Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
1,700 | umubwire uti uwiteka imana yabaheburayo yakuntumyeho reka ubwoko bwe bugende bumukorerere butayu none ugejeje utaramwumvira | shalt lord god hebrews hath thee people serve wilderness behold hitherto wouldest hear |
1,701 | uwiteka aravuze kizakumenyesha uwiteka dore ngiye gukubitisha amazi yuruzi inkoni nitwaje ahinduke amaraso | saith lord shalt lord behold smite rod hand waters river turned blood |
1,702 | amafi ruzi apfe uruzi runuke abanyegiputa babihirwe namazi ruzi | fish river die river stink egyptians loathe drink water river |
1,703 | uwiteka abwira mose bwira aroni uti jyana inkoni witwaje urambure ukuboko kwawe hejuru yamazi egiputa nzuzi zabo migende yamazi bidendezi byabo amazi arētse hose ahinduke amaraso kandi gihugu egiputa hose hari bube amaraso mivure yibiti bibindi byamabuye | lord spake moses aaron thy rod stretch thine hand waters egypt streams rivers ponds pools water blood blood land egypt vessels wood vessels stone |
1,704 | mose aroni babikora uwiteka yabibategetse amanika nkoni akubitira amazi yuruzi maso farawo maso yabagaragu amazi yuruzi ahinduka amaraso | moses aaron lord commanded lifted rod smote waters river sight pharaoh sight servants waters river turned blood |
1,705 | amafi ruzi arapfa uruzi ruranuka abanyegiputa ntibabasha kunywa amazi ruzi amaraso gihugu egiputa cyose | fish river died river stank egyptians drink water river blood land egypt |
1,706 | nabakonikoni babanyegiputa babigenza batyo babikoresheje uburozi bwabo umutima farawo uranangira ntiyumvira mose aroni uwiteka yaravuze | magicians egypt enchantments pharaohs heart hardened hearken lord |
1,707 | farawo asubirayo ajya nzu nibyo ntiyabyitaho | pharaoh turned house set heart |
1,708 | abanyegiputa bafukura bugufi bwuruzi kugira babone amazi kunywa kuko batabashaga kunywa mazi ruzi | egyptians digged round river water drink drink water river |
1,709 | uwiteka amaze konona uruzi bimara iminsi irindwi | days fulfilled lord smitten river |
1,710 | uwiteka abwira mose bwira aroni uti rambura ukuboko kwawe kurimo nkoni yawe hejuru yinzuzi nimigende yamazi nibidendezi uzamure ibikeri bijye gihugu egiputa | lord spake moses pharaoh saith lord people serve |
1,711 | aroni arambura ukuboko kwe hejuru yamazi egiputa ibikeri birazamuka bizimagiza igihugu egiputa | refuse behold smite thy borders frogs |
1,712 | bakonikoni babigenza batyo babikoresheje uburozi bwabo bazamura ibikeri bijya gihugu egiputa | river bring frogs abundantly thine house thy bedchamber thy bed house thy servants thy people thine ovens thy kneadingtroughs |
1,713 | farawo ahamagaza mose aroni arababwira nimunsabire uwiteka ankize bikeri abikure bantu banjye nanjye ndareka ubwoko bwe bugende butambire uwiteka ibitambo | frogs thee thy people thy servants |
1,714 | mose abwira farawo unyirarireho utya ningusabira uwiteka wowe nabagaragu bawe nabantu bawe mumbwire gihe ki ushaka ibikeri bimarirwa wowe mazu yawe bigasigara ruzi rwonyine | lord spake moses aaron stretch thine hand thy rod streams rivers ponds frogs land egypt |
1,715 | aramusubiza ejona aramubwira bibe uvuze kugira umenye yuko wuhwanye nuwiteka imana yacu | aaron stretched hand waters egypt frogs covered land egypt |
1,716 | ibikeri bizakuvaho bive mazu yawe bagaragu bawe bantu bawe bisigare ruzi rwonyine | magicians enchantments brought frogs land egypt |
1,717 | mose aroni bava farawo mose atakambirira uwiteka ibikeri yateje farawo | pharaoh called moses aaron entreat lord frogs people people sacrifice lord |
1,718 | uwiteka abigenza mose yavuze bikeri bipfira mazu mirima birakamuka | moses pharaoh glory entreat thee thy servants thy people destroy frogs thee thy houses remain river |
