output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
乃拜彭越為魏相國,擅將其兵,略定梁地。 | 就任命彭越做魏國國相,獨攬兵權,平定梁地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢王之敗彭城解而西也,彭越皆復亡其所下城,獨將其兵北居河上。 | 漢王在彭城戰敗以后,向西撤退,此時彭越又把他攻占的城池都丟掉,獨自帶領他的軍隊向北駐守在黃河沿岸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢王三年,彭越常往來為漢游兵,擊楚,絕其後糧於梁地。 | 漢王三年,彭越經常往來出沒替漢王游動出兵,襲擊楚軍,在梁地斷絕他們的后援糧草。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢四年冬,項王與漢王相距滎陽,彭越攻下睢陽、外黃十七城。 | 漢四年冬,項王和漢王在滎陽相持,彭越攻下睢陽、外黃等十七座城邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項王聞之,乃使曹咎守成皋,自東收彭越所下城邑,皆復為楚。 | 項王聽到這個消息,就派曹咎駐守城皋,自己率領軍隊向東收復了彭越攻克的城邑,使它們重新歸楚國所有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
越將其兵北走穀城。 | 彭越帶着他的隊伍北上谷城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢五年秋,項王之南走陽夏,彭越復下昌邑旁二十余城,得穀十余萬斛,以給漢王食。 | 漢五年秋,項王的軍隊向南撤退到夏陽,彭越又攻克昌邑旁二十多個城邑,繳獲谷物十多萬斛,用作漢王的軍糧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢王敗,使使召彭越并力擊楚。 | 漢王打了敗仗,派使者叫彭越合力攻打楚軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
越曰: 魏地初定,尚畏楚,未可去。 | 彭越說: 魏地剛剛平定,還畏懼楚軍,不能前往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢王追楚,為項籍所敗固陵。 | 漢王舉兵追擊楚軍,在固陵被項籍打敗了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃謂留侯曰: 諸侯兵不從,為之柰何? | 便對留候張良說: 諸侯的軍隊不跟着來參戰,應該怎么辦呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
留侯曰: 齊王信之立,非君王之意,信亦不自堅。 | 張良說: 齊王韓信自立,不是您的本意,韓信自己也沒有決心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜彭越為魏相國。 | 彭越本來平定了梁地,戰功累累,當初您因為魏豹的緣由,只任命彭越做魏國的國相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今豹死毋後,且越亦欲王,而君王不蚤定。 | 如今,魏豹死了又沒有后代,并且彭越也打算稱王,可是您卻沒有早作決定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與此兩國約:即勝楚,睢陽以北至穀城,皆以王彭相國;從陳以東傅海,與齊王信。 | 您私下和兩國約定:假如戰勝楚國,睢陽以北到各城的土地,都分封給彭相國為王;從陳以東的沿海地區,分封給齊王韓信。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊王信家在楚,此其意欲復得故邑。 | 齊王韓信的家鄉在楚國,他的本意是想再得到自己的故鄉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君王能出捐此地許二人,二人今可致;即不能,事未可知也。 | 您若能夠拿出這些土地答應分給二人,他們二人很快就可以招來,即使不能來,事情發展也不致完全絕望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是漢王乃發使使彭越,如留侯策。 | 於是漢王派出使者到彭越那里,按照留候的策划行事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使者至,彭越乃悉引兵會垓下,遂破楚。 | 使者一到,彭越就率領着全部人馬在垓下和漢王的軍隊會師,於是大敗楚軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
項籍已死。 | 項籍已經死了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春,立彭越為梁王,都定陶。 | 那年春天,封彭越為梁王,建都定陶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,朝陳。 | 漢六年,彭越到陳地,朝見漢高祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九年,十年,皆來朝長安。 | 九年,十年,都來長安朝見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十年秋,陳豨反代地,高帝自往擊,至邯鄲,徵兵梁王。 | 漢十年秋天,陳豨在代地造反,漢高帝親自率領部隊前去討伐,到達邯鄲的時候,向梁王徵調兵馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁王稱病,使將將兵詣邯鄲。 | 梁王推說有病,派出將領帶着軍隊到邯鄲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高帝怒,使人讓梁王。 | 高帝很生氣,派人去責備梁王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁王恐,欲自往謝。 | 梁王很害怕,打算親自前往謝罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其將扈輒曰: 王始不往,見讓而往,往則為禽矣。 | 他的部將扈輒說: 大王當初不去,被他責備了才去,去了就會被捉拿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不如遂發兵反。 | 不如就此出兵造反。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁王不聽,稱病。 | 梁王不聽從他的意見,仍然說有病。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁王怒其太仆,欲斬之。 | 梁王對他的太仆很生氣,打算殺掉他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太仆亡走漢,告梁王與扈輒謀反。 | 太仆慌忙逃到漢高帝那兒,控告梁王和扈輒陰謀反叛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是上使使掩梁王,梁王不覺,捕梁王,囚之雒陽。 | 於是皇上派使臣出其不意地襲擊梁王,梁王不曾察覺,逮捕了梁王,把他囚禁在洛陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有司治反形己具,請論如法。 | 經主管官吏審理,認為他謀反的罪證具備,請求皇上依法判處。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上赦以為庶人,傳處蜀青衣。 | 皇上赦免了他,廢為平民百姓,流放到蜀地青衣縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西至鄭,逢呂后從長安來,欲之雒陽,道見彭王。彭王為呂后泣涕,自言無罪,原處故昌邑。 | 彭越向西被押送到鄭縣時,恰好呂后從長安來,要到洛陽去,路上遇見彭王,彭王對着呂后哭泣,親自分辯沒有罪行,希望回到故鄉昌邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂后許諾,與俱東至雒陽。 | 呂后答應下來,和他一塊向東去洛陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂后白上曰: 彭王壯士,今徙之蜀,此自遺患,不如遂誅之。 | 呂后向皇上陳述說: 彭王是豪壯而勇敢的人,如今把他流放蜀地,這是給自己留下禍患,不如殺掉他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
妾謹與俱來。 | 所以,我帶着他一起回來了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是呂后乃令其舍人彭越復謀反。 | 於是,呂后就讓彭越的門客告他再次陰謀造反。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廷尉王恬開奏請族之。上乃可,遂夷越宗族,國除。 | 廷尉王恬開呈報請誅滅彭越家族,皇上就批准,於是誅殺了彭越,誅滅其家族,廢除他的封國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:魏豹、彭越雖故賤,然已席卷千里,南面稱孤,喋血乘勝日有聞矣。 | 太史公說:魏豹、彭越雖然出身貧賤,然而他們象卷席子一樣,占有了千里廣闊的土地,南面稱王,他們踏着敵人的血跡乘勝追擊,名聲一天天地顯揚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
懷畔逆之意,及敗,不死而虜囚,身被刑戮,何哉? | 胸懷叛逆的心志,等到失敗,沒能殺身成名而甘當階下囚徒,以致本身被殺戮,為什么呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
中材已上且羞其行,況王者乎! | 中等才智以上的人尚且為他們的行為感到羞恥,何況稱王道孤的人呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼無異故,智略絕人,獨患無身耳。 | 他們之所以忍辱不死,沒有別的緣故,由於他們的智慧、謀略高人一籌,只擔心不能保全自身的性命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
得攝尺寸之柄,其云蒸龍變,欲有所會其度,以故幽囚而不辭云。 | 只要他們能掌握一點點權力,其政治風云變幻,就能施展他們的作為,因此被囚禁起來而不逃避啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
魯仲連者,齊人也。 | 魯仲連是齊國人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
好奇偉俶儻之畫策,而不肯仕宦任職,好持高節。 | 長於闡發奇特宏偉卓異不凡的謀略,卻不肯作官任職,願意保持高風亮節。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
