output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
且固命也?
還是本來就命該如此呢?
請把現代漢語翻譯成古文
朔曰: 將軍自念,豈嘗有所恨乎?
王朔說: 將軍自己回想一下,難道曾經有過值得悔恨的事嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
廣曰: 吾嘗為隴西守,羌嘗反,吾誘而降,降者八百余人,吾詐而同日殺之。
李廣說: 我曾當過隴西太守,羌人有一次反叛,我誘騙他們投降,投降的有八百多人,我用欺詐手段在同一天把他們都殺了。
請把現代漢語翻譯成古文
至今大恨獨此耳。
直到今天我最大的悔恨只有這件事。
請把現代漢語翻譯成古文
朔曰: 禍莫大於殺已降,此乃將軍所以不得侯者也。
王朔說: 災禍,沒有比殺死已投降的人更大的了,這也就是將軍不能封侯的原因。
請把現代漢語翻譯成古文
後二歲,大將軍、驃騎將軍大出擊匈奴,廣數自請行。
又過了兩年,大將軍衛青、驃騎將軍霍去病率軍大舉出徵匈奴,李廣几次親自請求隨行。
請把現代漢語翻譯成古文
天子以為老,弗許;良久乃許之,以為前將軍。
天子認為他已年老,沒有答應;過了很久才准許他前去,讓他任前將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
是歲,元狩四年也。
這一年是元狩四年。
請把現代漢語翻譯成古文
廣既從大將軍青擊匈奴,既出塞,青捕虜知單於所居,乃自以精兵走之,而令廣并於右將軍軍,出東道。
李廣不久隨大將軍衛青出徵匈奴,出邊塞以后,衛青捉到敵兵,知道了單於住的地方,就自己帶領精兵去追逐單於,而命令李廣和右將軍的隊伍合并,從東路出擊。
請把現代漢語翻譯成古文
東道少回遠,而大軍行水草少,其勢不屯行。
東路有些迂回繞遠,而且大軍走在水草缺少的地方,勢必不能并隊行進。
請把現代漢語翻譯成古文
廣自請曰: 臣部為前將軍,今大將軍乃徙令臣出東道,且臣結發而與匈奴戰,今乃一得當單於,臣原居前,先死單於。
李廣就親自請求說: 我的職務是前將軍,如今大將軍卻命令我改從東路出兵,況且我從少年時就與匈奴作戰,到今天才得到一次與單於對敵的機會,我願做前鋒,先和單於決一死戰。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍青亦陰受上誡,以為李廣老,數奇,毋令當單於,恐不得所欲。
大將軍衛青曾暗中受到皇上的警告,認為李廣年老,命運不好,不要讓他與單於對敵,恐怕不能實現俘獲單於的願望。
請把現代漢語翻譯成古文
而是時公孫敖新失侯,為中將軍從大將軍,大將軍亦欲使敖與俱當單於,故徙前將軍廣。
那時公孫敖剛剛丟掉了侯爵,任中將軍,隨從大將軍出徵,大將軍也想讓公孫敖跟自己一起與單於對敵,故意把前將軍李廣調開。
請把現代漢語翻譯成古文
廣時知之,固自辭於大將軍。
李廣當時也知道內情,所以堅決要求大將軍收回調令。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍不聽,令長史封書與廣之莫府,曰: 急詣部,如書。
大將軍不答應他的請求,命令長史寫文書發到李廣的幕府,并對他說: 趕快到右將車部隊中去,照文書辦。
請把現代漢語翻譯成古文
廣不謝大將軍而起行,意甚慍怒而就部,引兵與右將軍食其合軍出東道。
李廣不向大將軍告辭就起程了,心中非常惱怒地前往軍部,領兵與右將車軍趙食其合兵后從東路出發。
請把現代漢語翻譯成古文
軍亡導,或失道,後大將軍。
軍隊沒有向導,有時迷失道路,結果落在大將軍之后。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍與單於接戰,單於遁走,弗能得而還。
大將軍與單於交戰,單於逃跑了,衛青沒有戰果只好回兵。
請把現代漢語翻譯成古文
南絕幕,遇前將軍、右將軍。
大將軍向南行渡過沙漠,遇到了前將軍和右將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
廣已見大將軍,還入軍。
李廣謁見大將軍之后,回到自己軍中。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍使長史持糒醪遺廣,因問廣、食其失道狀,青欲上書報天子軍曲折。
大將軍派長史帶着干糧和酒送給李廣,順使向李廣和趙食其詢問迷失道路的情況,衛青要給天子上書報告詳細的軍情。
請把現代漢語翻譯成古文
廣未對,大將軍使長史急責廣之幕府對簿。
李廣沒有回答。大將軍派長史急切責令李廣幕府的人員前去受審對質。
請把現代漢語翻譯成古文
廣曰: 諸校尉無罪,乃我自失道。吾今自上簿。
李廣說: 校尉們沒有罪,是我自己迷失道路,我現在親自到大將軍幕府去受審對質。
請把現代漢語翻譯成古文
至莫府,廣謂其麾下曰; 廣結發與匈奴大小七十余戰,今幸從大將軍出接單於兵,而大將軍又徙廣部行回遠,而又迷失道,豈非天哉!
到了大將軍幕府,李廣對他的部下說: 我從少年起與匈奴打過大小七十多仗,如今有幸跟隨大將軍出徵同單於軍隊交戰,可是大將軍又調我的部隊去走迂回繞遠的路,偏又迷失道路,難道不是天意嗎!
請把現代漢語翻譯成古文
且廣年六十余矣,終不能復對刀筆之吏。
況且我已六十多歲了,畢竟不能再受那些刀筆吏的侮辱。
請把現代漢語翻譯成古文
遂引刀自剄。
於是就拔刀自刎了。
請把現代漢語翻譯成古文
廣軍士大夫一軍皆哭。
李廣軍中的所有將士都為之痛哭。
請把現代漢語翻譯成古文
百姓聞之,知與不知,無老壯皆為垂涕。
百姓聽到這個消息,不論認識的不認識的,也不論老的少的都為李廣落淚。
請把現代漢語翻譯成古文
而右將軍獨下吏,當死,贖為庶人。
右將軍趙食其單獨被交給執法官吏,應判為死罪,用財物贖罪,降為平民。
請把現代漢語翻譯成古文
廣子三人,曰當戶、椒、敢,為郎。
李廣有三個兒子,名叫當戶、椒、敢,都任郎官。
請把現代漢語翻譯成古文
天子與韓嫣戲,嫣少不遜,當戶擊嫣,嫣走。於是天子以為勇。
一次天子和弄臣韓嫣戲耍,韓嫣行為有些放肆,李當戶去打韓嫣,韓嫣逃跑了,於是天子認為當戶很勇敢。
請把現代漢語翻譯成古文
當戶早死,拜椒為代郡太守,皆先廣死。
李當戶死得早,李椒被封為代郡太守,二人都比李廣先死。
請把現代漢語翻譯成古文
當戶有遺腹子名陵。
李當戶有遺腹子名李陵。
請把現代漢語翻譯成古文
廣死軍時,敢從驃騎將軍。
李廣死在軍中的時候,李敢正跟隨驃騎將軍霍去病。
請把現代漢語翻譯成古文
廣死明年,李蔡以丞相坐侵孝景園壖地,當下吏治,蔡亦自殺,不對獄,國除。
李廣死后第二年,李蔡以丞相之位侵占景帝陵園前大道兩旁的空地,因而獲罪,應送交法吏查辦,李蔡不願受審對質,也自殺了,他的封國被廢除。
請把現代漢語翻譯成古文
李敢以校尉從驃騎將軍擊胡左賢王,力戰,奪左賢王鼓旗,斬首多,賜爵關內侯,食邑二百戶,代廣為郎中令。
李敢以校尉官職隨從驃騎將軍出擊匈奴左賢王,奮力作戰,奪得左賢王的戰鼓和軍旗,斬殺很多敵人首級,因而賜封了關內侯的爵位,封給食邑二百戶,接替李廣任郎中令。
請把現代漢語翻譯成古文
頃之,怨大將軍青之恨其父,乃擊傷大將軍,大將軍匿諱之。
不久,李敢怨恨大將軍衛青使他父親飲恨而死,就打傷了大將軍,大將軍把這件事隱瞞下來,沒有張揚。
請把現代漢語翻譯成古文
居無何,敢從上雍,至甘泉宮獵。
又過了不久,李敢隨從皇上去雍縣,到甘泉宮打獵。
請把現代漢語翻譯成古文
驃騎將軍去病與青有親,射殺敢。
驃騎將軍霍去病和衛青有親戚關系,就射死了李敢。
請把現代漢語翻譯成古文
去病時方貴幸,上諱云鹿觸殺之。
霍去病當時正顯貴并且受寵,皇上就隱瞞真相,說李敢是被鹿撞死的。
請把現代漢語翻譯成古文
居歲余,去病死。
又過一年多,霍去病去世。
請把現代漢語翻譯成古文
而敢有女為太子中人,愛幸,敢男禹有寵於太子,然好利,李氏陵遲衰微矣。
李敢有個女兒是太子的侍妾,很受寵愛,李敢的兒子李禹也受太子寵愛,但他貪財好利,李氏家族日漸敗落衰微了。
請把現代漢語翻譯成古文
李陵既壯,選為建章監,監諸騎。
李陵到壯年以后,被選任為建章營的監督官,監管所有騎兵。
請把現代漢語翻譯成古文
善射,愛士卒。天子以為李氏世將,而使將八百騎。
他善於射箭,愛護士兵,天子認為李家世代為將,因而讓李陵率領八百騎兵。