1,719 | babirunda ibirundo igihugu kiranuka | morrow thy word mayest lord god |
1,720 | farawo abonye bimworoheye yinangira umutima ntiyabumvira uwiteka yaravuze | frogs depart thee thy houses thy servants thy people remain river |
1,721 | uwiteka abwira mose bwira aroni uti manika inkoni yawe ukubite umukungugu uhinduke inda gihugu egiputa cyose | moses aaron pharaoh moses cried lord frogs brought pharaoh |
1,722 | babigenza batyo aroni amanika ukuboko kwe gufite inkoni akubita umukungugu inda ziba bantu matungo umukungugu wose gihugu egiputa cyose uhinduka inda | lord word moses frogs died houses villages fields |
1,723 | abakonikoni bagerageza gukora batyo barogeshereza uburozi bwabo kugira batere inda ntibabibasha inda ziba bantu matungo | gathered heaps land stank |
1,724 | bakonikoni babwira farawo bati bitewe nurutoki rwimana umutima farawo uranangira ntiyumvira mose aroni uwiteka yaravuze | pharaoh respite hardened heart hearkened lord |
1,725 | uwiteka abwira mose uzazinduke kare ruturuturu uhagarare imbere farawo azaba asohoka ajya ruzi umubwire uti uwiteka aravuze reka abantu banjye bagende bankorere | lord moses aaron stretch thy rod smite dust land lice land egypt |
1,726 | nutabarekura nzaguteza amarumbo yibibugu wowe nabagaragu bawe nabantu bawe namazu yawe amazu yabanyegiputa azuzura amarumbo yibibugu bizimagize nubutaka bwabo | aaron stretched hand rod smote dust earth lice man beast dust land lice land egypt |
1,727 | munsi nzarobanura igihugu cyi gosheni ubwoko bwanjye butuye amarumbo yibibugu kubayo kugira umenye yuko ndi uwiteka hagati yisi | magicians enchantments bring lice lice man beast |
1,728 | kandi nzashyira itandukaniro hagati yubwoko bwanjye nabantu bawe ejo ho kimenyetso kizabaho | magicians pharaoh finger god pharaohs heart hardened hearkened lord |
1,729 | uwiteka abigenza atyo amarumbo yibibugu aza icyago nzu farawo mazu yabagaragu kandi igihugu egiputa cyose cyononwa nayo marumbo yibibugu | lord moses rise early morning stand pharaoh cometh water saith lord people serve |
1,730 | farawo ahamagaza mose aroni arababwira nimugende mutambirire imana yanyu ibitambo gihugu | wilt people behold send swarms flies thee thy servants thy people thy houses houses egyptians swarms flies ground whereon |
1,731 | mose aramusubiza si byiza dukora dutyo kuko twaba dutambiye uwiteka imana yacu abanyegiputa bazira kwica twatambira maso yabanyegiputa bazira kwica ntibatwicishe amabuye | sever day land goshen people dwell swarms flies mayest lord midst earth |
1,732 | reka tujye butayu tugendemo urugendo rwiminsi itatu dutambirireyo uwiteka imana yacu izadutegeka | division people thy people morrow sign |
1,733 | farawo aramubwira ndabareka mugende mutambirire uwiteka imana yanyu butayu icyakora ntimuzajye kure cyane nimunsabire | lord grievous swarm flies house pharaoh servants houses land egypt land corrupted reason swarm flies |
1,734 | mose aramubwira dore ndava imbere yawe nsohoke nsabe uwiteka amarumbo yibibugu ejo azave farawo bagaragu bantu ariko kongera kuriganya ntareke ubwoko bwacu bugenda bugatambira uwiteka ibitambo | pharaoh called moses aaron ye sacrifice god land |
1,735 | mose ava imbere farawo arasohoka asaba uwiteka | moses meet sacrifice abomination egyptians lord god sacrifice abomination egyptians eyes stone |
1,736 | uwiteka abigenza mose yavuze akura marumbo yibibugu farawo bagaragu bantu ntihasigara kimwe | days journey wilderness sacrifice lord god command |
1,737 | farawo yinangira umutima nubwo ntiyareka bwoko bugenda | pharaoh ye sacrifice lord god wilderness ye entreat |
1,738 | uwiteka abwira mose injira nzu farawo umubwire uti uwiteka imana yabaheburayo aravuze reka ubwoko bwe bugende bumukorere | lord moses pharaoh saith lord god hebrews people serve |
