uuid
stringlengths 36
36
| subject
int64 0
0
| topic
stringclasses 1
value | metadata
stringclasses 1
value | chunk
stringlengths 4
1.5k
|
---|---|---|---|---|
f18737dd-471c-402f-a047-2b0284e53d54
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
533
Часть 2. Синтаксические теории
рию, обладающую объяснительной силой, являются ограничения, кото
рые следует наложить на категории допустимой системы составляющих
допустимой трансформации и допустимой деривации» [Chomsky 1972-
124-125].
Рассмотрим эту проблему более конкретно на примере
одной из трансформаций, которая не упоминалась в п. 2.3 -
трансформации пассива.
(49) Пассив
|
8cdc858b-7fcb-4178-94b8-1f1a7d7c0f2b
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Выражение +еп в данном случае обозначает форму пас
сивного причастия (Past Participle), +be означает сочетание
элемента Aux с формой вспомогательного глагола (с некото
рыми ограничениями, которые нас здесь не интересуют).
Пример: (50) a. The enemy -ed destroy the city by 'Враг разру
шил город' (глубинная структура) -» б. The city was destroyed
by the enemy Тород был разрушен врагом' (поверхностная
структура).
Эта формулировка достаточно хорошо соответствует
фактам английского языка, однако с теоретической точки
зрения вызывает ряд вопросов, обсуждение которых мы
в основном заимствуем из [Riemsdijk van, Williams 1986:
35-57]):
Вопрос 1. Может ли трансформация без всяких ограни
чений формулироваться в терминах конкретных слов и мор
фем конкретного (английского или любого другого) языка,
таких, как be, -en и by, и не было бы желательным придать
ей более абстрактный вид? Ведь если трансформации вовле
кают конкретные служебные слова и морфемы, их вид ока
зывается бесконечно разнообразным и едва ли поддающим
ся ограничению - число конкретных слов и морфем в язы
ках мира необозримо велико, поэтому необозримым окажет
ся и множество правил, в которые они могут быть в прин
ципе вовлечены.
Вопрос 2. Правило (49) включает два передвижения -
элемент 2 перемещается к предлогу by, а элемент 5 передви
гается в позицию 2. Возникает вопрос, сколько передвиже-
3
Предлог by, который в самых ранних вариантах ПГ вводился трансформа
|
ec3353fd-ec7f-420a-bbbe-1abe4437f7f6
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
3
Предлог by, который в самых ранних вариантах ПГ вводился трансформа
цией пассива, начиная с работы [Lees 1964] рассматривался как элемент ба
зовой структуры; это было связано с неудобством создавать в результате
трансформации новую предложную группу, которая не вводилась правила
ми грамматики составляющих.
|
174043b9-bae1-4d00-bd85-2bbc5241be77
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
534
Глава XI. Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
|
244988fc-cc57-4131-961d-db9d8723259c
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ний может включать в себя одна трансформация? Или ши
ре - сколько одна трансформация может включать в себя
вставок, стираний, подстановок, присоединений и подобных
им элементарных операций?
Вопрос 3. В структурном описании трансформации со
держится упоминание, наряду с несколькими контекстными
переменными (X, Y и Z), пяти постоянных величин (= кон
стант) — двух NP, Aux, V и by. Ограничено ли каким-то об
разом число констант, которые может содержать в себе опи
сание трансформации?
Вопрос 4. В (49) упоминается V - глагол-сказуемое, ко
торому правило присваивает причастную форму. Но наряду
с пассивными глагольными предложениями в английском
языке имеются и пассивные номинализации, ср. (51) a. The
enemy destroyed the city 'Враг разрушил город', б. The city was
destroyed by the enemy Тород был разрушен врагом', в. the
enemy's destruction of the city и г. the city's destruction by the
enemy 'разрушение города врагом'. Правило (49) преобразу
ет (51а) в (516). Следует ли его переформулировать таким
образом, чтобы оно заодно преобразовывало активную но-
минализацию (51в) в пассивную (51г)?
Наконец, вопрос 5. Обратим внимание на то, что в пра
виле (49) оба передвижения ИГ происходят в такие позиции,
в которых ИГ порождаются также правилами грамматики
составляющих — прямое дополнение 5 передвигается в по
зицию подлежащего 2, а подлежащее - в позицию правее
предлога by, в которой ИГ может оказаться также в резуль
|
25ff1c44-9845-440f-a3be-4a7efbded87a
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
предлога by, в которой ИГ может оказаться также в резуль
тате применения правила грамматики составляющих, «рас
крывающего» предложную группу: РР -> Р NP («предложная
группа состоит из предлога и ИГ»). Заметим при этом, что
группа с by ведет себя как самая настоящая предложная
группа, например, в вопросительных предложениях управля
емая ей ИГ может передвигаться в начало, отрываясь от
предлога: (52) Who has this book been read by? 'Кем была про
читана эта книга?'. Является ли «попадание» передвигаемо
го материала в такие позиции, которые создаются в резуль
тате действия правил грамматики составляющих, случайно
стью?
Итак, желая теоретически ограничить допустимые пра
вила грамматики, мы должны подвергнуть сомнению любое
требование, содержащееся в формулировке грамматического
правила. Такие требования прямо связаны с выразительной
535
Часть 2. Синтаксические теории
|
4687a675-0062-40e7-9966-f2b64ec811c5
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
силой соответствующих типов правил и, следовательно, с
выразительной силой теории грамматики в целом. Посколь
ку цель теории заключается в том, чтобы ограничить выра
зительную силу разрешаемых ею грамматик, следует стре
миться к тому, чтобы устранить как можно больше подоб
ных требований, — или показав, что они следуют из более
общих принципов, или установив, что они являются излиш
ними.
Начнем с вопроса 4. В первых вариантах порождающей
грамматики предполагалось, что предложения (51вг) образу
ются от предложений (51аб) посредством отдельной транс
формации номинализации, которая применялась после
трансформации пассива (49). Правило номинализации (53)
должно произвести несколько операций, в том числе:
(53) а. заменить одну фразовую категорию (предложе
ние) на другую (NP);
б. заменить одну часть речи (глагол) на другую (су
ществительное);
в. ввести предлог of и окончание генитива -'s;
г. изменить морфологическое оформление верши
ны: destroy-ed 'разрушил' превращается в destruction 'разру
шение';
д. стереть все вспомогательные глаголы.
