translation
translation
{ "en": "This book is deemed first-class material in order to study the philosophy of Dogen as well as the state of things in the Zen Sect at that time.", "ja": "同書は道元の思想や当時の禅界の事情を知る上で欠くことのできない一級資料とされている。" }
{ "en": "\"Komyozozanmai\" (Samadhi of the Treasury of the Radiant Light), another book written by Ejo, is valued as excellent Zen literature and Soseki NATSUME acclaimed it by saying 'the contents of this book were written by a person who knows things. It is real common sense.'", "ja": "懐奘のもう一つの著作『光明蔵三昧』は優れた禅文学として評価され、夏目漱石は「コレハわけノ分カッタ人ノ云条ナリ。真ノ常識ナリ‥‥」と賛辞を残している。" }
{ "en": "In 1241, dozens of priests who had belonged to Nihon Daruma Sect converted to Dogen's school.", "ja": "仁治2年(1241年)、日本達磨宗の僧数十人が道元門下に改宗する。" }
{ "en": "Although it is not clear to what extent Ejo was involved in their conversion, it can easily be surmised that he played a not small role.", "ja": "この改宗に懐奘がどの程度関与していたのかは明確ではないが、少なからぬ役割を果たしていたことは容易に推測される。" }
{ "en": "After Dogen passed away in 1253, Ejo succeeded his position of the 2nd chief priest of Eihei-ji Temple.", "ja": "建長5年(1253年)、道元入寂後、跡を継いで永平寺2世となる。" }
{ "en": "Within Eihei-ji Temple at that time, there was a conflict between conservative priests who stuck to Dogen's old traditions and reformist priests who tried to introduce, for the purpose of educating people, ritual rules that Dogen had insisted unnecessary (most of them belonged to the school of Nihon Daruma Sect) and under such circumstances, Ejo constantly had to strive to mediate and conciliate both groups.", "ja": "当時の永平寺は、道元の遺風を守ろうとする保守派と、衆生教化のために道元が不要とした法式も取り入れようとする開放派(その多くが日本達磨宗の法系に属していた)が対立し、懐奘は常に双方の調停・融和に努めなければならなかった。" }
{ "en": "In 1267, he handed over the position of chief priest to Gikai TETTSU, who was his disciple from the period of the Nihon Daruma Sect, but the conflict between two groups became intensified (Sandai Soron (third-generation differentiation)).", "ja": "文永4年(1267年)4月、日本達磨宗時代からの法弟である徹通義介に住職を譲るが、両派の対立が激化(三代相論)する。" }
{ "en": "Due to such a situation, Gikai resigned and left the temple in March 1272 and Ejo was reappointed.", "ja": "このため、文永9年(1272年)2月、義介が辞任下山し、懐奘が再任する。" }
{ "en": "Even after assuming the position of the chief priest of Eihei-ji Temple, Ejo is said to have kept the attitude of being an attendant of Dogen throughout his life, built his residence next to the mausoleum of Dogen and served Dogen's effigy in the same manner as he had done while Dogen had been alive.", "ja": "永平寺の住職となった後も道元の侍者であるとの姿勢を終生変えず、道元の霊廟の脇に居室を建て、道元の頂相に生前同様に仕えたといわれる。" }
{ "en": "Further, as he was afraid that he might be enshrined in the same category as Dogen as one of the successive chief priests, he left a will saying 'My remains should be buried at the place of Dogen's attendants and on the anniversary of my death, a memorial service and sutra chanting should be conducted while facing the tomb of Dogen.'", "ja": "また、自分が歴住として道元と同列に祀られることをおそれ「自分の遺骨は先師(道元)の墓所の侍者の位置に埋め、忌日には先師の墓前に向かい供養読経するべし」と遺言した。" }
{ "en": "He died of illness on September 26, 1280.", "ja": "弘安3年8月24日、病没。" }
{ "en": "As he disliked a special memorial service for himself, he hoped his memorial service would be conducted on a certain day during the 8-day memorial service conducted on the anniversary of Dogen's death and his hope was realized.", "ja": "自分のために特別に法要が営まれる事を厭い、8日間営まれる先師道元の忌日法要の1日の回向に与ることを願い、願い通りになった。" }
{ "en": "At Eihei-ji Temple, keeping the entrance door of Shoyoden (mausoleum of Dogen) slightly open is a custom.", "ja": "永平寺では承陽殿(道元の廟所)入口の扉を常に少し開けておく事が慣例となっている。" }
{ "en": "This is because even at present, Ejo is believed to make the rounds of Dogen's mausoleum.", "ja": "これは現在でも懐奘が道元の廟所を見廻りに上るとされているためである。" }
{ "en": "Also, inspection of yakuryo (inspection of the temple premises conducted by a responsible monk) is said to be conducted at times other than midnight in order not to meet Ejo.", "ja": "また、夜中の役寮点検(責任者の山内巡視)は懐奘と行き当たる事のないよう、子の刻(午前0時)を外して行われているという。" }
{ "en": "Jiun (August 24, 1718 - January 22, 1805) was a Buddhist priest of the Shingon Sect in the late Edo period.", "ja": "慈雲(じうん 享保3年7月28日(旧暦)(1718年8月24日)-文化(元号)元年12月22日(旧暦)(1805年1月22日))は江戸時代後期の真言宗の僧侶。" }
{ "en": "He emphasized Buddhist precepts and advocated 'Shoboritsu' (Shingonritsu (literally, True Word Precepts)).", "ja": "戒律を重視し「正法律」(真言律)を提唱した。" }
{ "en": "He was a founder of Unden Shinto.", "ja": "雲伝神道の開祖。" }
{ "en": "He was also known as a skilled calligrapher.", "ja": "能書家としても知られる。" }
{ "en": "His secular surname was the Uezuki clan.", "ja": "俗姓、上月氏。" }
{ "en": "His imina (personal name) was Onko.", "ja": "諱は飲光(おんこう)。" }
{ "en": "His go (pen name) was Hyakufuchi Doji (literally, know-nothing child), Katsuragi Sanjin (literally, a man on Mt. Katsuragi) and Soryu no okina (literally, an old man of twin dragon), and so on.", "ja": "号は百不知童子、葛城山人、雙龍叟など。" }
{ "en": "His title of honor was Jiun Sonja (Buddhist saint).", "ja": "慈雲尊者と尊称される。" }
{ "en": "He was born at Kurayashiki (Warehouse-residence) of Takamatsu clan's located in Osaka Nakanoshima (Osaka Prefecture) (present Kita-ku Ward, Osaka City) as a son of Yasunori KOZUKI, became a priest at Horaku-ji Temple in Settsu Province (Higashi-Sumiyoshi-ku Ward, Osaka City) at his age of 13 in accordance with his father's will and studied Esoteric Buddhism and Sanskrit under the guidance of Sadanori SHINOBITSUNA, the chief priest of the temple.", "ja": "大阪中之島(大阪府)(現、大阪市北区(大阪市))の高松藩蔵屋敷で上月安範の子として生まれ、父の遺言により13歳の時に摂津国の法楽寺(大阪市東住吉区)で出家、同寺の住職・忍網貞紀に密教と梵語(サンスクリット)を学ぶ。" }
{ "en": "When he was 18 years old, he went to Kyoto at the order of Shinobitsuna and studied ancient Confucianism under the guidance of Togai ITO.", "ja": "18歳の時に、忍綱の命で京都に行き、伊藤東涯に古学の儒学を学ぶ。" }
{ "en": "In the following year, he travelled to Nara to study Exoteric Buddhism, Esoteric Buddhism and the Shinto Religion and thereafter he started to study Buddhist precepts at Nonaka-dera Temple (Habikino City) in Kawachi Province under the guidance of Shugen and was bestowed Gusokukai (taking the full precepts) in 1738.", "ja": "翌年に奈良に遊学し、顕教、密教、神道と宗派を問わず学び、河内国の野中寺(羽曳野市)で秀厳の教えを受けて、戒律の研究を始め、1738年(元文3年)、具足戒を受けた。" }
{ "en": "In the following year, he received kanjo (a ceremony to be the successor) from Shinobitsuna and assumed the position of the chief priest of Horaku-ji Temple, but he handed over the position to a fellow priest two years later.", "ja": "翌年には忍網から灌頂を受け、法楽寺の住職となったが、2年後に住職を同門に譲った。" }
{ "en": "Thereafter, he visited Daibai, a priest of Soto Sect in Shinano Province, and studied the Zen Sect as well.", "ja": "その後、信濃国に曹洞宗の僧侶の大梅を訪ね、禅も修行した。" }
{ "en": "In 1744, he restored Choei-ji Temple (Higashiosaka City) in Kawachi, assumed the position of the chief priest and conducted his first lecture on Buddhist precepts, and thereafter he continued ascetic training and lectures on Mt. Koya and other places in the Kinki region.", "ja": "1744年(延享元年)、河内の長栄寺(東大阪市)を再興して住職となり、初めて戒律の講義を行なったのを皮切りに、高野山や近畿の各地で修行と講演を続ける。" }
{ "en": "From 1758, he stayed at a tea hut called Soryuan on Mt. Ikomayama, concentrated on studying and wrote 1,000 volumes of \"Bongakushinryo\", a book of Sanskrit research.", "ja": "1758年(宝暦8年)から生駒山中の雙龍庵という草庵に隠居して研究に専念し、千巻にも及ぶ梵語研究の大著『梵学津梁』を著す。" }
{ "en": "In this book, he rejected the magical interpretation of Sanskrit which was prevalent in the world of Esoteric Buddhism and tried to correctly understand the contents of the original Buddhist scriptures written in Sanskrit, by studying Sanskrit grammar.", "ja": "その内容は、密教で行われてきた梵字の呪術的解釈を排し、梵語の文法を研究して、梵文で書かれた仏教教典の原典の内容を正しく読解しようとするものであった。" }
{ "en": "The contents of \"Bongakushinryo\" were highly valued by Silvain Revie, a French researcher of Sanskrit who came to Japan during the Meiji period.", "ja": "この『梵学津梁』の内容は、明治時代に来日したフランス人のサンスクリット研究家シルヴェン・レヴィから高く評価されたほどであった。" }
{ "en": "He wrote \"Juzen Hogo\" (Sermons on the Ten Good Precepts) in 1775.", "ja": "1775年(安永4年)、『十善法語』を著す。" }
{ "en": "In 1776, he joined Koki-ji Temple (Anan-cho, Minamikawachi-gun) in Kawachi.", "ja": "1776年(安永5年)に河内の高貴寺(南河内郡河南町)に入寺した。" }
{ "en": "With the support of Yasumitsu YANAGISAWA, a feudal lord of the Koriyama clan, he repaired the temple buildings of Koki-ji Temple and selected this temple as the head temple of Shoboritsu.", "ja": "郡山藩主・柳沢保光の支援を受け、高貴寺の堂舎を整備し、この寺を正法律の本山と定めた。" }
{ "en": "It is said that as Yasumitsu was a devout believer in Jiun, he buried his hair beside Jiun's tomb when he took the tonsure after the death of Jiun.", "ja": "保光は慈雲に深く帰依し、慈雲の死後に保光が剃髪した際には毛髪を慈雲の墓のそばに埋めたほどであったと伝えられる。" }
{ "en": "In his last years, he advocated his own Shinto thoughts and decided on Iwafune-jinja Shrine (Kanan-cho) as the konpondojo (fundamental training hall).", "ja": "晩年に、独自の神道説を唱え、磐船神社(河南町)を根本道場とした。" }
{ "en": "The Shinto religion which Jiun advocated was called 'Unden Shinto' in later years.", "ja": "慈雲の提唱した神道はのちに「雲神神道(うんでんしんとう)」と呼ばれた。" }
{ "en": "In 1804, he ended his life at Amida-ji temple in Kyoto.", "ja": "1804年、京都の阿弥陀寺でその生涯を終えた。" }
{ "en": "Gyokyo (years of his birth and death was unknown) was a Buddhist priest of Daian-ji Temple in the Heian period.", "ja": "行教(ぎょうきょう、生没年未詳)は、平安時代の大安寺の僧侶。" }
{ "en": "His father was KI no Gyohitsu of Yamashiro no kami (the governor of Yamashiro Province).", "ja": "父は山城守紀魚弼。" }
{ "en": "He was a secular brother of Yakushin, a priest of Ninna-ji Temple, and an uncle of Yasumune, the betto (a priest who manages the affairs of a temple) of Iwashimizu Hachimangu Shrine.", "ja": "仁和寺益信とは俗兄弟で、石清水八幡宮別当安宗の叔父にあたる。" }
{ "en": "His life before entering the priesthood was unknown.", "ja": "出家前の半生はよく分からない。" }
{ "en": "He is said to have studied Hosso Sect, Sanron Sect and Esoteric Buddhism at Daian-ji Temple, but he is also said to have studied under the guidance of Gyoho, the mentor of Saicho who was the founder of the Nihon-Tendai Sect, and Soei of the Shingon Sect.", "ja": "大安寺で法相宗・三論宗・密教を学び、また日本天台宗の祖最澄の師行表や、真言宗の宗叡に師事したともいう。" }
{ "en": "Upon the recommendation of Shinga, he was dispatched to Usa-Hachimangu Shrine in Kyushu in 858 in order to pray for the enthronement of Imperial Prince Korehito (later Emperor Seiwa), a grandchild from a daughter of FUJIWARA no Yoshifusa, who married into another family.", "ja": "天安(日本)2年(858年)真雅の推挙により、藤原良房の外孫惟仁親王(のちの清和天皇)の即位を祈祷するため、九州の宇佐八幡宮へ派遣されることとなった。" }
{ "en": "In 859, the following year, he once again confined himself for 90 days in Usa-Hachimangu Shrine to pray for the protection of the Emperor since Imperial Prince Korehito was enthroned soon after.", "ja": "しかし、親王がまもなく即位したことから、翌貞観_(日本)元年(859年)改めて天皇護持のため宇佐八幡宮に90日間参篭した。" }
{ "en": "Since he received the oracle during this period, he prayed for the coming of Great Bodhisattva Hachiman from Usa-Hachimangu Shrine to Gokoku-ji Temple at Mt. Otoko in Kyoto Prefecture, and founded Iwashimizu Hachimangu Shrine.", "ja": "このとき神託を受け翌貞観2年(860年)宇佐神宮から京都府の男山の護国寺に八幡大菩薩を勧請して石清水八幡宮を創建した。" }
{ "en": "He assumed the position of dento daihosshi (great Dharma-master who transmits the flame) in 863.", "ja": "863年には伝灯大法師位に任じられた。" }
{ "en": "Kakuyu (1053 - November 3, 1140) was a Buddhist priest of the Tendai Sect in the late Heian period.", "ja": "覚猷(かくゆう、天喜元年(1053年)-保延6年9月15日(旧暦)(1140年10月27日))は、平安時代後期の天台宗僧。" }
{ "en": "He was well known by people as Toba Sojo (high-ranking Buddhist priest) and although he was a high-ranking priest who played important roles in Japanese Buddhist society, he was also well versed in paintings and is assumed to be the painter of Choju-Jinbutsu-giga (scrolls of frolicking animals and humans).", "ja": "鳥羽僧正(とばそうじょう)と世に呼ばれ、日本仏教界の重職を務めた高僧であるのみならず、絵画にも精通し、鳥獣人物戯画などの作者に擬せられている。" }
{ "en": "Thanks to his humorous style, he was sometimes mentioned as the originator of cartoons.", "ja": "そのユニークでユーモアあふれる作風から、漫画の始祖とされることもある。" }
{ "en": "Kakuyu was born in 1053 as the 9th son of MINAMOTO no Takakuni.", "ja": "覚猷は、1053年に源隆国の第9子として出生。" }
{ "en": "He became a priest in his youth and while studying Tendai Buddhism and Esoteric Buddhism at Onjo-ji Temple, he also came to excel in painting.", "ja": "若年時に出家し、園城寺にて天台仏教・密教を修めながら、画技にも長じるようになった。" }
{ "en": "He resided at Horinin of Onjo-ji Temple for a long time and made a great contribution in collecting Esoteric Buddhist art as well as nurturing artists while striving to develop his own painting technique.", "ja": "ながらく園城寺法輪院に住し、密教図像の集成と絵師の育成に大きな功績を残したほか、自らの画術研鑽にも努めた。" }
{ "en": "While successively holding important positions at big temples and shrines, such as betto (a monk who manages the affairs of a temple) of Shitenno-ji Temple, betto of Hosei-ji Temple and chori (the head priest) of Onjo-ji Temple, he became Sojo (high-ranking Buddhist priest) in 1132 and Daisojo (the highest ranking Buddhist priest) in 1134.", "ja": "四天王寺別当、法成寺別当、園城寺長吏など大寺社の要職を歴任する間、1132年には僧正へ、1134年には大僧正へ任じられた。" }
{ "en": "He assumed the position of the forty-seventh head priest of the temple in 1138, resigned 3 days later, moved to Shokongoin of Toba-Rikyu Palace, where Emperor Toba, a devout believer in Kakuyu, resided, and assumed the position of gojiso (a priest who prays to guard the emperor) in the Toba-Rikyu Palace.", "ja": "1138年、47世座主となったが3日で退任し、厚い帰依を寄せていた鳥羽天皇が住む鳥羽離宮の証金剛院へ移り、同離宮の護持僧となった。" }
{ "en": "Thereafter, he was called Toba Sojo.", "ja": "以後、鳥羽僧正と呼ばれた。" }
{ "en": "Kakuyu died on November 3, 1140 at the advanced age of almost 90.", "ja": "保延6年(1140)9月15日(旧暦)、覚猷は90歳近い高齢で死去した。" }
{ "en": "When he was requested by his disciples to leave a will concerning the division of his property, he is said to have left a will saying 'Division of property should be decided according to physical strength.'", "ja": "その際、弟子から遺産分与に関する遺言を求められ、「遺産の処分は腕力で決めるべし」と遺したと伝えられている。" }
{ "en": "His paintings are called caricature since they are full of humor and satire.", "ja": "覚猷の画は、ユーモアと風刺精神に富んでおり、戯画と呼ばれる。" }
{ "en": "As the anecdote of his last will indicates, he seemed to have been a person of humorous personality and he is depicted as a person with a mischievous and innocent personality in \"Uji Shui Monogatari\" (a collection of the Tales from Uji).", "ja": "遺言の逸話が示すように、覚猷自身、笑いのセンスに長けた人物のようであり、『宇治拾遺物語』にも覚猷のいたずら好きで無邪気な人柄が描かれている。" }
{ "en": "At the same time, Kakuyu is believed to have been critical of Buddhist society, as well as the politics of the time, in spite of the fact that he successively held important posts in Buddhist society.", "ja": "また、覚猷は仏教界の要職を歴任しながら、当時の仏教界と政治のあり方に批判的な眼を持っていたともされている。" }
{ "en": "According to legend, the national treasures \"Choju-Jinbutsu-giga\" (Choju-Giga), \"Hohi Kassen\" (Battle of breaking wind) and \"Yobutsu Kurabe\" (Measuring phallus) are believed to be his work.", "ja": "国宝『鳥獣人物戯画』(鳥獣戯画)、『放屁合戦』、『陽物くらべ』などが伝鳥羽僧正作とされている。" }
{ "en": "Although at a glance these works appear to be simple, cheerful and humorous paintings, they are rich with satire spirit and are assumed to be Toba Sojo's works.", "ja": "いずれも一見単純な明るい笑いの画のようでありながら、深い批判精神を含む作品群であり、鳥羽僧正の作に擬せられている。" }
{ "en": "From the viewpoint of art history, however, there is no established evidence that proves the fact that Kakuyu was the painter of these paintings.", "ja": "実のところ、美術史学上、覚猷をこれらの絵画の作者とする確証はないとされている。" }
{ "en": "On the other hand, these paintings are said to represent Kakuyu's painting style well and there are opinions asserting that a part of Choju-Jinbutsu-giga must have been painted by Kakuyu.", "ja": "ただし、これらの絵画は覚猷の画風をよく表しているともいわれ、鳥獣人物戯画の一部を覚猷の筆とする見解もある。" }
{ "en": "Nihon Daruma Sect is a school of the Zen Sect which Nonin DAINICHIBO founded.", "ja": "日本達磨宗(にほんだるましゅう)は、大日房能忍が興した禅の一派である。" }
{ "en": "Nonin initially studied at Tendai Sect but he attained enlightenment by himself, without a mentor, by reading through Zen books that had been introduced into Japan in the old days and thereafter, he began propagation activities at Sanpo-ji Temple in Settsu Province (Osaka Prefecture).", "ja": "能忍は初め天台宗を学んだが、古来から日本に伝わった禅籍を読破して無師独悟し、摂津国(大阪府)の三宝寺を中心として布教活動を始めた。" }
{ "en": "The name of Daruma Sect derives from the legend, which appears in \"Nihonshoki\" (Chronicles of Japan) and \"Genko shakusho (History of Buddhism of the Genko era), that Prince Shotoku met with the incarnation of Daruma Daishi.", "ja": "達磨宗の名は『日本書紀』や『元亨釈書』にみられる聖徳太子が達磨大師の化身に出会ったとする伝説に因んでいるという。" }
{ "en": "Although the name of Nihon Daruma Sect is commonly used at present, this sect was simply called Daruma Sect while Nonin was alive because the current name, which includes the word of 'Nihon' (Japan), was put into use by researchers in early modern times.", "ja": "現在通称されている「日本達磨宗」という「日本」の字を付した呼称は、近世以降の研究者によって使用されるようになったもので、能忍在世当時は単に達磨宗と呼ばれていた。" }
{ "en": "Zen with no mentor advocated by Nonin was seen as unorthodox in Zen Sect society whose tradition was the succession of teaching from a mentor to a disciple.", "ja": "能忍の無師の禅は、法統の師弟相承を伝統とする禅門では異端とされた。" }
{ "en": "In addition, as the court noble society was accustomed to teachings that eyed achieving earthly desires, such as Esoteric Buddhism, there was no background to accept Nonin's Zen teaching which aims to attain enlightenment through ascetic training and his propagation activities constantly faced difficulty.", "ja": "また、密教などの現世利益的な修法になじんだ公家社会においては修行悟達を目的とする禅の宗風を受け入れる素地に乏しく、布教は常に困難に直面していた。" }
{ "en": "As for the reputation of Nonin's Zen teaching at the time, it can easily be guessed from the fact that conservative people in waka (a 31-syllable Japanese poem) society criticized FUJIWARA no Teika, who created new style waka around the same time, by saying 'Shingihikyo no darumauta' (heresy of Daruma).", "ja": "能忍の禅風に対する当時の世評については、同時期に和歌の新風を興していた藤原定家らの歌を、旧来の勢力が「新儀非拠の達磨歌」と揶揄したことにもうかがうことができる。" }
{ "en": "Such ridicules or attacks disappeared after Totsuko SETTAN of Mt. Ikuo bestowed Inka (Certification of spiritual achievement) on Nonin and from then, his reputation started to rise.", "ja": "こうした揶揄や攻撃は、後に育王山の拙庵徳光が能忍の禅境を認め印可を与えたことによって変化し、以後、能忍の名望は高くなっていく。" }
{ "en": "Nonin, who felt the time was ripe, started propagation activities in Kyoto together with Eisai, but such activities were banned due to an appeal to the Emperor made by priests of Mt. Hiei and soon after, Nonin was killed in an accident.", "ja": "機が熟したと感じた能忍は、栄西らと共に京での布教を始めるが、比叡山の宗徒の奏上により布教を禁止され、また能忍自身も、ほどなく不慮の事故により急逝してしまった。" }
{ "en": "After Nonin's death, Kakuan HIGASHIYAMA, Nonin's disciple, succeeded in the religious order and continued propagation activities, together with Ejo KOUN (1198 - 1280), at Mt. Tonomine in Yamato Province (Nara Prefecture).", "ja": "能忍の没後は弟子の東山覚晏が教団を継承し、門下の孤雲懐奘(1198年-1280年)らと共に大和国(奈良県)の多武峰を中心として活動を続けた。" }
{ "en": "However, they were again attacked by believers of Nara Kofuku-ji Temple by means of fire and fled to Echizen Province (Fukui Prefecture) (in 1227).", "ja": "ところが、今度は奈良興福寺の門徒らの焼き討ちに遇い、越前国(福井県)に逃れた(1227年)。" }
{ "en": "In Echizen, they used Namitsuki-dera Temple, one of the principal temples of Tendai Sect, the lineage of Mt. Haku, as the base of activities.", "ja": "越前では、白山系天台宗の拠点の一つである波著寺を本拠とした。" }
{ "en": "After Kakuan's death, Ejo in 1234 and Ekan, Giin (1217 - 1300), Gikai (1219 - 1309) and Gien, in 1241, also became disciples of Dogen who stayed at Kosho-ji Temple in Fukakusa (Kyoto Prefecture).", "ja": "覚晏の没後、1234年に懐奘が、1241年には、門弟中の懐鑑、義尹(1217年-1300年)、義介(1219年-1309年)、義演らが、深草(京都府)の興聖寺を本拠としていた道元の下に参じた。" }
{ "en": "Although it was believed in the past that the activities of Daruma Sect finally ended at that time, it has become known in recent years that one of its schools had survived at Sanpo-ji Temple until the end of the medieval period.", "ja": "以前は、これで達磨宗の活動は終焉を迎えたとされていたが、近年では、中世末まで三宝寺にはその門流が伝承されていたことが知られるようになった。" }
{ "en": "It is further believed that Kakun's school was a branch and the school of Sanpo-ji Temple was mainstream.", "ja": "さらに、覚晏系統が傍流で、三宝寺の一派が本流であったとさえ考えられている。" }
{ "en": "Kenpon Hokke Sect, whose sect founder was Nichiren and school founder was Nichiju, is a school of the Nichiren Sect.", "ja": "顕本法華宗(けんぽんほっけしゅう)は、日蓮を宗祖とし、日什を派祖とする、日蓮門下の一派である。" }
{ "en": "Sect Founder", "ja": "宗祖" }
{ "en": "Nichiren", "ja": "日蓮" }
{ "en": "School Founder", "ja": "派祖" }
{ "en": "Nichiju", "ja": "日什" }
{ "en": "The Main Temple of the School", "ja": "総本山" }
{ "en": "Myoman-ji Temple (Kyoto City, Kyoto Prefecture)", "ja": "妙満寺(京都府京都市)" }
{ "en": "Summary", "ja": "概要" }
{ "en": "Kenpon Hokke Sect is a school of the Nichiren Sect whose head temple is Myoman-ji Temple in Kyoto.", "ja": "京都妙満寺を総本山とする日蓮系の宗派である。" }
{ "en": "In the past, it was also called the Myoman-ji School of the Nichiren Sect or Nichijumon School.", "ja": "古くは日蓮宗妙満寺派、日什門流とも称す。" }
{ "en": "Honda Nissho Shonin", "ja": "本多日生上人" }
{ "en": "He was born in 1867 as the 2nd son of Kenjiro KUNITOMO of the Himeji clan and became the heir of Nikkyo HONDA, who was a priest at his family temple.", "ja": "慶応3年、姫路藩国友堅次郎の二男として生まれ、菩提寺の本多日鏡の嗣子となる。" }
{ "en": "He studied at Tetsugakukan (later Toyo University).", "ja": "哲学館(後の東洋大学)に学ぶ。" }
{ "en": "He assumed the position of the head of the religious affairs division at the age of 24 and strived for education and propagation since he was so disappointed with the school's deep-rooted evil and slump, but his activities caused other priests' resentment against him and he was suddenly divested of his priesthood.", "ja": "宗門の積弊不振を概き、24歳教務部長となり教学布教に振るうも、宗門内の怨恨をかって、突如剥牒処分となる。" }
{ "en": "In order to realize justice, he established propagation facilities of the Kenpon Hokke Sect at many places and was constantly on the move.", "ja": "正義貫徹のため、顕本法華宗義布教所を各地に開設し東奔西走す。" }
{ "en": "On the back of many religious associations' voice that requested his return to Buddhist society, he returned to the priesthood and compiled the elements of the Myoman-ji School.", "ja": "各宗協会から師を宗門に復帰させよの声起こり、僧籍に復し妙満寺派綱要を編す。" }
{ "en": "He renamed the school Kenpon Hokke Sect.", "ja": "顕本法華宗と宗名を改す。" }
{ "en": "As he was worried about the decadence in Buddhist society, as well as the fragmented Nichiren Sect, he organized toitsudan (unification groups) in cooperation with interested people from other religious orders.", "ja": "仏教界の退廃と日蓮門下の分裂を憂い、各教団有志を募って統一団を結成。" }
{ "en": "Thereafter, he organized Tensei-kai, which consisted of prominent persons from various societies, Komyo-kai, Chimei-kai, which were for females, and Jikei-kai, which was for laborers.", "ja": "後、各界の名士からなる天晴会、その他講妙会、婦人のための地明会、労務者のための自慶会等を創す。" }