1,739 | niwanga kuburekura ukagumya kubufata | refuse wilt hold |
1,740 | dore ukuboko kuwiteka matungo yawe gasozi mafarashi ndogobe ngamiya mashyo mikumbi muryamo nyinshi cyane izabitera | behold hand lord thy cattle field horses asses camels oxen sheep grievous murrain |
1,741 | kandi uwiteka azarobanura hagati yamatungo yabisirayeli namatungo yabanyegiputa ntihazapfa rimwe yabisirayeli | lord sever cattle israel cattle egypt die childrens israel |
1,742 | uwiteka ategeka igihe ejo ho uwiteka azakora gihugu | lord appointed set time morrow lord thing land |
1,743 | bukeye bwaho uwiteka arabikora amatungo yabanyegiputa arapfa ariko matungo yabisirayeli ntihapfa rimwe | lord thing morrow cattle egypt died cattle children israel died |
1,744 | farawo aratuma asanga matungo yabisirayeli hatapfuye rimwe umutima farawo uranangira ntiyareka bwoko bugenda | pharaoh behold cattle israelites dead heart pharaoh hardened people |
1,745 | uwiteka abwira mose aroni nimujyane amashyi yivu ryo itanura mose aritumurire hejuru imbere farawo | lord moses aaron handfuls ashes furnace moses sprinkle heaven sight pharaoh |
1,746 | rirahinduka umukungugu wifu ukwire gihugu egiputa cyose utere ibishyute bivamo ibishega bifate abantu namatungo gihugu egiputa cyose | small dust land egypt boil breaking blains man beast land egypt |
1,747 | bajyana ivu ryo itanura bahagarara imbere farawo mose aritumurira hejuru riba ibishyute bivamwo ibishega bifata abantu namatungo | ashes furnace stood pharaoh moses sprinkled heaven boil breaking blains man beast |
1,748 | bakonikoni bananizwa nibyo bishega guhagarara imbere mose kuko ibishega byari bifashe bakonikoni nabanyegiputa | magicians stand moses boils boil magicians egyptians |
1,749 | uwiteka anangira umutima farawo ntiyumvira mose aroni uwiteka yarabwiye mose | lord hardened heart pharaoh hearkened lord spoken moses |
1,750 | uwiteka abwira mose uzazinduke kare ruturuturu uhagarare imbere farawo umubwire uti uwiteka imana yabaheburayo iravuze iti reka ubwoko bwanjye bugende bunkorere | lord moses rise early morning stand pharaoh saith lord god hebrews people serve |
1,751 | uhereye none nzohereza ibyago ntera byose mutima wawe bagaragu bawe bantu bawe kugira umenye yuko wuhwanye nanjye isi | time send plagues thine heart thy servants thy people mayest earth |
1,752 | none mba ndambuye ukuboko kwanjye nkaguterana mugiga nabantu bawe ukarimburwa isi | stretch hand smite thee thy people pestilence shalt cut earth |
1,753 | ariko ukuri mpamvu itumye nguhagarika ukugira nkwereke imbaraga zanjye kandi izina ryanjye ryamamare isi | deed raised thee thee power declared earth |
1,754 | nubu uracyishyira hejuru ukabuza ubwoko bwanjye ntureke bugenda | exaltest thyself people wilt |
1,755 | dore ejo bugingo nzavuba urubura ruremereye cyane rutari rwaboneka egiputa uhereye igihe hatwariwe ukageza | behold morrow time rain grievous hail hath egypt foundation |
1,756 | none tuma ucyuze amatungo yawe nibyo ufite gasozi byose umuntu wese nitungo ryose ruzasanga gasozi kidatashye urubura ruzakigwaho gipfe | send gather thy cattle hast field man beast field brought hail die |
1,757 | uwubashye ijambo ryuwiteka bagaragu farawo ahungishiriza abagaragu namatungo mazu biraro | feared word lord servants pharaoh servants cattle flee houses |
1,758 | utitaye ijambo ryuwiteka arekera abagaragu namatungo gasozi | regarded word lord left servants cattle field |
1,759 | uwiteka abwira mose tunga ukuboko kwawe ijuru urubura rugwe gihugu egiputa cyose bantu matungo nyamaswa byatsi gasozi byose myaka mirima gihugu egiputa cyose | lord moses stretch thine hand heaven hail land egypt man beast herb field land egypt |