Очевидно, что правило, допускающее такое множество
разнородных операций, очень часто мотивированных свой
ствами именно данного языка или данного слова или груп
пы слов, может существовать только в рамках очень слабой
системы запретов и ограничений на вид правил.
В 1970 г. вышла статья Хомского «Заметки о номина
лизации» [Chomsky 1970], в которой он решительно отказал
|
a433c042-fa8c-486e-9f72-3070d0df78fa
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
лизации» [Chomsky 1970], в которой он решительно отказал
ся от правил с подобной высокой степенью выразительной
силы и предложил считать, что соотношения типа (51аб-
51вг) являются не грамматическими, а словарными. В самом
деле, если каждая из операций (53а—д), образующих прави
ло, является допустимой трансформационной операцией и
если другие трансформации могут быть составлены из про
извольного числа таких же или подобных им операций, то
мы сталкиваемся с необозримым и не поддающимся ника
кому учету множеством теоретически возможных трансфор
маций, и основная цель — дать конкретную характеристику
понятию «возможная грамматика» — становится попросту
недостижимой.
|
b88e6cd7-611e-4506-8019-84767979db32
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
536
Глава XI. Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
Кроме того, Хомский обратил внимание на такие ИГ,
которые никоим образом не являются номинализациями
(т. е. не образованы от каких-либо предложений), однако по
своей структуре ничем не отличаются от номинализаций:
(54) a symphony by Beethoven 'симфония Бетховена', (55) the
author of the book 'автор книги' и др. Хомский предположил,
что и конструкции вида (54-55), и номинализаций естест
венно порождать, как и обычные ИГ, посредством правил
грамматики составляющих.
Взаимоотношение номинализованных имен и соотно
симых с ними глаголов никоим образом не является в анг
лийском языке (как и во многих других языках, в том числе
в русском) грамматически регулярным, ср. следующие четы
ре способа морфологической номинализаций:
(56)
prove 'доказывать': proof *proval *provement *provation 'доказательство'
refuse 'отказывать' *refuse refusal *refusement ^refusion 'отказ'
amuse 'развлекать' *amuse *amusal amusement *amusation 'развлечение'
destroy 'уничтожать' *destroy *destroyal *destroyment destruction 'уничтожение'
|
55662848-f485-46e6-b5d5-d118e2932daf
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Номинализованные существительные далеко не едино
образно соотносятся с производящими глаголами семанти
чески, ср. (57) try 'пробовать' и trial 'суд', (58) revolve 'вра
щаться' и revolution 'революция' и мн. др.
Наконец, нерегулярность проявляется и в том, что да
леко не все номинализаций могут так, как destruction 'разру
шение' в (51г), употребляться в пассивной конструкции:
(59) a. John criticized the book 'Джон критиковал книгу'; б.
The book was criticized by John 'Книга критиковалась Джо
ном'; (60) a. Bill refused the offer 'Билл отверг предложение';
6. The offer was refused by Bill 'Предложение было отвергну
то Биллом'; (61) в. John's criticism of the book; r. *the book's
criticism by John 'критика книги Джоном'; (62) в. Bill's refusal
of the offer; r. *the offer's refusal by Bill 'отказ Билла от пред
ложения'.
Основываясь на этих фактах, Хомский предположил,
что соотношения рассматриваемого типа могут описываться
особыми неграмматическими правилами, которые ограни
чиваются сферой словаря, а трансформации (элемент грам
матики) не могут превращать глаголы в имена и вообще не
могут з а м е н я т ь одну л е к с е м у на д р у г у ю . Это
предложение было названо лексикалистской гипотезой.
537
Часть 2. Синтаксические теории
|
ffc63880-ffb9-428e-a75d-256cd259739f
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Приняв лексикалистскую гипотезу, удается существен
но упростить и трансформацию пассива. Активная и пассив
ная формы глагола рассматриваются теперь как разные еди
ницы словаря, и, следовательно, трансформация не может
заменить одну на другую. Правило больше не вовлекает та
кие единицы, как Aux или V, и не производит замены одних
морфологических единиц на другие. Пассивная трансформа
ция сводится к передвижению ИГ из позиции дополнения в
позицию подлежащего: (63) глубинная структура was
destroyed the city by the enemy -> поверхностная структура the
city was destroyed by the enemy.
(64) Передвижение ИГ
|
98d96df7-4021-449f-99cb-0fa1c64ce704
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Суть предлагаемого трансформационного правила
очень проста и сводится к перемещению ИГ из одной зани
маемой ею позиции 4 в другую, незаполненную, позицию 2,
подобно тому, как шахматная фигура передвигается с зани
маемой ею клетки на другую, свободную клетку.
Отвечая на вопрос 1, теперь можно установить ограни
чение, согласно которому трансформации не могут стирать
и вставлять ни морфологические показатели, ни целые лек
семы и не могут даже включать упоминания их. Количество
передвижений, допустимых для трансформационного прави
ла, сводится к одному (вопрос 2). Наконец, можно наложить
и такое ограничение на теорию трансформаций, чтобы в
трансформационном правиле не могло быть упомянуто бо
лее двух констант (вопрос 3).
Правило передвижения ИГ, однако, сформулировано
в таком общем виде, что оно может иметь крайне нежела
тельные последствия. Например, это правило может сдви
нуть ИГ — дополнение при предлоге в позицию прямого
дополнения: (65) a. Mary sent 0 for her husband 'Мэри по
слала за своим мужем'; б. *Mary sent her husband for 0. Яв
ление, когда упрощенный вид трансформации производит
не предусмотренные в процессе ее формулирования грам
матически неправильные предложения, называется избы
точным порождением (overgeneration). Значит, требуются
некоторые дополнительные ограничения или правила, что
бы исключить избыточно порожденные предложения
типа (656).
538
|
0627b0a0-7309-4afc-8067-d1cd93583021
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
бы исключить избыточно порожденные предложения
типа (656).
