Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
1,600 | ahubwo umugore wese azasabe umugore wumuturanyi ndetse numugore acumbikiye ibintu byifeza nibyizahabu nimyenda mubyambike abahungu banyu nabakobwa banyu muzanyaga abanyegiputa | woman borrow neighbor sojourneth house jewels silver jewels gold raiment ye sons daughters ye spoil egyptians |
1,601 | mose arayisubiza ariko ntibazanyemera ntibazanyumvira kuko bazambwira bati uwiteka ntiyakubonekeye | moses answered behold hearken voice lord hath appeared thee |
1,602 | uwiteka aramubaza ufite ntoki ikiaramusubiza inkoni | lord thine hand rod |
1,603 | aramubwira yijugunye hasi ayijugunya hasi ihinduka inzoka mose arayihunga | cast ground cast ground serpent moses fled |
1,604 | uwiteka aramubwira rambura ukuboko uyifate umurizo arambura ukuboko arayifata irongera iba inkoni ntoki ze | lord moses thine hand tail hand caught rod hand |
1,605 | uwiteka ukugira bemere yuko uwiteka imana sekuruza imana aburahamu imana isaka imana yakobo yakubonekeye | lord god fathers god abraham god isaac god jacob hath appeared thee |
1,606 | kandi uwiteka aramubwira ishyire ikiganza gituza yishyira ikiganza gituza agikuyemo kiza cyuzuyeho ibibembe cyera shelegi | lord thine hand thy bosom hand bosom behold hand leprous snow |
1,607 | aramubwira cyisubize gituza acyisubiza gituza agikuyemo kiza gihwanye nundi mubiri wose | thine hand thy bosom hand bosom plucked bosom behold turned flesh |
1,608 | uwiteka kandi nibatakwemera bemezwe nikimenyetso mbere bazemera icya kabiri | pass thee hearken voice sign voice sign |
1,609 | kandi nibaramuka batemejwe nibyo bimenyetso byombi ntibumvire amagambo yawe uzavome amazi ruzi uyasuke imusozi mazi uvomye ruzi azahindukira amaraso imusozi | pass signs hearken thy voice shalt water river pour dry land water takest river blood dry land |
1,610 | mose abwira uwiteka mwami mbere sindi intyoza magambo nubu nubwo uvuganye nanjye umugaragu wawe kuko ntabasha kuvuga vuba kandi ururimi rwanjye rugatinda | moses lord lord eloquent heretofore hast spoken thy servant slow speech slow tongue |
1,611 | uwiteka aramubwira nde waremye akanwa kumuntu cyangwa nde utera uburagi cyangwa ubupfamatwi cyangwa uhumūra cyangwa uhumisha si jye uwiteka ubikora | lord hath mans mouth maketh dumb deaf blind lord |
1,612 | none genda nanjye nzajya mbana nakanwa kawe nkwigishe uvuga | thy mouth teach thee shalt |
1,613 | aramusubiza mwami ndakwingize tuma ushaka gutuma | lord send pray thee hand wilt send |
1,614 | mose yikongereza uburakari bwuwiteka aramubwira aroni mwene so umulewi ntahari nzi yuko intyoza kandi aje kugusanganira nakubona azishimira mutima | anger lord kindled moses aaron levite thy brother speak behold cometh meet thee seeth thee glad heart |
1,615 | uzajye uhora umubwira ushyire amagambo kanwa ke nanjye nzajya mbana nakanwa kawe nake mbigishe mukora | shalt speak mouth thy mouth mouth teach ye |
1,616 | kandi azajya akubwirira abantu azakubere akanwa uzamubera nkimana | thy spokesman people thee mouth shalt god |
1,617 | kandi uzajye witwaza nkoni uzakoresha bimenyetso | shalt rod thine hand wherewith shalt signs |
1,618 | mose aragenda asubira yetiro sebukwe aramubwira ndakwingize reka nsubire bene wacu egiputa menye yuko bakiriho yetiro asubiza mose genda amahoro | moses returned jethro father law pray thee return brethren egypt alive jethro moses peace |