1,760 | mose atunga inkoni ijuru uwiteka akubitisha inkuba avuba urubura umuriro ugwa hasi uwiteka avubira igihugu egiputa urubura | moses stretched rod heaven lord thunder hail ground lord rained hail land egypt |
1,761 | hagwa urubura numuriro uvanze byicyago gikomeye bitigeze kuba gihugu egiputa cyose uhereye hatwariwe | hail mingled hail grievous land egypt nation |
1,762 | urwo rubura rwica icyari gasozi cyose gihugu egiputa cyose abantu namatungo ninyamaswa rwica nibyatsi gasozi byose nimyaka mirima ruvuna ibiti gasozi byose | hail smote land egypt field man beast hail smote herb field brake tree field |
1,763 | gihugu cyi gosheni abisirayeli ho rutaguye honyine | land goshen children israel hail |
1,764 | farawo atumira mose aroni arababwira nkoze icyaha uwiteka arakiranuka jye nabantu banjye turatsinzwe | pharaoh called moses aaron sinned time lord righteous people wicked |
1,765 | munsabire uwiteka kuko uku guhinda gukomeye kurubura bimpagije nanjye ndabareka mugende mwe kuguma ino | entreat lord mighty thunderings hail ye stay longer |
1,766 | mose aramubwira nimara rurembo ndaramburira uwiteka amaboko guhinda gushire kandi ntihari bwongere kugwa urubura kugira umenye yuko uwiteka nyirisi | moses city spread abroad hands lord thunder cease hail mayest earth lords |
1,767 | ariko wowe nabagaragu bawe nzi yuko bube mutarubaha uwiteka imana | thee thy servants ye fear lord god |
1,768 | imigwegwe sayiri birapfa kuko sayiri zari zeze nimigwegwe irabije | flax barley smitten barley ear flax bolled |
1,769 | ariko ingano kusemeti ntibyapfa kuko byari bitaramera | wheat rye smitten grown |
1,770 | mose ava rurembo imbere farawo aramburira uwiteka amaboko guhinda kwinkuba nurubura birashira imvura ntiyongera kugwa isi | moses city pharaoh spread abroad hands lord thunders hail ceased rain poured earth |
1,771 | farawo abonye imvura nurubura ninkuba zihinda bishize arushaho gukora icyaha yinangira umutima nabagaragu | pharaoh rain hail thunders ceased sinned hardened heart servants |
1,772 | umutima farawo uranangira ntiyareka abisirayeli bagenda uwiteka yavugiye kanwa mose | heart pharaoh hardened children israel lord spoken moses |
1,773 | uwiteka abwira mose injira nzu farawo kuko nanangiriye umutima niyabagaragu kugira nerekanire bimenyetso byanjye hagati | lord moses pharaoh hardened heart heart servants signs |
1,774 | kugira uzabwire umwana wawe numwuzukuru wawe ibikomeye nagiriye abanyegiputa nibimenyetso byanjye nakoreye hagati mumenye yuko ndi uwiteka | mayest ears thy son thy sons son things wrought egypt signs ye lord |
1,775 | mose aroni binjira nzu farawo baramubwira bati uwiteka imana yabaheburayo iravuze iti uzageza he kwanga kwicishiriza bugufi imbere yanjye reka ubwoko bwanjye bugende bunkorere | moses aaron pharaoh saith lord god hebrews long wilt refuse humble thyself people serve |
1,776 | niwanga kurekura ubwoko bwanjye dore ejo nzaterereza inzige rugabano rwawe | refuse people behold morrow bring locusts thy coast |
1,777 | zizimagize ubutaka umuntu kubasha kububona zizarya mwashigaje bitishwe rubura zirye igiti cyose mwamejeje gasozi | cover face earth earth eat residue escaped remaineth hail eat tree groweth field |
1,778 | amazu yanyu zizayuzura zuzure nayabagaragu bawe nayabanyegiputa so sogokuru batigeze kubona uhereye igihe babereyeho ukageza none arahindukira ava imbere farawo | thy houses houses thy servants houses egyptians thy fathers thy fathers fathers day earth day turned pharaoh |
1,779 | abagaragu farawo baramubaza bati uriya mugabo azageza he kutubera umutego reka bantu bagende bakorere uwiteka imana nturamenya yuko egiputa hapfuye | pharaohs servants long man snare men serve lord god knowest egypt destroyed |