538
Глава XI. Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
|
f11ecd68-a149-45bb-b18b-1dbb2dcd08e8
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Обратимся теперь к вопросу 5 — почему позиции, в ко
торые происходит передвижение - это те же самые позиции,
которые создаются в результате действия правил граммати
ки составляющих? Если в структуре (64) не будет предусмо
трена «готовая» позиция для передвигаемой ИГ, то правило
придется сформулировать в следующем виде:
(66) Передвижение ИГ (новый вариант правила)
|
8442ef9d-dbe6-4766-ace0-d9bab722c7fb
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Правило (66) неприемлемо: поскольку Y обозначает
произвольную, в том числе пустую, цепочку, здесь гово
рится о том, что ИГ (NP) либо передвигается в произволь
ную, ничем не заполненную, позицию, либо замещает лю
бой находящийся в этой позиции элемент (2 на 4). Такое
правило создает избыточное порождение в громадных мас
штабах.
Остается признать, что ИГ не случайно передвигаются
в позиции, порождаемые правилами грамматики составля
ющих. В начале 1970-х годов в ПГ возобладала точка зре
ния, согласно которой в с я к о е п е р е д в и ж е н и е п р о
исходит т о л ь к о в п о з и ц и ю , с о з д а н н у ю в р е
зультате п р и м е н е н и я п р а в и л г р а м м а т и к и с о
с т а в л я ю щ и х . Этот принцип был назван принципом со
хранения структуры (Structure Preserving Principle [Emonds
1976]).
Создавая некоторую позицию, правила грамматики со
ставляющих не обязаны заполнять ее внешне выраженной
составляющей: она может быть заполнена фонологически
пустой составляющей, т. е. синтаксическим нулем. Ненуле
вая составляющая может оказаться в этой позиции на более
поздней стадии деривации в результате применения транс
формационного правила.
Автор «принципа сохранения структуры» Дж. Эмондс
[1976: 68—71] предположил, в частности, что в английской
пассивной конструкции происходит передвижение порожда
емой в базе ИГ-дополнения в позицию ИГ-подлежащего,
которая также порождается базовым компонентом и запол
|
e6bed4dc-7447-4863-9cf7-7b81bb499b62
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
которая также порождается базовым компонентом и запол
няется пустым символом А. Трансформация помещает пере
двигаемую
ВЬ1Х
ИГ на место А и при этом не создает никаких но-
позиций, сохраняя те, которые были созданы в резуль
тате применения грамматики составляющих:
539
Часть 2. Синтаксические теории
|
33b47a4a-50e6-4f65-8cd6-f78365261f65
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
(67) Передвижение ИГ-дополнения:
S
NP
Р NP
Germany by Russia
|
f9c6b910-8420-4786-9256-c22d618b49f1
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Эмондс полагал, что он нашел ответ на вопрос, почему
пассивная конструкция вида (68) a. Germany was defeated by
Russia 'Германия была побеждена Россией' грамматична, а
предложения б. *Was defeated by Russia Germany или
в. *Germany was Russia defeated by неграмматичны. До того,
как принцип сохранения структуры был принят на вооруже
ние, предложения типа (68бв) исключались в силу самой
формулировки трансформации пассива для английского
языка; в принципе трансформация пассива в каком-то дру
гом языке могла бы иметь и другой вид, при котором пред
ложения, подобные (68бв), оказались бы правильными. Те
перь выяснилось, что такие структуры, как (68бв), н е д о
п у с т и м ы в п р и н ц и п е , потому что в них ИГ оказыва
ется в некой «новой» позиции, не предусмотренной прави
лами грамматики составляющих.
Принцип сохранения структуры стал наглядной и ин
туитивно убедительной формализацией идеи «позиционного
синтаксиса», выдвигавшейся исследователями германских
языков [Кузнецов 1984], согласно которому в клаузе имеет
ся конечное число «позиций», которые могут по-разному за
полняться членами предложения. Развивая «шахматную» ме
тафору, можно сказать, что принцип сохранения структуры
аналогичен постоянству устройства шахматной доски в про
цессе игры. В шахматах игроки не могут ни вводить по ходу
игры новые клетки сверх имеющихся 64-х, ни «отменять»
существующие клетки, ни менять их цвет, ни «переставлять»
|
76c67257-cb44-4508-8c4c-bb69baf60d4e
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
существующие клетки, ни менять их цвет, ни «переставлять»
клетки (даже если бы устройство доски позволяло легко
|
67e02103-d031-430b-9205-8abf1c05b453
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
540
Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
поизводить все эти операции). Игра состоит только в пере-
внжении фигур по фиксированному множеству клеток, и
никакие другие операции игроки не могут осуществлять по
самому смыслу игры.
|
42cdcb56-e8c9-4a5d-a4e4-111f82bd63b8
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
4. Недостатки правил грамматики составляющих
Обратимся еще раз к примерам (51а) The enemy
destroyed the city 'Враг разрушил город' и (516) the enemy's
destruction of the city 'разрушение города врагом'. Как в (51а),
так и в (516) the enemy 'враг' является агенсом, a the city 'го
род' - дополнением и пациенсом. Взаимоотношения между
составляющими в (51а) во многом тождественны их взаимо
отношениям в (516). Каким образом можно охарактеризо
вать эти сходства в рамках лексикалистского подхода? Ответ,
предложенный Хомским в «Заметках о номинализации», за
ключался в том, что внутренняя структура ИГ существен
ным образом сходна с внутренней структурой клаузы и поэ
тому возможно сформулировать в общих терминах свойства
и той и другой фразовой категории.
Решение этой задачи требовало пересмотреть сущест
вовавшую на тот момент теорию правил грамматики состав
ляющих.
Долгое время генеративисты, увлеченные работой с
трансформациями, обращали мало внимания на теоретиче
ские проблемы, связанные с устройством базового компо
нента. Было лишь установлено, что правила базовой структу
ры являются бесконтекстными (имеют вид А -> В С...), что
они неупорядочены и применяются до трансформаций (т. е.
что базовый компонент предшествует трансформационному).
Теория никак не учитывала, например, следующие поразительные
сходства между правилами для фразовых категорий VP, АР, AdvP, NP и
РР в английском языке:
|
0b941e77-863b-4e0b-b1f7-edd1e11fa5ba
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
541
Часть 2. Синтаксические теории
|
55f7190a-a91f-4735-ba8f-f84699830e71
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Проиллюстрируем строку (69в): 1в spoke to Mary 'говорил с Мэри'-
Ив fond of her son 'любящий своего сына'; Шв differently from mine 'иначе'
чем мой'; independently of me 'независимо от меня'; IVB reply to John 'ответ
Джону'; VB until after the wedding 'до окончания свадьбы'; out of the window
'из окна' [Radford 1988: 254, 265]
Ясно, что между пятью колонками обнаруживаются огромные не
тривиальные сходства, затрагивающие и состав категорий, и их линейный
порядок, которые, однако, никак не могли быть охвачены в первоначаль
ных версиях ПГ.