1,619 | uwiteka abwirira mose midiyani genda usubire egiputa kuko abantu bashakaga kukwica bapfuye | lord moses midian return egypt men dead sought thy life |
1,620 | mose ajyana umugore nabana abashyira ndogobe asubira gihugu egiputa kandi yitwaza nkoni yimana | moses wife sons set ass returned land egypt moses rod god hand |
1,621 | uwiteka abwira mose nusubira egiputa ntuzabure gukorera imbere farawo ibitangaza byose nguhaye gukora ariko nzanangira umutima ntazareka abantu bagenda | lord moses goest return egypt wonders pharaoh thine hand harden heart people |
1,622 | kandi uzabwire farawo uti uwiteka aravuze ubwoko bwabisirayeli umwana wanjye wimpfura | shalt pharaoh saith lord israel son firstborn |
1,623 | kandi narakubwiye nti rekura umwana wanjye agende ankorere ariko wanze kumurekura nzica umwana wawe wimpfura | thee son serve refuse behold slay thy son thy firstborn |
1,624 | bukeye rugendo uwiteka amusanga ndaro yarayemo ashaka kumwica | pass inn lord met sought kill |
1,625 | zipora yenda isarabwayi akeba umunwa wicyo umwana yambariye awujugunya imbere mose aramubwira ukuri umbereye umukwe uvusha amaraso | zipporah sharp stone cut foreskin son cast feet surely bloody husband art |
1,626 | uwiteka aramureka zipora aramubwira umukwe uvusha amaraso gukeba abana nkwitiye ntyo | bloody husband art circumcision |
1,627 | uwiteka abwira aroni jya butayu usanganirireyo mose aragenda amusanganirira musozi wimana aramusoma | lord aaron wilderness meet moses met mount god kissed |
1,628 | mose abwira aroni amagambo uwiteka yamutumye nibimenyetso byose yamutegetse gukora | moses told aaron lord signs commanded |
1,629 | mose aroni baragenda bateranya abakuru bisirayeli | moses aaron gathered elders children israel |
1,630 | aroni ababwira amagambo uwiteka yatumye mose akorera bimenyetso imbere yabantu | aaron spake lord spoken moses signs sight people |
1,631 | abantu baremera bumvise yuko uwiteka yagendereye abisirayeli akabona umubabaro wabo barunama bikubita hasi | people believed heard lord visited children israel looked affliction bowed heads worshipped |
1,632 | hanyuma yibyo mose aroni baragenda babwira farawo bati uwiteka imana yabisirayeli aravuze rekura ubwoko bwe bugende bumuziriririze umunsi mukuru butayu | afterward moses aaron told pharaoh saith lord god israel people hold feast wilderness |
1,633 | farawo arababwira uwiteka nde numvire ndeke abisirayeli sinzi uwiteka kandi ntabwo narekura abisirayeli | pharaoh lord obey voice israel lord israel |
1,634 | baramubwira bati imana yabaheburayo yaratubonekeye none turakwinginze reka tujye butayu tugendemo urugendo rwiminsi itatu dutambirireyo uwiteka imana yacu ibitambo itadutera ikatwicisha mugiga cyangwa inkota | god hebrews hath met pray thee days journey desert sacrifice lord god fall pestilence sword |
1,635 | umwami egiputa arababwira mose aroni gitumye murekesha bantu imirimo nimusubire buretwa bwanyu | king egypt wherefore ye moses aaron people works burdens |
1,636 | kandi farawo dore abantu gihugu baragwiriye none mubaruhuye uburetwa bwabo | pharaoh behold people land ye rest burdens |
1,637 | munsi farawo ategeka abakoresha bwoko uburetwa nabatware | pharaoh commanded day taskmasters people officers |
1,638 | ntimwongere guha abantu inganagano kubumbisha amatafari mbere nibagende bishakire inganagano | ye people straw brick heretofore gather straw |
1,639 | kandi umubare wamatafari basanzwe babumba bawugumeho mwe kuwubagabanirizaho make kuko abanebwe kibatakisha bati tugende dutambire imana yacu ibitambo | tale bricks heretofore ye lay ye diminish idle sacrifice god |
1,640 | bagabo bategekwe imirimo irushaho kurushya bayikore kwita magambo yibinyoma | work laid men labor regard vain |
1,641 | abakoresha bwoko uburetwa basohokana nabatware babwira abantu bati farawo aravuze ntabaha inganagano | taskmasters people officers spake people saith pharaoh straw |
1,642 | nimugende mwishakire inganagano mwazibona kuko mutari bugerurirwe umubare mwaciwe hato | ye straw ye work diminished |
1,643 | abantu bakwizwa gihugu egiputa cyose kwishakira ibitsinsi byinganagano cyimbo cyinganagano | people scattered abroad land egypt gather stubble straw |
1,644 | kandi ababakoresha uburetwa babatera umwete bati mumare umubare mwaciwe wuburetwa bwiminsi nkuko musanzwe mukora | taskmasters hasted fulfil works daily tasks straw |
1,645 | abatware bisirayeli abakoresha uburetwa farawo bahaye gutwara barakubitwa barababaza bati cyatuye mudasohoza umubare mwaciwe ejo none ntimwuzuze amatafari mbere | officers children israel pharaohs taskmasters set beaten demanded wherefore ye fulfilled task making brick yesterday day heretofore |
1,646 | abatware bisirayeli baragenda batakira farawo bati gitumye utugirira utya abagaragu bawe | officers children israel cried pharaoh wherefore dealest thy servants |
1,647 | abagaragu bawe nganagano duhabwa bakatubwira tubumbe amatafari kandi dore abagaragu bawe turakubitwa ariko abantu bawe urubanza ruriho | straw thy servants brick behold thy servants beaten fault thine people |
1,648 | arababwira abanebwe abanebwe kibavugisha muti tugende dutambire uwiteka ibitambo | ye idle ye idle ye sacrifice lord |
1,649 | none nimugende mukore kuko nganagano muzahabwa ariko muzajye mwuzuza umubare wamatafari | work straw ye deliver tale bricks |
1,650 | abatware bisirayeli bamenya babonye ishyano kuko babwiwe batazica umubare wamatafari babumba ho muke wuburetwa bwabo bwiminsi | officers children israel evil case ye minish bricks daily task |
1,651 | bavuye farawo bahura mose aroni bahagaze nzira | met moses aaron stood pharaoh |
1,652 | barababwira bati uwiteka abarebe abacire urubanza kuko mutumye farawo nabagaragu batwanga urunuka mukabaha inkota kutwica | lord judge ye savor abhorred eyes pharaoh eyes servants sword hand slay |
1,653 | mose asubira uwiteka aramubaza mwami gitumye ugirira nabi bwoko cyaguteye kuntuma | moses returned lord lord wherefore hast evil entreated people hast |
1,654 | kuko uhereye nagiriye farawo nkavugana izina ryawe agirira nabi bwoko wabakijije gito | pharaoh speak thy hath evil people hast delivered thy people |
1,655 | uwiteka abwira mose uhereye none uzabona nzagirira farawo azabarekura bagende abyemejwe namaboko menshi kandi kwirukana azabirukana gihugu cye bwayo maboko | lord moses shalt pharaoh strong hand strong hand drive land |
1,656 | imana ibwira mose iti ndi uwiteka | god spake moses lord |
1,657 | kandi nabonekeye aburahamu isaka yakobo nitwa imana ishoborabyose ariko sinabīmenyesha nitwa iryo zina uwiteka | appeared abraham isaac jacob god almighty jehovah |
1,658 | kandi nakomeje isezerano ryanjye nzabaha igihugu cyi kanāni igihugu cyubusuhuke bwabo basuhukiyemo | established covenant land canaan land pilgrimage strangers |