游於趙。 | 他曾客游趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙孝成王時,而秦王使白起破趙長平之軍前後四十余萬,秦兵遂東圍邯鄲。 | 趙孝成王的時候,秦昭王派遣白起領兵打敗趙國長平的軍隊,先后共斬殺四十多萬,於是,秦國的軍隊向東挺進,圍困了趙國都城邯鄲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王恐,諸侯之救兵莫敢擊秦軍。 | 趙王很害怕,個諸侯國的援兵也沒有誰敢攻擊秦軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏安釐王使將軍晉鄙救趙,畏秦,止於蕩陰不進。 | 魏安釐王派出將軍晉鄙領兵營救趙國,結果因為畏懼秦軍,駐扎在湯陰不敢前進。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王使客將軍新垣衍間入邯鄲,因平原君謂趙王曰: 秦所為急圍趙者,前與齊湣王爭彊為帝,已而復歸帝;今齊已益弱,方今唯秦雄天下,此非必貪邯鄲,其意欲復求為帝。 | 魏王派客籍將軍新垣衍從隱蔽的小路進入邯鄲,通過平原君的關系見趙王說: 秦軍所以急於圍攻趙國,是因為以前和齊湣王爭強稱帝,不久齊湣王又取消了帝號;如今齊國也更加衰弱了,當今只有秦國稱雄天下,這次圍城并不是貪圖邯鄲,他的意圖是要重新稱帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙誠發使尊秦昭王為帝,秦必喜,罷兵去。 | 倘若趙國能派遣使臣尊奉秦昭王為帝,秦王一定很高興,就會撤兵離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君猶預未有所決。 | 平原君猶豫不能決斷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此時魯仲連適游趙,會秦圍趙,聞魏將欲令趙尊秦為帝,乃見平原君曰: 事將柰何? | 這時,魯仲連游曆到趙國,正趕上秦軍圍攻邯鄲,聽說魏國想要讓趙國尊奉秦昭王稱帝,就去晉見平原君說: 這件事打算怎么辦? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 勝也何敢言事! | 平原君說: 我國哪里還敢談論這樣的大事! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
前亡四十萬之眾於外,今又內圍邯鄲而不能去。 | 前不久,在國外損失了四十萬大軍,如今又被秦軍包圍邯鄲,又不能使之退兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王使客將軍新垣衍令趙帝秦,今其人在是。 | 魏王派客籍將軍新垣衍讓趙國尊奉秦昭王稱帝,眼下這個人還在這里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勝也何敢言事! | 我哪里還敢談論這樣的大事! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯仲連曰: 吾始以君為天下之賢公子也,吾乃今然後知君非天下之賢公子也。 | 魯仲連說: 以前我認為您是天下賢能的公子,今天我才知道您并不是天下賢能的公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁客新垣衍安在? | 魏國的客人新垣衍在哪兒? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾請為君責而歸之。 | 我替您去責問他并且讓他回去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 勝請為紹介而見之於先生。 | 平原君說: 我願為您介紹,讓他跟先生相見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君遂見新垣衍曰: 東國有魯仲連先生者,今其人在此,勝請為紹介,交之於將軍。 | 於是平原君見新垣衍說: 齊國有位魯仲連先生,如今他就在這兒,請讓我給您介紹,讓他和將軍認識交個朋友。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍曰: 吾聞魯仲連先生,齊國之高士也。 | 新垣衍說: 我聽說魯仲連先生,是齊國志行高尚的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衍人臣也,使事有職,吾不原見魯仲連先生。 | 我是魏王的臣子,奉命出使身負職責,我不願見魯仲連先生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 勝既已泄之矣。 | 平原君說: 我已經把您在這兒的消息透露了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍許諾。 | 新垣衍只好應允了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯連見新垣衍而無言。 | 魯仲連見到新垣衍卻一言不發。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍曰: 吾視居此圍城之中者,皆有求於平原君者也;今吾觀先生之玉貌,非有求於平原君者也,曷為久居此圍城之中而不去? | 新垣衍說: 我看留在這座圍城中的,都是有求於平原君的人;而今,我看先生的玉貌,不像是有求於平原君的人,為什么還長久地留在這圍城之中而不離去呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯仲連曰: 世以鮑焦為無從頌而死者,皆非也。 | 魯仲連說: 世人認為鮑焦是因為氣度狹小才自殺的,這種看全都不對。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