Между тем ни у кого не вызывала сомнения, например
особая роль вершины в различных фразовых категориях, -
особая в том смысле, что свойства вершины определяют
важнейшие свойства фразовой категории, которая содержит
вершину. Например, существительное является вершиной
ИГ, глагол — глагольной группы, прилагательное — группы
прилагательного и т. д. ИГ интересная книга является неоду
шевленной ИГ женского рода в силу того, что таковы грам
матические характеристики ее вершины книга. Однако тео
рия правил грамматики составляющих допускала и такие
правила, в которых никак не учитывалось внутреннее подо
бие различных фразовых категорий (например, предложения
и ИГ, или предложной группы и придаточного предложе
ния), не учитывались необходимость и особая роль верши
ны. Вообще теория допускала такие правила грамматики со
ставляющих, которые не соответствуют фактам никакого
языка и, по-видимому, совершенно абсурдны.
|
9872faec-7ee5-4036-b075-33a18711cbc9
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ставляющих, которые не соответствуют фактам никакого
языка и, по-видимому, совершенно абсурдны.
Теория грамматики составляющих не запрещала таких,
например, «правил»: (70) a. NP -> A VP («ИГ состоит из при
лагательного и глагольной группы»); б. V -> РР АР («глагол
состоит из предложной группы и группы прилагательного»);
в. VP -> NP V V АР V РР («глагольная группа состоит из ИГ,
глагола, еще одного глагола, группы прилагательного, еще
одного глагола и предложной группы»); г. РР -> NP АР VP
и т. п. Конечно, теория, допускающая «правила», подобные
(70), не может быть признана удовлетворительной.
Хомский предположил, что сходство между разными
фразовыми категориями типа (51; 69) не является случай
ным — оно возникает вследствие того, что принципы по
строения фразовых категорий едины, а различия между ни
ми полностью сводятся к различиям между классами вер
шин. Если обозначить вершину через X, то фразовая катего
рия, содержащая X в качестве своей вершины и непосредст-
|
89625a35-3919-4a4d-a964-f2aa77f75728
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
542
XI Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
енной составляющей, может быть обозначена как X (X с
черточкой наверху, называемое Х-штр_их (Х-bar)), а та
фразовая категория, которая содержит X в качестве непо
средственной составляющей и X в качестве вершины, обо
значается X (X с двумя черточками наверху, называемое X -
два ш т р и х а (X-double-bar)). X и X называются п р о е к
ц и я м и вершины X: X - первой проекцией, а X - второй.
Для упрощения машинописного и компьютерного набора
был принят способ обозначения штрихов простыми апост
рофами: X' и X". Воспроизведем в этой нотации пример на
штриховую категорию (115) из главы II:
|
fb9b2821-591b-4069-9e47-890e442db1a3
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Adv P NP
прямо над окном
В результате развития теории структуры фразовых ка
тегорий, которая была названа X'- («икс-штрих-»)-теорией,
допустимые правила грамматики составляющих оказались
строго ограниченны и больше не допускали разнообразия,
подобного (70). В терминах X'-теории удалось обобщить и
наблюдаемые сходства между ИГ, клаузами и другими фра
зовыми категориями. Например, было сформулировано «ус
ловие эндоцентричности» [Stowell 1981], которое заключает
ся в том, что всякая фразовая категория включает в свой со
став вершину4; «условие сложности», согласно которому
вершина всякой фразовой категории располагается на два
Уровня ниже этой категории, а также ограничение, согласно
которому всякая составляющая, не являющаяся вершиной,
является либо первой, либо второй проекцией какой-либо
вершины. Подробнее об X'-теории см. в главе XII п. 2.
5- Ограничения Росса и синтаксические острова
До сих пор, говоря об ограничениях на вид трансфор
мационных правил, мы имели в виду в основном ограниче-
ь главе I использовалось другое понимание термина «эндоцентричный».
543
Часть 2. Синтаксические теории
|
0eecddad-cd04-4783-81b7-cc138b750b28
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
543
Часть 2. Синтаксические теории
ния на вид применяемых в них операций. Однако сложность
устройства трансформаций, которую желательно было бы
избежать, заключается не только в этом, но и в тех контек
стных условиях применения, которыми они сопровождают
ся. Вспомним, например, трансформацию экстрапозиции
(31) и пример (32), которые здесь повторяются как (72) и
(73):
|
ff608396-1908-42f6-9bd5-40390b91b433
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
(73) а. / gave [NP the gun [s which I had cleaned]] to my
brother] 'Я отдал ружье, которое я почистил, своему брату'; б.
I gave LP the gun] to my brother [s which I had cleaned].
В формулировке (72) трансформация не обладает ника
кими ограничениями, которые были бы наложены на пра
вый контекст Y или левый контекст X. Однако, применяя
(72) к разнообразным предложениям, легко обнаруживаем,
что такие ограничения есть: (74) a. [s That I gave [NP the gun
[s which I had cleaned] to my brother]], was bad To, что я отдал
ружье, которое я почистил, своему брату, было плохо' (зна
ком S' здесь обозначается придаточное предложение) -»
б. *[s, That I gave [NP the gun to my brother]], was bad [s which I
had cleaned]. Предложение (746) неграмматично ввиду того,
что экстрапозиция вовсе не безразлична к правому контек
сту Y, вопреки несовершенной формулировке правила в
(72). Этот контекст не должен включать в себя границу при
даточного предложения, иначе экстрапозиция не может
быть применена.
По мере того как в ПГ изучались трансформации, стано
вилось понятно, что контекстные условия их применения -
важнейшая часть трансформаций, и эти условия также нуж
даются в теоретическом обобщении и ограничении. Если это
не будет сделано, теория не достигнет своей цели даже в том
случае, если форма трансформационных операций будет до
статочно единообразна, - необозримое множество теорети
чески допустимых контекстных условий применения лишит
|
bf800fc6-7a96-477f-94a2-d4c4197a22cc
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
чески допустимых контекстных условий применения лишит
теорию объяснительной адекватности.
В 1967 г. в Массачусетском технологическом институте
в Кембридже (MIT) Дж.Р. Росс защитил диссертацию «Ог
раничения на переменные в синтаксисе», специально посвя
щенную выяснению того, насколько контекстные ограниче-
|
785ccc88-bdd5-44cd-8e21-83749d548859
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
544
Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
|
075d2ac8-d3f9-4056-b8ff-c8b0ea7a173b
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ния на трансформации поддаются теоретическому обобще
нию. Автор в течение почти 20 лет противился ее публика
ции [Ross 1986], и в результате его работа, распространивша
яся по всему миру в мимеографических копиях, стала самой
часто цитируемой диссертацией в лингвистике.
Результат, полученный Россом, оказался сенсацион
ным. Ему удалось показать, что контекстные ограничения
совпадают у разных трансформаций и поэтому п о д д а ю т
ся о б о б щ е н и ю в з н а ч и т е л ь н о б о л ь ш е й м е р е ,
чем с а м и т р а н с ф о р м а ц и и .
Прежде чем обратиться непосредственно к выводам
Росса, вспомним, что грамматика допускает существование
рекурсивных фразовых категорий, т. е. таких, которые мо
гут содержать другую единицу той же категории: (75) а.
L Mary said [s John likes persimmons]] 'Мэри сказала, что
Джон любит хурму'; б. [s Sam knows [s Mary said [s John likes
persimmons]]] 'Сэм знает, что Мэри сказала, что Джон любит
хурму'; в. [s Joan told те [s Sam knows [s Mary said [s John likes
persimmons]]]] 'Джоан сказала мне, что Сэм знает, что Мэри
сказала, что Джон любит хурму'... и т. д. Несмотря на то что
носители английского языка, естественно, не приходят в
восторг от предложений типа (75в), эти предложения безу
пречны грамматически (грамматика «не виновата» в том,
что они звучат странно и мало приемлемы; причина этого
не в нарушении каких-то грамматических правил, а в том,
что такие предложения слушающему трудно анализиро
|
3c47e81d-9db7-49bf-abdc-aeb2f2b37784
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
что такие предложения слушающему трудно анализиро
вать). В одну клаузу может быть вложена другая, в нее —
третья и т. д.
Рассмотрим теперь предложения (76) с передвижени
ем вопросительной группы, соответствующей persimmons в
(75): (76) a. [s What did Mary say [s John likes ]] '[Про]
что Мэри сказала, что Джон любит [это]?'; б. [s What does
Sam know [s Mary said [s John likes ]]]; в. [s What did Joan
tell me [s Sam knows [s Mary said [s John likes ]]]] букв.
[Про] что Джоан сказала мне, что Сэм знает, что Мэри
сказала, что Джон любит [это]?'. Выясняется, что вопроси
тельная группа, выдвигаясь из придаточного предложения,
может пересечь сколь угодно большое число границ клауз.
Примечательно, что в каждом случае (76а—в) вопроситель
ное местоимение what 'что' интерпретируется как прямое
Дополнение глагола likes 'любит'. Следовательно, имеется
прямая синтаксическая связь между вопросительным мес-
18*
545
Часть 2. Синтаксические теории
|
817e29ae-effb-4a73-8d5b-9bfc93fc4d46
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
тоимением, которое присоединено к главной клаузе, и по
зицией ИГ-дополнения в наиболее глубоко вложенной кла
узе. Эта прямая синтаксическая связь может распростра
ниться на любое число вложенных клауз. Эта грамматиче
ская связь является по своей сфере действия неограничен
ной (unbounded).
Другие примеры, однако, показывают, что эта связь в
действительности ограничена. Ограничения (bounding) су
ществуют, но они связаны не с громоздкостью как таковой
(мы видим, что число вложенных клауз не имеет значения),
а с особыми видами синтаксических границ. Росс показал'
что эти ограничения одни и те же для большого числа транс
формаций, хотя сами трансформации при этом могут значи
тельно отличаться друг от друга.
Так, Росс обнаружил, что из некоторых составляющих
передвижение вопросительных слов недопустимо. Такой со
ставляющей в английском языке является подлежащее, вы
раженное номинализованной ИГ (77а) или придаточным
предложением (776): (77) a. [NP John's enthusiasm for his sister]
pleases Магу 'Энтузиазм Джона по поводу его сестры приятен
Мэри' -> *Whom did [NP John's enthusiasm for ] please Mary?
'Энтузиазм Джона по поводу кого приятен Мэри?'; б. [s That
Mary was going out with Sam] bothered you] To, что Мэри
встречалась с Сэмом, беспокоило тебя' -> *Who did that Mary
was going out with bother you? To, что Мэри встречалась с
кем, беспокоило тебя?'.
Выяснилось, что это контекстное ограничение дейст
|
0b568b04-8fac-473b-8670-ca67ebb9e7b2
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
кем, беспокоило тебя?'.
Выяснилось, что это контекстное ограничение дейст
вительно не только по отношению к трансформации пере
движения вопросительных групп. Например, препозиция
наречия также подчиняется ему: (78) [s For him to leave tomor
row] would be a pity 'Уехать ему завтра было бы жаль' ->
*Tomorrow [s for him to leave ] would be a pity.
Трансформация препозиции глагольной группы подчи
няется тому же ограничению. Это происходит, например, в
некоторых контекстах с сочинением: (79) They said John
[w payed the bill], and [yp pay the bill] was what he did 'Они ска
зали, что Джон оплатил счет, и он оплатил его', букв, «опла-
та счета было [то,] что он сделал» - препозиция глагольной
группы произошла во второй из сочиненных клауз. Сравним
с этим: (80) *They said that John would [yp win the race], and
[vp win the race] that he did was evident for everyone 'Они
сказали, что Джон выиграет скачки, и то, что выигрыш ска-
546
г лава XI Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
|
7ac06f33-8b21-4c70-be69-c89fb4d9ea4b
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
чек был им сделан, было очевидно для всех'. Пример (80)
показывает, что препозиция глагольной группы невозможна
из придаточного подлежащего that he did win the race 'то, что
он выиграл скачки'.
Еще одной такой трансформацией оказывается топика-
лизация — вынесение некоторой коммуникативно выделен
ной ИГ в начало предложения: (81) Linguistics you gave up
'[Что до] лингвистики, ты ее бросил'; ср. с этим (82)
*Linguistics, [s for you to give up ] would be a wise move 'Для
тебя бросить лингвистику было бы мудрым решением'.