請把現代漢語翻譯成古文
嘗深入匈奴二千余里,過居延視地形,無所見虜而還。
李陵曾深入匈奴境內兩千多里,穿過居延海,觀察地形,沒有遇見敵人就回來了。
請把現代漢語翻譯成古文
拜為騎都尉,將丹陽楚人五千人,教射酒泉、張掖以屯衛胡。
后被封為騎都尉,統率丹陽的楚兵五千人,在酒泉、張掖教練射箭,屯駐在那里防備匈奴。
請把現代漢語翻譯成古文
數歲,天漢二年秋,貳師將軍李廣利將三萬騎擊匈奴右賢王於祁連天山,而使陵將其射士步兵五千人出居延北可千余里,欲以分匈奴兵,毋令專走貳師也。
几年后,天漢二年秋天,貳師將軍李廣利率領三萬騎兵在祁連山進攻匈奴右賢王,武帝派李陵率領他的步兵射手五千人,出兵到居延海以北大約一千里的地方,想用此法分散敵人的兵力,不讓他們專門去對付貳師將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
陵既至期還,而單於以兵八萬圍擊陵軍。
李陵已到預定期限就要回兵,而單於用八萬大軍包圍截擊李陵的軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
陵軍五千人,兵矢既盡,士死者過半,而所殺傷匈奴亦萬余人。
李陵軍隊只有五千人,箭射光了,士兵死了大半,但他們殺傷匈奴也有一萬多人。
請把現代漢語翻譯成古文
且引且戰,連斗八日,還未到居延百余里,匈奴遮狹絕道,陵食乏而救兵不到,虜急擊招降陵。
李陵軍邊退邊戰,接連戰斗了八天,往回走到離居延海還有一百多里的地方,匈奴兵攔堵住狹窄的山谷,截斷了他們的歸路。李陵軍隊缺乏糧食,救兵也不到,敵人加緊進攻,并勸誘李陵投降。
請把現代漢語翻譯成古文
陵曰: 無面目報陛下。
李陵說: 我沒臉面去回報皇帝了!
請把現代漢語翻譯成古文
遂降匈奴。
於是就投降了匈奴。
請把現代漢語翻譯成古文
其兵盡沒,余亡散得歸漢者四百余人。
他的軍隊全軍覆沒,余下逃散能回到漢朝的只有四百多人。
請把現代漢語翻譯成古文
單於既得陵,素聞其家聲,及戰又壯,乃以其女妻陵而貴之。
單於得到李陵之后,因平素就聽說過李陵家的名聲,打仗時又很勇敢,於是就把自己的女兒嫁給李陵,使他顯貴。
請把現代漢語翻譯成古文
漢聞,族陵母妻子。
漢朝知道后,就殺了李陵的母親妻兒全家。
請把現代漢語翻譯成古文
自是之後,李氏名敗,而隴西之士居門下者皆用為恥焉。
從此以后,李家名聲敗落,隴西一帶的人士曾為李氏門下賓客的,都以此為恥辱。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:傳曰 其身正,不令而行;其身不正,雖令不從 。
太史公說:《論語》里說, 在上位的人自身行為端正,不下命令事情也能實行;自身行為不正,發下命令也沒人聽從。
請把現代漢語翻譯成古文
其李將軍之謂也?
這就是說的李將軍吧!
請把現代漢語翻譯成古文
余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。
我所看到的李將軍,老實厚道像個鄉下人,開口不善講話,可在他死的那天,天下人不論認識他的還是不認識他的,都為他盡情哀痛。
請把現代漢語翻譯成古文
彼其忠實心誠信於士大夫也?
他那忠實的品格確實得到了將士們的信賴呀!
