output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
且固命也? | 還是本來就命該如此呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朔曰: 將軍自念,豈嘗有所恨乎? | 王朔說: 將軍自己回想一下,難道曾經有過值得悔恨的事嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣曰: 吾嘗為隴西守,羌嘗反,吾誘而降,降者八百余人,吾詐而同日殺之。 | 李廣說: 我曾當過隴西太守,羌人有一次反叛,我誘騙他們投降,投降的有八百多人,我用欺詐手段在同一天把他們都殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至今大恨獨此耳。 | 直到今天我最大的悔恨只有這件事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朔曰: 禍莫大於殺已降,此乃將軍所以不得侯者也。 | 王朔說: 災禍,沒有比殺死已投降的人更大的了,這也就是將軍不能封侯的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後二歲,大將軍、驃騎將軍大出擊匈奴,廣數自請行。 | 又過了兩年,大將軍衛青、驃騎將軍霍去病率軍大舉出徵匈奴,李廣几次親自請求隨行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子以為老,弗許;良久乃許之,以為前將軍。 | 天子認為他已年老,沒有答應;過了很久才准許他前去,讓他任前將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,元狩四年也。 | 這一年是元狩四年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣既從大將軍青擊匈奴,既出塞,青捕虜知單於所居,乃自以精兵走之,而令廣并於右將軍軍,出東道。 | 李廣不久隨大將軍衛青出徵匈奴,出邊塞以后,衛青捉到敵兵,知道了單於住的地方,就自己帶領精兵去追逐單於,而命令李廣和右將軍的隊伍合并,從東路出擊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東道少回遠,而大軍行水草少,其勢不屯行。 | 東路有些迂回繞遠,而且大軍走在水草缺少的地方,勢必不能并隊行進。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣自請曰: 臣部為前將軍,今大將軍乃徙令臣出東道,且臣結發而與匈奴戰,今乃一得當單於,臣原居前,先死單於。 | 李廣就親自請求說: 我的職務是前將軍,如今大將軍卻命令我改從東路出兵,況且我從少年時就與匈奴作戰,到今天才得到一次與單於對敵的機會,我願做前鋒,先和單於決一死戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍青亦陰受上誡,以為李廣老,數奇,毋令當單於,恐不得所欲。 | 大將軍衛青曾暗中受到皇上的警告,認為李廣年老,命運不好,不要讓他與單於對敵,恐怕不能實現俘獲單於的願望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而是時公孫敖新失侯,為中將軍從大將軍,大將軍亦欲使敖與俱當單於,故徙前將軍廣。 | 那時公孫敖剛剛丟掉了侯爵,任中將軍,隨從大將軍出徵,大將軍也想讓公孫敖跟自己一起與單於對敵,故意把前將軍李廣調開。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣時知之,固自辭於大將軍。 | 李廣當時也知道內情,所以堅決要求大將軍收回調令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍不聽,令長史封書與廣之莫府,曰: 急詣部,如書。 | 大將軍不答應他的請求,命令長史寫文書發到李廣的幕府,并對他說: 趕快到右將車部隊中去,照文書辦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣不謝大將軍而起行,意甚慍怒而就部,引兵與右將軍食其合軍出東道。 | 李廣不向大將軍告辭就起程了,心中非常惱怒地前往軍部,領兵與右將車軍趙食其合兵后從東路出發。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軍亡導,或失道,後大將軍。 | 軍隊沒有向導,有時迷失道路,結果落在大將軍之后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍與單於接戰,單於遁走,弗能得而還。 | 大將軍與單於交戰,單於逃跑了,衛青沒有戰果只好回兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南絕幕,遇前將軍、右將軍。 | 大將軍向南行渡過沙漠,遇到了前將軍和右將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣已見大將軍,還入軍。 | 李廣謁見大將軍之后,回到自己軍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍使長史持糒醪遺廣,因問廣、食其失道狀,青欲上書報天子軍曲折。 | 大將軍派長史帶着干糧和酒送給李廣,順使向李廣和趙食其詢問迷失道路的情況,衛青要給天子上書報告詳細的軍情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣未對,大將軍使長史急責廣之幕府對簿。 | 李廣沒有回答。大將軍派長史急切責令李廣幕府的人員前去受審對質。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣曰: 諸校尉無罪,乃我自失道。吾今自上簿。 | 李廣說: 校尉們沒有罪,是我自己迷失道路,我現在親自到大將軍幕府去受審對質。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至莫府,廣謂其麾下曰; 廣結發與匈奴大小七十余戰,今幸從大將軍出接單於兵,而大將軍又徙廣部行回遠,而又迷失道,豈非天哉! | 到了大將軍幕府,李廣對他的部下說: 我從少年起與匈奴打過大小七十多仗,如今有幸跟隨大將軍出徵同單於軍隊交戰,可是大將軍又調我的部隊去走迂回繞遠的路,偏又迷失道路,難道不是天意嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且廣年六十余矣,終不能復對刀筆之吏。 | 況且我已六十多歲了,畢竟不能再受那些刀筆吏的侮辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂引刀自剄。 | 於是就拔刀自刎了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣軍士大夫一軍皆哭。 | 李廣軍中的所有將士都為之痛哭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
百姓聞之,知與不知,無老壯皆為垂涕。 | 百姓聽到這個消息,不論認識的不認識的,也不論老的少的都為李廣落淚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而右將軍獨下吏,當死,贖為庶人。 | 右將軍趙食其單獨被交給執法官吏,應判為死罪,用財物贖罪,降為平民。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣子三人,曰當戶、椒、敢,為郎。 | 李廣有三個兒子,名叫當戶、椒、敢,都任郎官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子與韓嫣戲,嫣少不遜,當戶擊嫣,嫣走。於是天子以為勇。 | 一次天子和弄臣韓嫣戲耍,韓嫣行為有些放肆,李當戶去打韓嫣,韓嫣逃跑了,於是天子認為當戶很勇敢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當戶早死,拜椒為代郡太守,皆先廣死。 | 李當戶死得早,李椒被封為代郡太守,二人都比李廣先死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當戶有遺腹子名陵。 | 李當戶有遺腹子名李陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣死軍時,敢從驃騎將軍。 | 李廣死在軍中的時候,李敢正跟隨驃騎將軍霍去病。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣死明年,李蔡以丞相坐侵孝景園壖地,當下吏治,蔡亦自殺,不對獄,國除。 | 李廣死后第二年,李蔡以丞相之位侵占景帝陵園前大道兩旁的空地,因而獲罪,應送交法吏查辦,李蔡不願受審對質,也自殺了,他的封國被廢除。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李敢以校尉從驃騎將軍擊胡左賢王,力戰,奪左賢王鼓旗,斬首多,賜爵關內侯,食邑二百戶,代廣為郎中令。 | 李敢以校尉官職隨從驃騎將軍出擊匈奴左賢王,奮力作戰,奪得左賢王的戰鼓和軍旗,斬殺很多敵人首級,因而賜封了關內侯的爵位,封給食邑二百戶,接替李廣任郎中令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃之,怨大將軍青之恨其父,乃擊傷大將軍,大將軍匿諱之。 | 不久,李敢怨恨大將軍衛青使他父親飲恨而死,就打傷了大將軍,大將軍把這件事隱瞞下來,沒有張揚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居無何,敢從上雍,至甘泉宮獵。 | 又過了不久,李敢隨從皇上去雍縣,到甘泉宮打獵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
驃騎將軍去病與青有親,射殺敢。 | 驃騎將軍霍去病和衛青有親戚關系,就射死了李敢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
去病時方貴幸,上諱云鹿觸殺之。 | 霍去病當時正顯貴并且受寵,皇上就隱瞞真相,說李敢是被鹿撞死的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居歲余,去病死。 | 又過一年多,霍去病去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而敢有女為太子中人,愛幸,敢男禹有寵於太子,然好利,李氏陵遲衰微矣。 | 李敢有個女兒是太子的侍妾,很受寵愛,李敢的兒子李禹也受太子寵愛,但他貪財好利,李氏家族日漸敗落衰微了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李陵既壯,選為建章監,監諸騎。 | 李陵到壯年以后,被選任為建章營的監督官,監管所有騎兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
善射,愛士卒。天子以為李氏世將,而使將八百騎。 | 他善於射箭,愛護士兵,天子認為李家世代為將,因而讓李陵率領八百騎兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘗深入匈奴二千余里,過居延視地形,無所見虜而還。 | 李陵曾深入匈奴境內兩千多里,穿過居延海,觀察地形,沒有遇見敵人就回來了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
拜為騎都尉,將丹陽楚人五千人,教射酒泉、張掖以屯衛胡。 | 后被封為騎都尉,統率丹陽的楚兵五千人,在酒泉、張掖教練射箭,屯駐在那里防備匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數歲,天漢二年秋,貳師將軍李廣利將三萬騎擊匈奴右賢王於祁連天山,而使陵將其射士步兵五千人出居延北可千余里,欲以分匈奴兵,毋令專走貳師也。 | 几年后,天漢二年秋天,貳師將軍李廣利率領三萬騎兵在祁連山進攻匈奴右賢王,武帝派李陵率領他的步兵射手五千人,出兵到居延海以北大約一千里的地方,想用此法分散敵人的兵力,不讓他們專門去對付貳師將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陵既至期還,而單於以兵八萬圍擊陵軍。 | 李陵已到預定期限就要回兵,而單於用八萬大軍包圍截擊李陵的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陵軍五千人,兵矢既盡,士死者過半,而所殺傷匈奴亦萬余人。 | 李陵軍隊只有五千人,箭射光了,士兵死了大半,但他們殺傷匈奴也有一萬多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且引且戰,連斗八日,還未到居延百余里,匈奴遮狹絕道,陵食乏而救兵不到,虜急擊招降陵。 | 李陵軍邊退邊戰,接連戰斗了八天,往回走到離居延海還有一百多里的地方,匈奴兵攔堵住狹窄的山谷,截斷了他們的歸路。李陵軍隊缺乏糧食,救兵也不到,敵人加緊進攻,并勸誘李陵投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陵曰: 無面目報陛下。 | 李陵說: 我沒臉面去回報皇帝了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂降匈奴。 | 於是就投降了匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其兵盡沒,余亡散得歸漢者四百余人。 | 他的軍隊全軍覆沒,余下逃散能回到漢朝的只有四百多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
單於既得陵,素聞其家聲,及戰又壯,乃以其女妻陵而貴之。 | 單於得到李陵之后,因平素就聽說過李陵家的名聲,打仗時又很勇敢,於是就把自己的女兒嫁給李陵,使他顯貴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢聞,族陵母妻子。 | 漢朝知道后,就殺了李陵的母親妻兒全家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自是之後,李氏名敗,而隴西之士居門下者皆用為恥焉。 | 從此以后,李家名聲敗落,隴西一帶的人士曾為李氏門下賓客的,都以此為恥辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:傳曰 其身正,不令而行;其身不正,雖令不從 。 | 太史公說:《論語》里說, 在上位的人自身行為端正,不下命令事情也能實行;自身行為不正,發下命令也沒人聽從。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其李將軍之謂也? | 這就是說的李將軍吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。 | 我所看到的李將軍,老實厚道像個鄉下人,開口不善講話,可在他死的那天,天下人不論認識他的還是不認識他的,都為他盡情哀痛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼其忠實心誠信於士大夫也? | 他那忠實的品格確實得到了將士們的信賴呀! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諺曰 桃李不言,下自成蹊 。 | 諺語說: 桃樹李樹不會講話,樹下卻自然地被人踩出一條小路。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此言雖小,可以諭大也。 | 這話雖然說的是小事,但可以用來比喻大道理呀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
李斯者,楚上蔡人也。 | 李斯,是楚國上蔡人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年少時,為郡小吏,見吏舍廁中鼠食不絜,近人犬,數驚恐之。 | 他年輕的時候,曾在郡里擔任小官吏,看到辦公處附近廁所里的老鼠在吃臟東西,每逢有人或狗走來時,就受驚逃跑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斯入倉,觀倉中鼠,食積粟,居大廡之下,不見人犬之憂。 | 后來李斯又走進糧倉,看到糧倉中的老鼠吃着囤積的糧食,住在大屋子之下,更不用擔心人或狗的驚擾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是李斯乃嘆曰: 人之賢不肖譬如鼠矣,在所自處耳! | 於是李斯就慨然嘆息道: 一個人的賢能或不成才,就如同老鼠一樣,是由自己所處的環境決定的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃從荀卿學帝王之朮。 | 於是李斯就跟荀子學習帝王治理天下的學問。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
學已成,度楚王不足事,而六國皆弱,無可為建功者,欲西入秦。 | 學業完成以后,李斯估量楚王是不值得侍奉的,而六國國勢都已經衰弱,沒有為它們建功立業的希望,就想西行到秦國去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
辭於荀卿曰: 斯聞得時無怠,今萬乘方爭時,游者主事。 | 在臨行之前,向荀子辭行說: 我聽說一個人若遇到機會,就不要懈怠。如今各諸侯國都爭取時機,游說之士可以立功掌握實權。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今秦王欲吞天下,稱帝而治,此布衣馳騖之時而游說者之秋也。 | 現在秦王想吞并各國,稱帝治理天下,這正是平民出身的政治活動家和游說之士奔走四方、施展抱負的好時機。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
處卑賤之位而計不為者,此禽鹿視肉,人面而能強行者耳。 | 處於卑賤的地位,而不想着去求取功名富貴,就如同禽獸一般,只等看到現成的肉才想去吃,光有一副人的面孔而能勉強走路罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故詬莫大於卑賤,而悲莫甚於窮困。 | 所以最大的恥辱莫過於地位卑賤了,最大悲哀莫過於窮困了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自託於無為,此非士之情也。 | 長期處於卑賤的地位和困苦的境遇中,卻還要非難社會、厭惡功名利祿,標謗自己與世無爭,這不是士子的本願。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故斯將西說秦王矣。 | 所以我就要往西游說秦王去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至秦,會莊襄王卒,李斯乃求為秦相文信侯呂不韋舍人;不韋賢之,任以為郎。 | 李斯到秦國之后,正趕上秦莊襄王去世,李斯就請求充當秦相國文信侯呂不韋的家臣;呂不韋很賞識他,任命他為郎官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李斯因以得說,說秦王曰: 胥人者,去其几也。成大功者,在因瑕釁而遂忍之。 | 李斯因此得到游說的機會,他對秦王說: 平庸的人往往失去時機,而能成就大功業的人就在於他能利用機會并能下狠心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔者秦穆公之霸,終不東并六國者,何也? | 從前秦穆公雖稱霸天下,但終究沒有東進吞并山東六國,這是什么原因呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸侯尚眾,周德未衰,故五伯迭興,更尊周室。 | 原因在於諸侯的人數還很多,周朝的德望還沒完全衰落,因此五霸交替興起,相繼推尊東周王室。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自秦孝公以來,周室卑微,諸侯相兼,關東為六國,秦之乘勝役諸侯,蓋六世矣。 | 自從秦孝公以來,東周王室卑弱衰微,諸侯之間互相兼并,函谷關以東地區化為六國,秦國趁着勝利的形勢逐漸徵服六國,至今大概已有六個世代了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今諸侯服秦,譬若郡縣。 | 現如今諸侯服從秦國就如同郡縣服從朝廷一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫以秦之彊,大王之賢,由竈上騷除,足以滅諸侯,成帝業,為天下一統,此萬世之一時也。 | 以秦國的強大,大王的賢明,就像掃除竈上的灰塵一樣,足以掃平諸侯,成就帝業,實現天下的統一,這是萬世難逢的唯一時機啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今怠而不急就,諸侯復彊,相聚約從,雖有黃帝之賢,不能并也。 | 倘若現在懈怠而不抓緊此事的話,等到諸侯再強盛起來,又訂立合縱的盟約,那時即使有黃帝一樣的賢能,也不能吞并它們了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王乃拜斯為長史,聽其計,陰遣謀士齎持金玉以游說諸侯。 | 秦始皇就任命李斯為長史,聽從了他的計謀,暗中派遣謀士帶着金玉珍寶去各國游說。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸侯名士可下以財者,厚遺結之;不肯者,利劍刺之。 | 對各國著名人物能收買的,就多送禮物加以收買;不能收買的,就用利劍把他們殺掉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
離其君臣之計,秦王乃使其良將隨其後。 | 這些都是離間諸侯國君臣關系的計策,接着,秦王就派良將隨后攻打。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王拜斯為客卿。 | 秦王任命李斯為客卿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會韓人鄭國來間秦,以作注溉渠,已而覺。 | 恰在此時韓國人鄭國以修筑渠道為名,來到秦國做間諜,不久被發覺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦宗室大臣皆言秦王曰: 諸侯人來事秦者,大抵為其主游間於秦耳,請一切逐客。 | 秦國的王族和大臣們都對秦王說: 從各諸侯國來奉事秦王的人,大都是為他們的國君游說,以離間秦國而已,請求大王把客卿一概驅逐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李斯議亦在逐中。 | 李斯也在計划好的要驅逐的客卿之列。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斯乃上書曰: | 於是李斯就上書說: | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。 | 聽說官員們議論要驅逐客卿,我私下認為這是錯誤的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔繆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來丕豹、公孫支於晉。 | 從前秦穆公招攬賢才,從西戎求得由余,從東邊楚國的苑地得到百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國招來了丕豹、公孫支。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此五子者,不產於秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。 | 這五個人都不是生在秦國,可是秦穆公重用他們,吞并了二十多個國家,於是稱霸西戎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富彊,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治彊。 | 秦孝公釆用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實興盛,國家因此富足強大,百姓們願意為國家效力,諸侯也誠心歸順,擊敗了楚國、魏國的軍隊,攻取了千里土地,至今政治安定,國家強盛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。 | 秦惠王釆用張儀的計策,攻取了三川地區,向西又吞并了巴、蜀,向北占領了上郡,向南攻占了漢中,囊括九夷,控制鄢、郢,在東面占據了險要的成皋,割取了肥沃的土地,并進一步瓦解了六國的合縱聯盟,使他們面向西方,奉事秦國,功業一直延續到今天。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王得范睢,廢穰侯,逐華陽,彊公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。 | 秦昭王得范睢,廢黜穰侯,驅逐華陽君,使公室強大,杜絕了私門權貴的勢力,像蠶吃桑葉一般,逐漸吞并諸侯的土地,終於使秦國奠定了統一天下大業的基礎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此四君者,皆以客之功。 | 這四位君主,都是依靠了別國客卿的力量。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此觀之,客何負於秦哉! | 由此看來,客卿有哪一點對不起秦國呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實而秦無彊大之名也。 | 假使這四位君主拒絕客卿而不接受他們,疏遠士人而不重用,這就使秦國既無富足之實,又無強大之名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.