Наконец, рассмотрим редкую трансформацию — ин
версию группы прилагательного, вызванную союзом though
'хотя' (though-inversion): (83) Though she is [AP extremely attrac-
tive], I don't like her 'Хотя она очень привлекательна, мне она
шГнравится' ->[АР Extremely attractive] though she is, I don't like
her. Сравним с этим (84) *[AP Extremely attractive though [s that
Mary is ] may seem obvious, not everyone thinks so 'Хотя то,
что Мэри очень привлекательна, может показаться очевид
ным, не все так думают'.
Росс назвал эту закономерность «ограничением на сен
тенциальное подлежащее» (Sentential Subject Constraint).
(85) Ограничение на сентенциальное подлежащее:
никакая составляющая не может быть выдвинута из
подлежащего, выраженного клаузой (финитной или номина
лизованной)5.
Изобразим ограничение на сентенциальное подлежа
щее схематически:
(85Т)
|
c183ecf5-71f5-4a73-a4f1-ae2d66760e02
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
В формулировке Росса эта закономерность выглядит иначе, хотя и содержа
тельно эквивалентно: «Никакой элемент, над которым доминирует S, не мо
жет быть выдвинут из S, если над этим S доминирует NP, над которой не
посредственно доминирует (другое) S». Здесь важно иметь ввиду, что для ПГ
понятие «подлежащее» не имеет теоретического значения: подлежащим счи
тается та (единственная) ИГ, которая является непосредственной составля
ющей клаузы.
547
Часть 2. Синтаксические теории
|
d9526a3e-964f-4967-b017-672d1ceff26e
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Перечеркнутые стрелки означают запрет для любого
элемента (X) «покидать» пределы S.
Следующее, и притом более важное и универсально
значимое ограничение, выдвинутое Россом, было
(86) ограничение сложной ИГ (Complex NP Constraint):
ни один элемент, содержащийся в клаузе, над которой
доминирует ИГ с лексически выраженной вершиной, не мо
жет быть выдвинут из этого предложения.
Под «клаузой, над которой доминирует ИГ с лексиче
ски выраженной вершиной», следует понимать относитель
ное придаточное предложение. Действительно, ни одна
трансформация не может выдвинуть составляющую из-за
границы придаточного относительного. Выдвижение вопро
сительной группы: (87) / read a statement [s which was about
that man] 'Я прочитал отчет, который был про того человека'
-> *The man who I read a statement [s which was about is
sick], букв. 'Человек, о котором я прочитал отчет, который
был, болен' (из неграмматичности русского перевода оче
видно, что в русском языке ограничение сложной ИГ также
действует).
Оговорка относительно «лексически выраженной вер
шины» потребовалась Россу по той причине, что он рассма
тривал придаточные с союзом that как ИГ, ср. (88) а. / believed
[the claim that Otto was wearing this hat] 'Я считал [правильным]
утверждение, что Отто носит эту шляпу'; б. I believed [that Otto
was wearing this hat] 'Я считал, что Отто носит эту шляпу'; (89)
а. * The hat which I believed the claim that Otto was wearing
|
d3f222cb-45bb-4660-959d-231ac210f21e
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
а. * The hat which I believed the claim that Otto was wearing
was red букв. «*Шляпа, которую я верил утверждению, что
Отто носит, была красной» (обратим внимание на неграмма-
тичность русского перевода!); б. The hat which I believed that
Otto was wearing was red 'Шляпа, которую я думал, что От
то носит, была красной'. Аргументы в пользу того, что при
даточное представляет собой ИГ, Росс усматривал в его ди
стрибуции: (90) What I said was [that she was lying] 'Я сказал
то, что она лжет'; Bill told me something awful, [that ice won't
sink] 'Билл сказал мне нечто ужасное: что лед не тонет'; [That
the defendant had been rude] was stoutly denied by his lawyer 'To,
что обвиняемый проявил грубость, настойчиво отрицалось
его адвокатом'. Однако сегодня эта точка зрения исследова
телями оставлена: фразовые категории отличаются друг от
друга главным образом внутренней структурой, а не дистри
буцией.
|
cbaff279-4903-49aa-ab9b-12688ffdc280
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
548
. Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
|
aca97b58-4b95-4944-a188-48faede40a37
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Ограничению сложной ИГ подчиняется и топикализа-
иия: (91) a I don't think [s I'd ever do that kind of thing] 'He ду
маю, что я бы когда-нибудь сделал что-то в этом роде' ->
that tkind of thing, I don't think [s I'll ever do ]; 6. / know a
man[s who does that kind of thing] 'Я знаю человека, который
делает такое' -> * That kind of thing, I know a man [who does ],
букв.: 'Такое я знаю человека, который делает'. Топикализа-
ция в (91а) возможна из придаточного дополнительного, но
не из относительного придаточного (916).
Аналогичные примеры на инверсию с though. (92)
а. Though I think [s she is very pretty], I donyt like her 'Хотя я ду
маю, что она очень хорошенькая, мне она не нравится';
-» Very pretty though I think [s she is ], / don't like her,
б. Though I met someone [s who is very kind], / don't want to marry
him 'Хотя я встретила одного человека, который очень добр,
я не хочу выходить за него замуж' -> * Very kind though I met
someone [s who is ], / don }t want to marry him.
Примеры на препозицию глагольной группы: (93) а.
[УР Playing cricket] I suspected [s that he was ] 'Я подозре
вал, что он играл в крикет'; б. *They said they were looking for
a man who was wearing pink tights, and [VP wearing pink tights]
they found a man [s who was ] 'Они сказали, что ищут че
ловека, на котором были розовые подвязки, и они нашли та
кого человека'.
Примеры на препозицию наречия: (94) а. / think [s ГЦ
|
69d817e3-7096-4008-ba9f-ab50a71a49f4
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
кого человека'.
Примеры на препозицию наречия: (94) а. / think [s ГЦ
go to a disco tomorrow] 'Я думаю, что пойду завтра на диско
теку' -> Tomorrow, I think [s Г11 go to a disco ]; 6. / know
someone [s who's going to a disco tomorrow] -> * Tomorrow, I know
someone [s who's going to a disco ]. Опять-таки, эта транс
формация может быть применена к элементу сентенциаль
ного актанта (94а), но не к элементу относительного прида
точного (946).