請把現代漢語翻譯成古文
諺曰 桃李不言,下自成蹊 。
諺語說: 桃樹李樹不會講話,樹下卻自然地被人踩出一條小路。
請把現代漢語翻譯成古文
此言雖小,可以諭大也。
這話雖然說的是小事,但可以用來比喻大道理呀。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
李斯者,楚上蔡人也。
李斯,是楚國上蔡人。
請把現代漢語翻譯成古文
年少時,為郡小吏,見吏舍廁中鼠食不絜,近人犬,數驚恐之。
他年輕的時候,曾在郡里擔任小官吏,看到辦公處附近廁所里的老鼠在吃臟東西,每逢有人或狗走來時,就受驚逃跑。
請把現代漢語翻譯成古文
斯入倉,觀倉中鼠,食積粟,居大廡之下,不見人犬之憂。
后來李斯又走進糧倉,看到糧倉中的老鼠吃着囤積的糧食,住在大屋子之下,更不用擔心人或狗的驚擾。
請把現代漢語翻譯成古文
於是李斯乃嘆曰: 人之賢不肖譬如鼠矣,在所自處耳!
於是李斯就慨然嘆息道: 一個人的賢能或不成才,就如同老鼠一樣,是由自己所處的環境決定的。
請把現代漢語翻譯成古文
乃從荀卿學帝王之朮。
於是李斯就跟荀子學習帝王治理天下的學問。
請把現代漢語翻譯成古文
學已成,度楚王不足事,而六國皆弱,無可為建功者,欲西入秦。
學業完成以后,李斯估量楚王是不值得侍奉的,而六國國勢都已經衰弱,沒有為它們建功立業的希望,就想西行到秦國去。
請把現代漢語翻譯成古文
辭於荀卿曰: 斯聞得時無怠,今萬乘方爭時,游者主事。
在臨行之前,向荀子辭行說: 我聽說一個人若遇到機會,就不要懈怠。如今各諸侯國都爭取時機,游說之士可以立功掌握實權。
請把現代漢語翻譯成古文
今秦王欲吞天下,稱帝而治,此布衣馳騖之時而游說者之秋也。
現在秦王想吞并各國,稱帝治理天下,這正是平民出身的政治活動家和游說之士奔走四方、施展抱負的好時機。
請把現代漢語翻譯成古文
處卑賤之位而計不為者,此禽鹿視肉,人面而能強行者耳。
處於卑賤的地位,而不想着去求取功名富貴,就如同禽獸一般,只等看到現成的肉才想去吃,光有一副人的面孔而能勉強走路罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
故詬莫大於卑賤,而悲莫甚於窮困。
所以最大的恥辱莫過於地位卑賤了,最大悲哀莫過於窮困了。
請把現代漢語翻譯成古文
久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自託於無為,此非士之情也。
長期處於卑賤的地位和困苦的境遇中,卻還要非難社會、厭惡功名利祿,標謗自己與世無爭,這不是士子的本願。
請把現代漢語翻譯成古文
故斯將西說秦王矣。
所以我就要往西游說秦王去了。
請把現代漢語翻譯成古文
至秦,會莊襄王卒,李斯乃求為秦相文信侯呂不韋舍人;不韋賢之,任以為郎。
李斯到秦國之后,正趕上秦莊襄王去世,李斯就請求充當秦相國文信侯呂不韋的家臣;呂不韋很賞識他,任命他為郎官。
請把現代漢語翻譯成古文
李斯因以得說,說秦王曰: 胥人者,去其几也。成大功者,在因瑕釁而遂忍之。
李斯因此得到游說的機會,他對秦王說: 平庸的人往往失去時機,而能成就大功業的人就在於他能利用機會并能下狠心。
請把現代漢語翻譯成古文
昔者秦穆公之霸,終不東并六國者,何也?
從前秦穆公雖稱霸天下,但終究沒有東進吞并山東六國,這是什么原因呢?
請把現代漢語翻譯成古文
諸侯尚眾,周德未衰,故五伯迭興,更尊周室。
原因在於諸侯的人數還很多,周朝的德望還沒完全衰落,因此五霸交替興起,相繼推尊東周王室。
請把現代漢語翻譯成古文
自秦孝公以來,周室卑微,諸侯相兼,關東為六國,秦之乘勝役諸侯,蓋六世矣。
自從秦孝公以來,東周王室卑弱衰微,諸侯之間互相兼并,函谷關以東地區化為六國,秦國趁着勝利的形勢逐漸徵服六國,至今大概已有六個世代了。
請把現代漢語翻譯成古文
今諸侯服秦,譬若郡縣。
現如今諸侯服從秦國就如同郡縣服從朝廷一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
夫以秦之彊,大王之賢,由竈上騷除,足以滅諸侯,成帝業,為天下一統,此萬世之一時也。
以秦國的強大,大王的賢明,就像掃除竈上的灰塵一樣,足以掃平諸侯,成就帝業,實現天下的統一,這是萬世難逢的唯一時機啊。
請把現代漢語翻譯成古文
今怠而不急就,諸侯復彊,相聚約從,雖有黃帝之賢,不能并也。
倘若現在懈怠而不抓緊此事的話,等到諸侯再強盛起來,又訂立合縱的盟約,那時即使有黃帝一樣的賢能,也不能吞并它們了。
請把現代漢語翻譯成古文
秦王乃拜斯為長史,聽其計,陰遣謀士齎持金玉以游說諸侯。
秦始皇就任命李斯為長史,聽從了他的計謀,暗中派遣謀士帶着金玉珍寶去各國游說。
請把現代漢語翻譯成古文
諸侯名士可下以財者,厚遺結之;不肯者,利劍刺之。
對各國著名人物能收買的,就多送禮物加以收買;不能收買的,就用利劍把他們殺掉。
請把現代漢語翻譯成古文
離其君臣之計,秦王乃使其良將隨其後。
這些都是離間諸侯國君臣關系的計策,接着,秦王就派良將隨后攻打。
請把現代漢語翻譯成古文
秦王拜斯為客卿。
秦王任命李斯為客卿。
請把現代漢語翻譯成古文
會韓人鄭國來間秦,以作注溉渠,已而覺。
恰在此時韓國人鄭國以修筑渠道為名,來到秦國做間諜,不久被發覺。
請把現代漢語翻譯成古文
秦宗室大臣皆言秦王曰: 諸侯人來事秦者,大抵為其主游間於秦耳,請一切逐客。
秦國的王族和大臣們都對秦王說: 從各諸侯國來奉事秦王的人,大都是為他們的國君游說,以離間秦國而已,請求大王把客卿一概驅逐。
請把現代漢語翻譯成古文
李斯議亦在逐中。
李斯也在計划好的要驅逐的客卿之列。
請把現代漢語翻譯成古文
斯乃上書曰:
於是李斯就上書說:
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。
聽說官員們議論要驅逐客卿,我私下認為這是錯誤的。
請把現代漢語翻譯成古文
昔繆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來丕豹、公孫支於晉。
從前秦穆公招攬賢才,從西戎求得由余,從東邊楚國的苑地得到百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國招來了丕豹、公孫支。
請把現代漢語翻譯成古文
此五子者,不產於秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。
這五個人都不是生在秦國,可是秦穆公重用他們,吞并了二十多個國家,於是稱霸西戎。
請把現代漢語翻譯成古文
孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富彊,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治彊。
秦孝公釆用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實興盛,國家因此富足強大,百姓們願意為國家效力,諸侯也誠心歸順,擊敗了楚國、魏國的軍隊,攻取了千里土地,至今政治安定,國家強盛。
請把現代漢語翻譯成古文
惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。
秦惠王釆用張儀的計策,攻取了三川地區,向西又吞并了巴、蜀,向北占領了上郡,向南攻占了漢中,囊括九夷,控制鄢、郢,在東面占據了險要的成皋,割取了肥沃的土地,并進一步瓦解了六國的合縱聯盟,使他們面向西方,奉事秦國,功業一直延續到今天。
請把現代漢語翻譯成古文
昭王得范睢,廢穰侯,逐華陽,彊公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。
秦昭王得范睢,廢黜穰侯,驅逐華陽君,使公室強大,杜絕了私門權貴的勢力,像蠶吃桑葉一般,逐漸吞并諸侯的土地,終於使秦國奠定了統一天下大業的基礎。
請把現代漢語翻譯成古文
此四君者,皆以客之功。
這四位君主,都是依靠了別國客卿的力量。
請把現代漢語翻譯成古文
由此觀之,客何負於秦哉!
由此看來,客卿有哪一點對不起秦國呢?
請把現代漢語翻譯成古文
向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實而秦無彊大之名也。
假使這四位君主拒絕客卿而不接受他們,疏遠士人而不重用,這就使秦國既無富足之實,又無強大之名。
請把現代漢語翻譯成古文