眾人不知,則為一身。 | 一般人不了解他恥居濁世的心意,認為他只是為個人打算。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼秦者,棄禮義而上首功之國也,權使其士,虜使其民。 | 那秦國,是個拋棄禮儀而只崇尚戰功的國家,用權詐之朮對待士卒,像對待奴隸一樣役使百姓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼即肆然而為帝,過而為政於天下,則連有蹈東海而死耳,吾不忍為之民也。所為見將軍者,欲以助趙也。 | 如果讓它無所忌憚地恣意稱帝,進而統治天下,那么,我寧可跳入東海死掉,也不忍心作它的順民,我之所以來見將軍,是打算幫助趙國啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍曰: 先生助之將柰何? | 新垣衍說: 先生打算怎么幫助趙國呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯連曰: 吾將使梁及燕助之,齊、楚則固助之矣。 | 魯仲連說: 我將請魏國和燕國幫助它,齊、楚兩國本來就幫助趙國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍曰: 燕則吾請以從矣;若乃梁者,則吾乃梁人也,先生惡能使梁助之? | 新垣衍說: 燕國嘛,我相信會聽從您的;至於魏國,我就是魏國人,先生怎么能讓魏國去幫助趙國呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯連曰: 梁未睹秦稱帝之害故耳。使梁睹秦稱帝之害,則必助趙矣。 | 魯仲連說: 魏國是因為沒看清秦國稱帝的危害罷了,讓魏國看清秦國稱帝的危害,就一定會幫助趙國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍曰: 秦稱帝之害何如? | 新垣衍說: 秦國稱帝后會有什么禍患呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯連曰: 昔者齊威王嘗為仁義矣,率天下諸侯而朝周。 | 魯仲連說: 從前,齊威王曾經奉行仁義,率領天下諸侯而朝拜周天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周貧且微,諸侯莫朝,而齊獨朝之。 | 當時,周天子貧困又弱小,諸侯們沒有誰肯去朝拜,唯有齊國去朝拜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居歲余,周烈王崩,齊後往,周怒,赴於齊曰: 天崩地坼,天子下席。東籓之臣因齊後至,則斮。 | 過了一年多,周烈王去世,齊王奔喪去遲了,新繼位的周顯王很生氣,派人到齊國報喪說: 天子逝世,如同天崩地裂般的大事,新繼位的天子也得離開宮殿居喪守孝,睡在草席上,東方屬國之臣田嬰齊居然敢遲到,當斬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊威王勃然怒曰: 叱嗟,而母婢也! | 齊威王聽了,勃然大怒,罵道: 呸!你母親只不過是個婢女! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
卒為天下笑。 | 齊威王最終被天下人恥笑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故生則朝周,死則叱之,誠不忍其求也。 | 齊威王所以在周天子活着的時候去朝見,死了就破口大罵,是因為實在忍受不了周天子的苛求啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼天子固然,其無足怪。 | 那些作天子的本來就是這個樣子,也沒什么值得奇怪的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍曰: 先生獨不見夫仆乎? | 新垣衍說: 先生難道沒見過奴仆嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十人而從一人者,寧力不勝而智不若邪? | 十個奴仆侍奉一個主人,難道是力氣趕不上、才智比不上主人嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
畏之也。 魯仲連曰: 嗚呼! | 是因為害怕他啊。 魯仲連說: 唉! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁之比於秦若仆邪? 新垣衍曰: 然。 | 魏王和秦王相比,難道就像仆人跟主人一樣嗎? 新垣衍說: 是。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯仲連曰: 吾將使秦王烹醢梁王。 | 魯仲連說: 那么,我就讓秦王烹煮魏王,把他剁成肉醬? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
新垣衍怏然不悅,曰: 噫嘻,亦太甚矣先生之言也! | 新垣衍很不高興不服氣地說: 哎呀!先生的話,也太過份了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先生又惡能使秦王烹醢梁王? | 先生又怎么能讓秦王烹煮了魏王,并把他剁成肉醬呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯仲魯曰: 固也,吾將言之。 | 魯仲連說: 當然能夠,我說給您聽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔者九侯、鄂侯、文王,紂之三公也。 | 從前,九侯、鄂侯、文王是殷紂的三個諸侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九侯有子而好,獻之於紂,紂以為惡,醢九侯。 | 九侯有個女兒長得姣美,九侯就把她獻給殷紂,可是紂王卻認為她不美,就把九侯剁成肉醬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄂侯爭之彊,辯之疾,故脯鄂侯。 | 鄂侯剛直諍諫,激烈辯白,又把鄂侯殺死做成肉干。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文王聞之,喟然而嘆,故拘之牖里之庫百日,欲令之死。 | 文王聽到這件事,只是長長地嘆息,因此紂王就把他關在牖里牢獄里一百天,想將他置於死地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits