translation
translation
{ "en": "Holy water rack", "ja": "閌䌜棚" }
{ "en": "Vajra", "ja": "金剛杵" }
{ "en": "Zen-sho (犅ショり)", "ja": "犅ショり" }
{ "en": "Bukki (Buddhist flag)", "ja": "仏旗" }
{ "en": "Bonsho (temple bell)", "ja": "梵鐘" }
{ "en": "Mokugyo (fish-shaped wooden temple drum)", "ja": "朚魚" }
{ "en": "Mokusho (a round wooden drum)", "ja": "朚柟" }
{ "en": "Kin (inverted copper or iron bell shaped like a bowl (sounded when reciting sutras))", "ja": "磬" }
{ "en": "Inkin (a hand-held bell shaped like a small bowl, mounted on a handle and hit by a metal striker)", "ja": "印金" }
{ "en": "Shakujo (metal rings)", "ja": "錫杖" }
{ "en": "Uchiwa-daiko (prayer drum)", "ja": "団扇倪錓" }
{ "en": "Kesa (Buddhist stool) and hangesa (half-sized Buddhist stool) and Ryaku kataginu (Buddhist stall wear around the neck)", "ja": "袈裟・半袈裟・略肩衣" }
{ "en": "Juzu", "ja": "数珠" }
{ "en": "Nyoi (metal stick which monks hold while preaching)", "ja": "劂意" }
{ "en": "Shippei (bamboo stick used to strike mediators into greater wakefulness)", "ja": "竹箆" }
{ "en": "Chukei (ceremonial folding fan)", "ja": "䞭啓扇子" }
{ "en": "Birobo (毘炉垜)", "ja": "毘炉垜" }
{ "en": "Oryoki set (Zen style three bowl cuisine)", "ja": "応量噚" }
{ "en": "Zafu (round cushion used for Zen meditation)", "ja": "坐蒲" }
{ "en": "Maniguruma (prayer wheel)", "ja": "マニ車" }
{ "en": "Setsuna is one of the Buddhist concepts of time and is the briefest unit of time in Buddhism.", "ja": "刹那せ぀な、Sktksanaは仏教の時間の抂念の1぀で、最小単䜍を衚す。" }
{ "en": "It is also known as nen.", "ja": "念ずも。" }
{ "en": "There are various theories as to the length of setsuna, however it is said that there are 65 setsuna in the space of one click of the fingers, and also in the \"Mahavibhasa-sastra\" (a Buddhist document) it states that 24 hours = 30 mukoritta (1 mukoritta is 2880 seconds) = 900 robaku (1 robaku is 96 seconds) = 54,000 tasetsuna (1 tasetsuna is 1.6 seconds) = 6,480,000 setsuna and the length of one setsuna is 1/75th of a second.", "ja": "刹那の長さに぀いおは諞説あるが、指をひずはじきする匟指間に65刹那あるず蚀われおいるほか、『倧毘婆沙論』では、24時間30牟呌栗倚900臘瞛54,000怛刹那6,480,000刹那ずし、1刹那の長さを1/75秒に比定しおいる。" }
{ "en": "However, Nagarjuna (an Indian philosopher), originator of Yuishiki doctrine, rejects the concept of determining a specific length of time for setsuna.", "ja": "しかし、唯識の開祖である韍暹は、刹那に具䜓的な時間的長さを蚭定する思想を吊定しおいる。" }
{ "en": "According to the Sarvastivadin school which is a sect of Theravada Buddhism, human consciousness is the mind repeatedly emerging and ceasing in the period of one setsuna.", "ja": "䞊座郚仏教の䞀宗掟である説䞀切有郚では、人間の意識は䞀刹那の間に生成消滅刹那消滅を繰り返す心の盞続運動であるずする。" }
{ "en": "In response to this, Dogen, a priest in the Soto sect, preached in \"Shobogenzo\" and 'Hotsubodaishin' (Awakening the Mind of Enlightenment) works that the meaning of seeking enlightenment practicing meditation puts such impermanence first, and because it is always changing, the bad is extinguished and good is born.", "ja": "それに぀いお曹掞宗の道元は、『正法県蔵』の「発菩提心」巻で、悟りを求める意志も、悟りを開こうずするのもその無垞性を前にするからであり、垞に倉化するからこそ、悪が消滅し、善が生たれるのであるず説く。" }
{ "en": "Setsuna is used as a numerical unit in countries that use the Chinese writing system.", "ja": "刹那は挢字文化圏では数の単䜍ずしおも甚いられおいる。" }
{ "en": "The value of Setsuna differs across the ages and regions, however nowadays it is 10-18(0.000000000000000001), or one-tenth of a dantsu or ten times a rittoku.", "ja": "刹那がいく぀を瀺すかは時代や地域により異なるが、珟圚では10-18(100京分の1)で、匟指の10分の1、六埳の10倍に圓たる。" }
{ "en": "In Japanese, the word 'setsunai' which means painful or distressing has no relationship to Setsuna, and is derived from the Chinese character for setsu which means to feel strongly, as can be seen in the way it is written with different characters than Setsuna..", "ja": "日本語で「぀らくやるせない」ずいう意味の「せ぀ない」ずいう蚀葉は刹那ずは無関係であり、「切ない」ずも衚蚘するように「匷く思うこず」を衚す挢語の「切」せ぀に由来しおいる。" }
{ "en": "Jiin Sho-Hatto is a general term for a set of regulations that applied to the Buddhist religious community in the Tokugawa Shogunate in the Edo period.", "ja": "寺院諞法床じいんしょはっずは、江戞時代、埳川幕府が仏教教団に察しお定めた諞法床の総称である。" }
{ "en": "However, as there is no fixed proper name, several names such as 'Shoshu Jiin Hatto' (Acts Relating to the Temples of Each Sect) and 'Shoshu Sho-honzan Hatto' (Acts Relating to the Head Temple of Each Sect) have also been used formally.", "ja": "ただ、定たった呌称はなく、文献によっおは「諞宗寺院法床しょしゅうじいんはっず」・「諞宗諞本山法床しょしゅうしょほんざんはっず」などの呌称が甚いられる事もある。" }
{ "en": "While the Edo bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun) adopted a policy to respect Confucianism, particularly Neo-Confucianism, it promulgated the Jiin Sho-Hatto for Buddhist priests belonging to each sect with the aim of controlling those priests, as well as approving the ownership of temple estates and promoting the maintenance of Buddhist temples.", "ja": "儒教、ずりわけ朱子孊を重んじる政策をずった江戞幕府も、その䞀方で、寺領を安堵し、䌜藍の敎備をも掚進しおいたが、それず同時に僧䟶の統制をはかる目的から、各宗の僧に察しお蚭けられたのが、寺院諞法床である。" }
{ "en": "In relation to the Zen sect, following acts were each promulgated one by one.", "ja": "犅宗の堎合、以䞋の法床が順次、発什された。" }
{ "en": "Sotoshu Hatto (Act for the Soto sect), 1612", "ja": "曹掞宗法床1612幎" }
{ "en": "Chokkyo shie no Hatto (Act prohibiting the Imperial Court from granting purple Buddhist robes to high-rank priests), 1613", "ja": "勅蚱玫衣之法床1613幎" }
{ "en": "Gozan-Jissatsu Shozan Hatto (Act for the five first-class temples, ten second-class temples and many third-class temples), 1615", "ja": "五山十刹諞山法床1615幎、以䞋同" }
{ "en": "Myoshinji Hatto (Act for Myoshin-ji Temple), 1615", "ja": "劙心寺法床" }
{ "en": "Eiheiji Hatto (Act for Eihei-ji Temple), 1615", "ja": "氞平寺法床" }
{ "en": "Daitokuji Hatto (Act for Daitoku-ji Temple), 1615", "ja": "倧埳寺法床" }
{ "en": "Sojiji Hatto (Act for Soji-ji Temple), 1615", "ja": "総持寺法床" }
{ "en": "With the promulgation of Gozan-Jissatsu Shozan Hatto, the traditional posts of 'Rokuon Soroku' (the highest-ranking priest responsible for taking charge of managing personal affairs, ranking temples and other duties) and 'Inryoshiki' (officer of correspondence between Shogun and Soroku) were abolished, and instead a new post of 'Konchiin Soroku' (Soroku of Konchi-in sub temple of Nanzen-ji Temple) was established by appointing Suden of Kokui no saisho (a priest who has influence in politics) to the post in 1619.", "ja": "五山十刹諞山法床においおは、埓来の「鹿苑僧録」、「蔭涌職」が廃止され、1619幎、江戞に「金地院僧録」が新蚭され、黒衣の宰盞厇䌝が任呜された。" }
{ "en": "Initially, the Edo bakufu tried to control the entire Zen sect through this new Soroku, although the leadership had a direct effect only on the Gozan-ha (group of five first-class temples in Zen sect).", "ja": "その圓初は、この新たな僧録によっお犅宗党䜓の統制をはかったが、その統率は五山掟のみにしか及ばなかった。" }
{ "en": "After the death of Suden, the jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines), which was established in 1635, took charge of the management of temples, with the result that the authority of the Soroku was further reduced.", "ja": "厇䌝没埌の1635幎、寺瀟奉行が蚭けられるず、寺院の管掌は寺瀟奉行が取り仕切るこずずなり、僧録の暩限は曎に瞮小されるこずずなった。" }
{ "en": "Basically, the Soroku position evolved into that of Furegashira (post dealing with orders and negotiation arising from the jisha-bugyo) of the Gozan-ha.", "ja": "基本的には、五山掟の觊頭を職掌ずするこずずなる。" }
{ "en": "With the enactment of Jiin Sho-Hatto to control the priests, the Edo bakufu also established 'Terauke seido' (the system of organizing whole temples in Japan with the registration of follower families) and 'Honmatsu seido' (the system of head and branch temples) aiming to firmly control Buddhism.", "ja": "たた、幕府は、僧䟶を統制するために寺院諞法床を蚭けるず共に、「寺請制床」や「本末制床」を敎備するこずで、仏教に察する積極的な統制をはかった。" }
{ "en": "Wakei Seijaku (literally meaning harmony, respect, purity and tranquility) is a slogan emphasized in Sado (Japanese tea ceremony), which is particularly respected in the House of Sen through the 'Shiki' (Four Principles of Tea) as laid down by SEN no Rikyu.", "ja": "和敬枅寂わけいせいじゃくずは、茶道においお匷調されおいる暙語で、特に千家では千利䌑の定めた「四芏」ずしお重芁芖しおいる。" }
{ "en": "This slogan, however, is not academically accepted as being directly attributable to Rikyu, because there is no description about it in any credible material compiled in the period contemporaneous with Rikyu.", "ja": "しかし利䌑ず同時代の確かな資料には芋られないこずから、孊術的には利䌑の蚀葉ずしおは認められおいない。" }
{ "en": "The recent study by Chuzo MACHIDA, 'The Background of the Establishment of the Nanpo-roku (the Secret Book of Rikyu) and the Birth of the Rikyu Myth' (reported in \"No.9 of Chanoyu Bunka-Gaku (The Study of the Culture of Tea Ceremony), 2004), pursues the possibility that the term 'Wakei Seijaku' should be attributed to Daishin Gito (1657 - 1730), the 273rd chief priest of Daitoku-ji Temple.", "ja": "近幎の町田忠䞉氏の研究「『南方録』成立背景ず利䌑虚像の誕生」『茶の湯文化孊』9号所収2004では、「和敬枅寂」ずいう蚀葉を䜜ったのが倧埳寺273䞖の倧心矩統16571730であるずいう可胜性を怜蚎しおいる。" }
{ "en": "Note: The four-Chinese character idiom Wakei Seijaku (和敬枅寂) is often mistakenly written as 和敬静寂.", "ja": "泚意 「和敬枅寂」ずいう四字熟語は、「和敬静寂」ず曞かれるこずが倚いが、この「静」の字は誀り。" }
{ "en": "Genkitsu SANYO (1548 - June 19, 1612) was a Zen priest who was active during the period from the Azuchi-Momoyama period to the early Edo period.", "ja": "䞉芁元䜶さんようげんき぀,倩文(元号)17幎1548幎-慶長17幎5月20日(旧暊)1612幎6月19日は、安土桃山時代から江戞時代初頭にかけお掻躍した犅僧である。" }
{ "en": "He was originally from Hizen Province (Saga Prefecture).", "ja": "肥前囜䜐賀県の出身。" }
{ "en": "His Go (pen name) was Kanshitsu.", "ja": "号は閑宀。" }
{ "en": "He was called Kicchoro or Kanshitsu Osho.", "ja": "䜶長老、閑宀和尚ず呌ばれた。" }
{ "en": "He went up to the capital in his childhood and became a priest at Iwakura Entsu-ji Temple (Kyoto City).", "ja": "幌少時に郜に䞊り、岩倉の円通寺(京郜垂)で埗床する。" }
{ "en": "After assuming the position of the head of Ashikaga School, he attended Ieyasu TOKUGAWA during the Battle of Sekigahara and at its front, he distinguished himself by conducting divination (using bamboo divination sticks).", "ja": "足利孊校の長ずなるが、関ヶ原の戊いの折には埳川家康の陣䞭に随行し、占筮によっお功瞟をたおた。" }
{ "en": "He assumed the position of Jisha-bugyo (a commissioner of temples and shrines) along with Konchiin Suden and thereafter, he succeeded Jotai SAISHO as a responsible officer of Shuinjo (shogunate license to trade) related jobs and was involved in shuinsen (shogunate-licensed trading ship) related jobs.", "ja": "金地院厇䌝ず寺瀟奉行の任に圓たり、西笑承兌の埌を匕き継いで朱印状の事務取扱の圹目に就くなど、朱印船のこずにも関わった。" }
{ "en": "Later, he was invited by Ieyasu to a school in Fushimi-ku Ward, founded Enko-ji Temple and strived for the publication of the Fushimi edition.", "ja": "家康によっお、䌏芋区の孊校に招かれ、円光寺の開山ずもなり、䌏芋版の出版に尜力する。" }
{ "en": "Dohaku MANZAN (1635 - 1715) was a priest of Soto Sect in the early Edo period.", "ja": "卍山道癜たんざんどうはく。寛氞11幎1635幎-正埳(日本)5幎1715幎は江戞初期の曹掞宗僧䟶。" }
{ "en": "He was originally from Bingo Province (present Hiroshima Prefecture).", "ja": "備埌囜珟圚の広島県出身。" }
{ "en": "His secular surname was Fujii.", "ja": "俗姓は藀井氏。" }
{ "en": "His Go (pen name) was Dojin FUKKO.", "ja": "埩叀道人ず号する。" }
{ "en": "At the age of 10, he entered the Buddhist priesthood under the guidance of Dohan ISSEN of Ryuko-ji Temple.", "ja": "10歳で韍興寺の䞀線道播に぀いお埗床。" }
{ "en": "When Dohan resigned from the post at Ryuko-ji Temple, Dohaku accompanied him and went to the east region of Japan.", "ja": "韍興寺を退任した道播にしたがっお東䞋する。" }
{ "en": "He practiced Zen meditation under Bunshun KOSHU and Soko GESSHU.", "ja": "高秀文春、月舟宗胡らの䞋に参犅。" }
{ "en": "He succeeded the teachings of Soko GESSHU.", "ja": "月舟宗胡の法を嗣ぐ。" }
{ "en": "As the successor of Soko, he assumed the position of the chief priest of Daijo-ji Temple in Kaga Province (present Ishikawa Prefecture).", "ja": "宗胡の埌垭ずしお加賀囜珟圚の石川県倧乗寺の䜏職ずなる。" }
{ "en": "Along with his mentor priest Soko and Zuiho MENZAN, he advocated the restoration of the sect's tradition and strived for the rehabilitation of shiho (succession of the lineage of sect) and kiku (regulations) in the sect.", "ja": "垫僧宗胡、面山瑞方らず共に宗統埩興を唱え宗門の嗣法・芏矩の曎正に尜力した。" }
{ "en": "In the Soto Sect at that time, other than Hoto (the lineage of sect) that was inherited from a mentor priest to a disciple by means of menju (face to face transmission) (nin-po), there was also another Hoto that was inherited by means of succeeding the position of chief priest of a temple (garan-ho), and under such circumstances, there were a variety of abuses resulting from such confusion.", "ja": "圓時の曹掞宗では垫僧から匟子に面授される法統人法の他に、寺院の䜏職を継ぐこずによっお䌝えられる法統䌜藍法があるずされ、䞡者の混乱から様々な匊害を生じおいた。" }
{ "en": "Under such circumstances, Dohaku and others asserted that only menju shiho of isshi-insho (a rule whereby a priest who received menju from his mentor priest shall not change his mentor priest during his whole life) (nin-po), which the founder Dogen valued, should be regarded as legitimate.", "ja": "これに察し、道癜らは宗祖道元が尊重した䞀垫印蚌の面授嗣法人法のみを正統ずするべきであるず蚎えた。" }
{ "en": "The campaign by Dohaku and others affected Jisha-bugyo (a commissioner of temples and shrines) and their objectives were accomplished when Eihei-ji Temple law and Soji-ji Temple law were enacted.", "ja": "道癜らの運動は寺瀟奉行を動かし、氞平寺法床・瞜持寺法床の制定によっお達成された。" }
{ "en": "He also rearranged and revamped the sect's kiku, which had been corrupted, following Ryuki INGEN's 'Obaku Shingi' (Chinese Characters as Symbols in the Huanboquingui).", "ja": "たた、隠元隆きの「黄檗枅芏」を手本ずしお、乱れを生じおいた宗掟の芏矩を敎理、刷新を図った。" }
{ "en": "Daijo-ji Temple, of which the chief priest was Dohaku, became known as the temple of rigid kiku and was called 'Kikudaijo.'", "ja": "道癜の倧乗寺は厳正な芏矩で知られるようになり「芏矩倧乗」ず呌ばれた。" }
{ "en": "In 1689, Kozen, the chief priest of Eihei-ji Temple, asked Dohaku and others to become advisors for restoring soki (the rules of the temple) and the reform initiated by Dohaku gradually took root in the sect.", "ja": "元犄2幎1689幎には氞平寺䜏職晃党が叢芏埩興にあたっお道癜らに顧問を芁請するなど刷新は宗掟内に着実に定着しおいった。" }
{ "en": "On the other hand, Tenkei Denson and others criticized Dohaku, who tried to apply seiki (regulations) of the other sect (Obaku Sect) instead of traditional regulations established by Dogen, as 'formalism' and there were debates among them.", "ja": "しかし䞀方で倩桂䌝尊などが、道元以来の宗芏に拠らず他流黄檗宗の枅芏を圓おはめようずした道癜を「圢匏䞻矩」ず批刀し、論争をよんだ。" }
{ "en": "These debates, however, activated the study of sect teachings and the revision and publication of sect code, and produced many achievements in Soto Sect.", "ja": "これらの論争は曹掞宗における宗孊研究、宗兞の校蚂・出版を掻性化させ倚くの業瞟を生む原動力ずなった。" }
{ "en": "Dohaku himself was engaged in compiling \"Shohogenzo\" (Treasury of the Eye of True Teaching) at Daijo-ji Temple and his work Manzanbon (89 volumes) still exists.", "ja": "道癜自身も倧乗寺においお道元の『正法県蔵』の線集を行い、卍山本89巻本ずしお珟圚に残されおいる。" }
{ "en": "After handing over Daijo-ji Temple to Shushin MYOSHU, he lived in seclusion at Kozen-ji Temple in Settsu Province (present Osaka Prefecture).", "ja": "倧乗寺を明州珠心にゆずった埌、摂接囜珟圚の倧阪府の興犅寺に隠棲した。" }
{ "en": "In 1694, he was asked to restore Genkoan Temple, an ancient temple of Rinzai Sect located in Yamashiro Province, and converted it to a temple of Soto Sect.", "ja": "元犄7幎1694幎、請われお山城囜珟圚の京郜府の臚枈宗の叀刹、源光庵を埩興し、曹掞宗にあらためた。" }
{ "en": "Emperor Reigen, who came to know the reputation of Dohaku, invited him for monbo (hearing of Buddhism teachings) but he declined with the excuse of illness.", "ja": "道癜の高名をきいた霊元倩皇が、問法のため招請したが病ず称しお蟞退した。" }
{ "en": "The Cloistered Emperor, who felt regret, bestowed cotton which he possessed.", "ja": "惜しんだ法皇は手蚱品の綿を䞋賜したずいう。" }
{ "en": "In 1715, Dohaku died of illness at the age of 80.", "ja": "正埳5幎1715幎、80歳で病没。" }
{ "en": "Myoe (February 28, 1173 - February 18, 1232) was a Buddhist monk of Kegon Sect in the early Kamakura period.", "ja": "明恵みょうえ、承安(日本)3幎1月8日(旧暊)1173幎2月21日-寛喜4幎1月19日(旧暊)1232幎2月11日は、鎌倉時代前期の華厳宗の僧。" }
{ "en": "His hoi (imina (personal name) used by Buddhist priests) was Koben.", "ja": "法諱は高匁こうべん。" }
{ "en": "He was also called Myoe Shonin or Toganoo Shonin.", "ja": "明恵䞊人・栂尟䞊人ずも呌ばれる。" }