1,659 | kandi numvise umuniho wabisirayeli abanyegiputa bazitiriye buretwa nibuka isezerano ryanjye | heard groaning children israel egyptians bondage remembered covenant |
1,660 | bwira abisirayeli yuko ndi uwiteka kandi nzabatura imitwaro abanyegiputa babakorera mbakure buretwa babakoresha mbacunguze ukuboko kurambutse nibihano bikomeye | wherefore children israel lord bring burdens egyptians rid bondage redeem stretched arm great judgments |
1,661 | kandi nzabazana mube ubwoko bwanjye nanjye mbabere imana ho muzamenya ndi uwiteka imana yanyu ibatuye imitwaro abanyegiputa babakorera ikabakura | people god ye lord god bringeth burdens egyptians |
1,662 | kandi nzabajyana gihugu namanikiye ukuboko yuko nzagiha aburahamu isaka yakobo nzakibaha kuba ibiragwa byanyu ndi uwiteka | bring land swear abraham isaac jacob heritage lord |
1,663 | mose abwira abisirayeli babuzwa kumwumvira numubabaro mitima utewe nuburetwa bwagahato | moses spake children israel hearkened moses anguish spirit cruel bondage |
1,664 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
1,665 | jya farawo umwami egiputa umubwire akundire abisirayeli bave gihugu cye | speak pharaoh king egypt children israel land |
1,666 | mose avugira imbere yuwiteka dore abisirayeli ntibanyumviye none farawo aranyumvira ate kuko iminwa yanjye yanduye nkumubiri utakebwe | moses spake lord behold children israel hearkened pharaoh hear uncircumcised lips |
1,667 | uwiteka abwira mose aroni abatuma bisirayeli farawo umwami egiputa bakure abisirayeli gihugu egiputa | lord spake moses aaron charge children israel pharaoh king egypt bring children israel land egypt |
1,668 | batware bamazu sekuru bene rubeni imfura isirayeli henoki palu hesironi karumi miryango rubeni | heads fathers houses sons reuben firstborn israel hanoch pallu hezron carmi families reuben |
1,669 | bene simiyoni yemuweli yamini ohadi yakini sohari shawuli umwana wumunyakanānikazi miryango simiyoni | sons simeon jemuel jamin ohad jachin zohar shaul son canaanitish woman families simeon |
1,670 | mazina yurubyaro lewi nkuko ibihe byabo bikurikirana bene lewi gerushoni kohati merari imyaka lewi yaramye ijana mirongo itatu nirindwi | names sons levi generations gershon kohath merari years life levi thirty years |
1,671 | bene gerushoni libuni shimeyi nkuko imiryango | sons gershon libni shimi families |
1,672 | bene kohati amuramu isuhari heburoni uziyeli imyaka kohati yaramye ijana mirongo itatu nitatu | sons kohath amram izhar hebron uzziel years life kohath thirty years |
1,673 | bene merari mahali mushi miryango yabalewi nkuko ibihe byabo bikurikirana | sons merari mahali mushi families levi generations |
1,674 | amuramu arongora yokebedi nyirasenge babyarana aroni mose imyaka amuramu yaramye ijana mirongo itatu nirindwi | amram jochebed fathers sister wife bare aaron moses years life amram thirty years |
1,675 | abana isuhari kōra nefegi zikiri | sons izhar korah nepheg zichri |
1,676 | bene uziyeli mishayeli elisafani sitiri | sons uzziel mishael elzaphan zithri |
1,677 | aroni arongora elisheba umukobwa aminadabu mushiki nahashoni babyarana nadabu abihu eleyazari itamari | aaron elisheba daughter amminadab sister naashon wife bare nadab abihu eleazar ithamar |
1,678 | bene kōra asiri elukana abiyasafu miryango yabakōra | sons korah assir elkanah abiasaph families korhites |
