已而謁歸,故失期。 | 李園便尋找機會做了春申君的侍從,不久他請假回家,又故意延誤了返回的時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還謁,春申君問之狀,對曰: 齊王使使求臣之女弟,與其使者飲,故失期。 | 回來后他去拜見春申君,春申君問他遲到的原因,他回答說: 齊王派使臣來求娶我的妹妹,由於我跟那個使臣飲酒,所以延誤了返回的時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春申君曰: 娉入乎? | 春申君問道: 訂婚禮物送來了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 未也。 | 李園回答說: 沒有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.