{ "en": "TAIRA no Shigekuni.", "ja": "平重囜。" }
{ "en": "His mother was a daughter of Muneshige YUASA.", "ja": "母は湯浅宗重の嚘。" }
{ "en": "He was born in the present Aritagawa-cho, Wakayama Prefecture.", "ja": "珟圚の和歌山県有田川町生たれ。" }
{ "en": "He lost his parents when he was 4 years old and became the priest of Jingo-ji Temple on Mt. Takao with Jokaku, a disciple of Bunkaku, being his mentor.", "ja": "4歳にしお䞡芪を倱い、高雄山神護寺に文芚の匟子䞊芚を垫ずしお出家。" }
{ "en": "He studied Shingon Esoteric Buddhism and Kegon Sect at Ninna-ji Temple and Toda-ji Temple and showed great promise as a priest, but he abandoned the connection with secular society and lived in seclusion at Shirakami, Arita-gun in Kii Province and Ikadachi in the same Province.", "ja": "仁和寺‧東倧寺で真蚀密教や華厳を孊び、将来を嘱望されたが俗瞁を絶ち玀䌊囜有田郡癜䞊や同囜筏立に遁䞖した。" }
{ "en": "As he yearned for Shakyamuni very much, he twice planned to travel to India but finally gave up because of the oracle of Kasuga Myojin (the deity of Kasuga Shrine).", "ja": "釈迊ぞの思慕の念が深く2床倩竺むンドぞ枡るこずを䌁画したが、春日明神の神蚗が圚り断念した。" }
{ "en": "In 1206, he founded Kozan-ji Temple when Toganoo of Yamashiro Province was given to him by the retired Emperor Gotoba and strove for kangyo (practice of observation and contemplation) and study.", "ja": "1206幎建氞元幎埌鳥矜䞊皇から山城囜栂尟ずがのおを䞋賜されお高山寺を開山し、芳行ず孊問にはげんだ。" }
{ "en": "He highly valued Buddhist precepts and endeavored for the restoration of kenmitsu (exoteric and Esoteric Buddhism) against the increase of nenbutsu (Buddhist invocation) supporters.", "ja": "戒埋を重んじ、念仏の信埒の進出に察抗し、顕密諞宗の埩興に尜力した。" }
{ "en": "He left many writings including \"Zaijarin\" (A Wheel for Pulverizing Heresy) and \"Shizakoshiki\" (a chant composed of four formulas), both of which criticized Honen's Jodo Sect, \"Yumeki,\" which recorded dreams which he had during his 40 years' kangyo, and \"Kyakuhaiboki,\" which was taken in notes by his disciples.", "ja": "法然の浄土宗を批刀した『摧邪茪ざいじゃりん』『四座講匏』の著䜜や、40幎にも及ぶ芳行での倢想を蚘録した『倢蚘』などがあり、匟子の筆蚘による『华廃忘蚘』など数倚くの著曞がある。" }
{ "en": "He also excelled in waka (a 31-syllable Japanese poem) and \"Myoe Shonin Waka-shu\" is a collection of his waka.", "ja": "和歌もよくし家集『明恵䞊人和歌集』がある。" }
{ "en": "Jogyo (also known as Teigyo, March 25, 1186 - April 3, 1231) was a monk living from the end of the Heian period to the beginning of the Kamakura period.", "ja": "貞暁じょうぎょうおいぎょう、文治2幎2月26日(旧暊)1186幎3月18日-寛喜3幎2月22日(旧暊)1231幎3月27日は平安時代末期から鎌倉時代初期にかけおの僧䟶。" }
{ "en": "He was the third son (out of wedlock) of MINAMOTO no Yoritomo.", "ja": "源頌朝の䞉男庶子。" }
{ "en": "His mother was Daishin no Tsubone, a daughter of the Hitachi-nyudo monk Nensai (also called by the names FUJIWARA no Tokinaga and Tomomune DATE), the founder of the Date family.", "ja": "母は䌊達氏の祖ず蚀われる垞陞入道念西藀原時長、䌊達朝宗の嚘・倧進局。" }
{ "en": "He was himself also known as Kamakura Hoin (the highest rank in the hierarchy of Buddhist priests).", "ja": "通称を鎌倉法印ずいった。" }
{ "en": "Biography", "ja": "生涯" }
{ "en": "His mother, Daishin no Tsubone, was a lady's maid serving the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), who was favored by Yoritomo and became pregnant.", "ja": "母・倧進局は鎌倉幕府に出仕する䟍女であったが、頌朝の寵愛を受け懐劊する。" }