1,679 | eleyazari mwene aroni arongora umwe bakobwa putiyeli babyarana finehasi batware bamazu sekuru balewi nkuko imiryango | eleazar aarons son daughters putiel wife bare phinehas heads fathers levites families |
1,680 | aroni mose bandi uwiteka yabwiye mukure abisirayeli gihugu egiputa imitwe | aaron moses lord bring children israel land egypt armies |
1,681 | babwiye farawo umwami egiputa bakure abisirayeli egiputa mose aroni bandi | spake pharaoh king egypt bring children israel egypt moses aaron |
1,682 | munsi uwiteka yabwiriyeho mose gihugu egiputa | pass day lord spake moses land egypt |
1,683 | yaramubwiye ndi uwiteka bwira farawo umwami egiputa nkubwira cyose | lord spake moses lord speak pharaoh king egypt thee |
1,684 | mose avugira imbere yuwiteka dore iminwa yanjye yanduye nkumubiri utakebwe farawo yanyumvira ate | moses lord behold uncircumcised lips pharaoh hearken |
1,685 | uwiteka abwira mose dore nkugize nkimana farawo aroni mwene so azaba umuhanuzi wawe | lord moses thee god pharaoh aaron thy brother thy prophet |
1,686 | uzajye uvuga ngutegeka cyose aroni mwene so abibwire farawo kugira areke abisirayeli bave gihugu cye | shalt speak command thee aaron thy brother speak pharaoh send children israel land |
1,687 | nanjye nzanangira umutima farawo ngwize ibimenyetso byanjye nibitangaza byanjye gihugu egiputa | harden pharaohs heart multiply signs wonders land egypt |
1,688 | ariko farawo ntazabumvira nzababarishe egiputa ukuboko kwanjye nkure ingabo zanjye ubwoko bwanjye abisirayeli gihugu mbakuzeyo ibihano bikomeye | pharaoh hearken lay hand egypt bring armies people children israel land egypt great judgments |
1,689 | abanyegiputa bazamenya yuko ndi uwiteka nzarambura ukuboko gihugu egiputa ngakura abisirayeli | egyptians lord stretch hand egypt bring children israel |
1,690 | mose aroni bagenza batyo uwiteka yabategetse bakora | moses aaron lord commanded |
1,691 | mose amaze imyaka mirongo inani avutse aroni amaze imyaka mirongo inani nitatu bavuganaga farawo | moses fourscore years aaron fourscore years spake pharaoh |
1,692 | uwiteka abwira mose aroni | lord spake moses aaron |
1,693 | farawo nababwira mukore igitangaza kibahamye ubwire aroni uti enda inkoni witwaje uyijugunye hasi imbere farawo kugira ihinduke inzoka | pharaoh speak miracle shalt aaron thy rod cast pharaoh serpent |
1,694 | mose aroni binjira farawo bakora uwiteka yategetse aroni ajugunya inkoni hasi imbere farawo nabagaragu ihinduka inzoka | moses aaron pharaoh lord commanded aaron cast rod pharaoh servants serpent |
1,695 | farawo ahamagaza abahanga nabarozi bakonikoni egiputa babigenza batyo babikoresheje uburozi bwabo | pharaoh called wise men sorcerers magicians egypt manner enchantments |
1,696 | umuntu wese ajugunya inkoni hasi ziba inzoka inkoni aroni imira izabo | cast man rod serpents aarons rod swallowed rods |
1,697 | umutima farawo uranangira ntiyabumvira uwiteka yaravuze | hardened pharaohs heart hearkened lord |
1,698 | uwiteka abwira mose umutima farawo uranangiye yanga kureka ubwoko bwanjye bugende | lord moses pharaohs heart hardened refuseth people |
1,699 | gitondo uzajye farawo dore azaba ajya ruzi uzahagarare nkombe yuruzi umutegereze kandi uzitwaze nkoni yahindutse inzoka | thee pharaoh morning goeth water shalt stand rivers brink rod turned serpent shalt thine hand |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.