В русском языке ограничение сложной ИГ также со
блюдается, например, элемент такой ИГ не может релятиви-
зоваться: (95) а. Он сообщил вам об этом событии] б. Собы-
тие, [s о котором он вам сообщил], случилось вчера', в. Чело-
век, [s который сообщил вам об этом событии], ушел; г. * Со
бытие, [s о котором человек, который сообщил вам ,
Ушел], случилось вчера.
Ограничение сложной ИГ Росс изобразил схематиче
ски следующим образом [Ross 1986 (1967): 77]:
|
24184cf7-883e-4411-ace0-8632858ac0b8
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
549
Часть 2. Синтаксические теории
Запись [+N+Lex] означает, что ИГ, включающая придаточное от
носительное, содержит лексически выраженную вершину. То, что, в отли
чие от других определений в составе ИГ, придаточное относительное при
соединяется к ИГ, видно, например, из того, что та часть включащей ИГ,
к которой присоединяется придаточное, может быть заменена на личное
местоимение: Он, который совершенно не разбирается в лингвистике; Ты,
кого я так любила, /Чья любовь отрада мне (Пушкин, «Пир во время чу
мы»).
Поскольку придаточные в (886) и (90), вопреки мне
нию Росса, не являются ИГ и поэтому в примерах типа (896)
релятивизация не происходит из относительных придаточ
ных, ограничение сложной ИГ можно представить в виде
более простой схемы:
(86") NP
Следующим важнейшим ограничением, которое вы
двинул Росс, было ограничение на сочиненную структуру
(Coordinate Structure Constraint):
550
Глава XL Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
|
41aba70c-9bd7-4a79-853d-99bcb7d79878
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
(96) никакая трансформация не может выдвинуть сочи
ненный элемент из сочиненной структуры, и ни один эле
мент, содержащийся в сочиненном элементе, не может быть
выдвинут из этого элемента.
Примеры на передвижение вопросительной группы:
(97) * What sofa will he put the chair between [some table] and
[r ]?, букв. 'Каким диваном он поставил стул между ка
ким-то столом и ?'; (98) *The lute which [Henry plays ]
and [sings madrigals] is warped, букв. 'Лютня, на которой Ген
ри играет и поет мадригалы, погнулась' (пример (98) пока
зывает, в частности, что выдвижение относительного место
имения происходит одинаково с выдвижением вопроситель
ного). Инверсия с though: (99) * Handsome though he's tall, dark
and , she doesn't fancy him 'Хотя он высокий, черново
лосый и красивый, она не увлечена им'; препозиция наре
чия: (100) * Tomorrow, I will go to a disco today or 'Я пойду
на дискотеку сегодня или завтра'.
Ограничение на сочиненную структуру действует и в
русском языке: (101) а. Я увидел Машу и ее сестру; б. *Кого я
увидел Машу и ?; в. *Кого я увидел и ее cecmpyl;
г. *Чъю я увидел Машу и cecmpyl
Еще один тип ограничения, который был открыт не са
мим Россом, а несколько позже, — ограничение «вопроси
тельного острова»:
(102) ни одна составляющая не может быть выдвинута
из придаточного предложения, которое вводится вопроси
тельным местоимением или вопросительным союзом.
|
f037631d-dda4-4b6e-8132-d0c5d0dc8353
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
тельным местоимением или вопросительным союзом.
Передвижение вопросительной группы — (103) *What
might he ask where // whether I hid ?, букв. «Что он мог
спросить, где я спрятал // спрятал ли я»; топикализация -
(104) "Linguistics, he asked me whether we teach букв. «Лин
гвистику, он спросил меня, преподаю ли я»; препозиция
глагольной группы - (105) "Playing cricket, I don't know
whether he is 'Я не знаю, играет ли он в крикет'; препо
зиция наречия - (106) *Tomorrow, I don't know whether he is
leaving букв. «Завтра, я не знаю, уезждает ли он».
Росс назвал выделенные им типы конструкций, «не
проницаемые» для трансформаций выдвижения, «острова
ми» (islands). С тех пор в лингвистике получили распростра
нение такие термины, как сочинительный остров, остров при
даточного относительного, остров подлежащего, вопроситель
ный остров и т. п. Синтаксическим островом называется такая
551
Часть 2. Синтаксические теории
|
a6f68781-ff2f-4cfd-851e-15f8269b48f4
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
составляющая, что никакое грамматическое правило не
может быть одновременно применено к элементу, кото
рый находится внутри и к элементу, который находится
вне ее.
Работа Росса на много лет вперед определила магист
ральное направление исследований в ПГ; ее влияние вы
шло, впрочем, и за пределы сообщества генеративистов. Ог
ромное впечатление, которое произвели на лингвистиче
ский мир полученные в ней результаты, вовсе не удивитель
но. Синтаксические острова в полном соответствии со сво
им названием6 возникли на горизонте как некая манящая
terra incognita — впервые за всю историю языкознания бы
ли подвергнуты систематическому исследованию контекст
ные ограничения на действие грамматических правил, и
сразу же выяснилось, что этот ранее неведомый материал
обнаруживает высокую степень гармонического единообра
зия.
Эти результаты имели определяющее значение для по
следующей разработки теории трансформаций. Постепенно
число допустимых трансформаций в ПГ сводилось к воз
можному минимуму, и на первое место выдвигались ограни
чения на их применение.
Важным достижением ПГ на пути разработки теории
ограничений на грамматические правила явилась возникшая
на рубеже 1970—1980-х годов ее наиболее глубоко разрабо
танная версия - «теория принципов и параметров», которой
посвящена следующая глава.
Рекомендуемая литература
|
dc4029c7-eacb-4109-9042-551e2d9d7b3b
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Рекомендуемая литература
С основными положениями ПГ можно ознакомиться по работам
Хомского, опубликованным на русском языке [1962 (1957); 1972 (1965);
1965 (1962); 1972 (1968)], а также [Chomsky 19866], и по учебникам ПГ,
список которых дан во Введении. О проблеме врожденного компонента
знания языка см. [Kirby 1999] и указанную там литературу. Лучшее изло-
6
Публикуя свой труд спустя 19 лет, Росс приложил нему нечто вроде поэти
ческой медитации, где, в частности, писал: «В конце концов я мог бы на
звать их областями, зонами, сферами интереса и множеством других спосо
бов. Отчего же возникла метафора островов?.. Ответ... в том, что я - замк
нутая (insular) личность. Мне нравится одному уходить в неизведанное, что
бы попытаться встать лицом к лицу с безбрежной тайной Языка, принимая
те условия, которые диктует эта непостижимая реальность» [Ross 1986: 288].