1,780 | bagarura mose aroni imbere farawo arababwira nimugende mukorere uwiteka imana yanyu ariko hazagenda bantu ki | moses aaron brought pharaoh serve lord god |
1,781 | mose aramusubiza tuzajyana nabakiri bato nabashaje abahungu bacu nabakobwa bacu tujyane nimikumbi yacu namashyo yacu kuko dukwiriye kuziriririza uwiteka umunsi mukuru | moses young sons daughters flocks herds hold feast lord |
1,782 | arababwira nabifuriza uwiteka abana namwe nabareka mukagenda mujyanye abana banyu bato mwirinde kuko mugambiriye bibi | lord evil |
1,783 | si bizaba ahubwo abagabo bakuru mugende mukorere uwiteka kuko mushaka birukanwa maso farawo | ye men serve lord ye desire driven pharaohs presence |
1,784 | uwiteka abwira mose rambura ukuboko kwawe hejuru yigihugu egiputa kuzane inzige zize gihugu egiputa zirye ibyatsi byose nimyaka gihugu rubura rwasize byose | lord moses stretch thine hand land egypt locusts land egypt eat herb land hail hath left |
1,785 | mose arambura inkoni hejuru yigihugu egiputa uwiteka azanira gihugu umuyaga uvuye iburasirazuba wiriza umunsi ukesha ijoro bukeye muyaga uvuye iburasirazuba uzana inzige | moses stretched rod land egypt lord brought east wind land day night morning east wind brought locusts |
1,786 | zikwira gihugu egiputa cyose zigwa ngabano zaho zose zari icyago gikomeye cyane uhereye kera kose ntihigeze kubaho inzige nkizo ntizizongera kubaho | locust land egypt rested coasts egypt grievous locusts |
1,787 | zizimagiza ubutaka gihugu cyose igihugu kibamo umwijima zirya ibyatsi byose nimyaka gihugu nimbuto zibiti zose rubura rwasize gihugu egiputa cyose ntihasigara ikintu kimwe kibisi cyaba igiti cyangwa ibyatsi cyangwa imyaka | covered face earth land darkened eat herb land fruit trees hail left remained green thing trees herbs field land egypt |
1,788 | farawo ahamagaza vuba mose aroni arababwira nacumuye uwiteka imana yanyu mwe | pharaoh called moses aaron haste sinned lord god |
1,789 | none ndakwingize mbabarira icyaha ngubu gusa munsabire uwiteka imana yanyu inkureho uru rupfu gusa | forgive pray thee sin entreat lord god death |
1,790 | ava imbere farawo asaba uwiteka | pharaoh entreated lord |
1,791 | uwiteka ahindura umuyaga uhuha cyane wishuheri uvuye iburengerazuba ujyana nzige uziroha nyanja itukura ntihasigara rumwe gihugu egiputa cyose | lord turned mighty strong west wind locusts cast red sea remained locust coasts egypt |
1,792 | uwiteka anangira umutima farawo ntiyareka abisirayeli bagenda | lord hardened pharaohs heart children israel |
1,793 | uwiteka abwira mose tunga ukuboko kwawe ijuru umwijima ucure gihugu egiputa umwijima umeze nkigikorwaho | lord moses stretch thine hand heaven darkness land egypt darkness felt |
1,794 | mose atunga ukuboko ijuru umwijima wicuraburindi ucura gihugu egiputa cyose umara iminsi itatu | moses stretched hand heaven thick darkness land egypt days |
1,795 | ntihagira abarebana cyangwa uwahaguruka akava bimara iminsi itatu ariko mazu yabisirayeli harabonaga | rose place days children israel light dwellings |
1,796 | farawo ahamagaza mose aramubwira nimugende mukorere uwiteka ariko imikumbi yanyu namashyo yanyu abe bisigara abana banyu bato mubajyane | pharaoh called moses ye serve lord flocks herds stayed |
1,797 | mose aramubwira ukwiriye kuduha dutamba nibyo twosa kugira dutambire uwiteka imana yacu ibitambo | moses sacrifices burnt offerings sacrifice lord god |
1,798 | namatungo yacu tuzayajyana ntihazasigara nurwara kuko tuzaba dukwiriye kwendaho kuyakoreshereza uwiteka imana yacu kandi ntituzi tuzakoreshereza uwiteka tutaragerayo | cattle hoof left serve lord god serve lord thither |
1,799 | ariko uwiteka anangira umutima farawo ntiyareka bagenda | lord hardened pharaohs heart |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.