552
Глава XI. Порождающая грамматика: от правил к ограничениям
|
ce5952d4-dbf7-48bc-a4b5-048176843716
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
жение проблемы перехода от изучения правил к исследованию ограниче
ний - в учебнике [Riemsdijk van, Williams 1986]. Наиболее авторитетный
курс ПГ в версии 1970-х годов - [Akmajian, Heny 1975].
По истории ПГ и близких ей научных направлений можно реко
мендовать книгу [Newmeyer 1986], автору которой удалось ярко и увлека
тельно изложить существо проблем и драматическую борьбу идей в аме
риканской лингвистике на протяжении 1950-1980-х годов; там же содер
жится исчерпывающая библиография.
Глава XII
ТЕОРИЯ ПРИНЦИПОВ И ПАРАМЕТРОВ
|
b77dcb09-3910-4bf2-8a9a-8d7d67bc73f6
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Теория принципов и параметров - наиболее глубоко разработан
ный «классический» вариант порождающей грамматики, принятый в
1980-е годы. Теория имеет модулярную структуру: она состоит из несколь
ких автономных компонентов-модулей, включающих универсальные
принципы и параметры (п. 1). Х'-теория задает универсальную схему
строения фразовой категории (п. 2). Теория ограничения устанавливает
границы применимости передвижений (п. 3). Теория трансформаций пре
дельно упрощена сравнительно с ранними вариантами ПГ: она включает
одну-единственную трансформацию передвижения (п. 4). Теория падежа
устанавливает условия, при которых ИГ получает значения абстрактного
падежа (п. 5). Тета-теория выясняет условия, при которых ИГ характери
зуются в терминах тематических ролей (п. 6). Теория связывания устана
вливает принципы референциальной интерпретации ИГ (п. 7). Принцип
пустой категории разграничивает допустимые и недопустимые мишени
передвижения в связи с понятием управления (п. 8). На уровне логиче
ской формы предложение преобразуется таким образом, чтобы синтакси
ческая структура соответствовала логико-семантическим отношениям
(п. 9). Теория постулирует три синтаксических уровня; принципы и пара
метры применяются к представлениям на этих уровнях (п. 10).
Эта глава представляет собой продолжение предыду
щей, и для ее понимания необходимо знать изложенные там
основные положения и логику развития ПГ в I960—1970-е
годы.
|
09efba78-ea2b-47ba-8b07-363b741800c0
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
1. Общая характеристика
Теорией принципов и параметров называется наиболее
продвинутая и глубоко разработанная версия ПГ, сложивша
яся в начале 1980-х годов и базирующаяся в основном на том
круге идей, которые выдвинул Хомский в лекциях, прочитан
ных в апреле 1979 г. в Scuola Normale Superiore г. Пизы (Ита
лия), а затем опубликованных в книге «Лекции по управле
нию и связыванию» [Chomsky 1981] и получивших развитие в
«Барьерах» [Chomsky 1986a]; отсюда другое наименование
этой версии — «теория управления и связывания». В теории
принципов и параметров Хомский попытался связать воеди
но и глубже разработать некоторые свои идеи 1970-х годов,
ограничения Росса, результаты работы Р. Джекендоффа о
структуре фразовых категорий в английском языке [Jackendoff
554
Глава XII. Теория принципов и параметров
|
83d53559-c6c3-45de-ad70-5b7830dc28f0
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
1977] и возникшие к тому времени наброски теории следов
[Fiengo 1977], контроля [Chomsky, Lasnik 1977] и связывания
[Chomsky 1980a]. В разработку основных идей теории прин
ципов и параметров внесли важный вклад также Г. Ласник,
Л. Рицци, Дж. Хуанг, Ж.-Р. Верньо, Д. Спортиш, Т. Рейнхарт,
С. Эбни и многие другие авторы.
Для рассматриваемой теории характерен взгляд на син
таксис как на результат взаимодействия нескольких относи
тельно автономных грамматических подсистем, каждая из ко
торых содержит свое множество общих универсальных грам
матических закономерностей - принципов и параметров.
Принципом называется универсальное утверждение, из
которого логически следуют некоторые важные особенности
грамматики любого естественного языка. Параметром назы
вается универсальный признак с ограниченным числом зна
чений, принимающий одно из этих значений для каждого
естественного языка.
Теория принципов и параметров стремится свести грам
матические различия между языками к тому минимуму, кото
рый необходим для достижения описательной адекватности.
Иными словами, теория не должна разрешать никаких разли
чий между языками, кроме тех, которые необходимо учиты
вать при их описании. Эта цель достигается путем наложения
очень строгих ограничений на системы правил и репрезента
ций. Ограничения (в виде универсальных принципов) допус
кают только те различия между языками, которые предусмо
трены небольшим числом параметров (каждый с небольшим
|
2b75305b-b49c-4c29-aa39-01500864b59f
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
трены небольшим числом параметров (каждый с небольшим
числом значений, желательно — всего с двумя). Установка не
обходимого значения каждого из параметров должна быть до
стижима для ребенка в ходе усвоения родного языка.
Каждой грамматической подсистеме соответствует
некий описывающий ее раздел, или, как его называют в ПГ,
модуль грамматической теории. Теория принципов и пара
метров включает следующие модули:
• X'-теория, которая содержит принципы и параметры
устройства структуры предложения и других фразо
вых категорий;
• теория трансформаций, значительно упрощенная на этом
этапе развития ПГ, поскольку из всех трансформаций
раннего генеративизма осталась лишь одна трансформа
ция передвижения; поэтому и сама теория трансформа
ций называется также теорией передвижения;
555
Часть 2. Синтаксические теории
|
8c835aff-907a-4745-a793-49b7979458bc
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
• теория ограничения (Bounding theory), которая зани
мается контекстными ограничениями на трансфор
мации, подобными ограничениям Росса;
• теория управления (Government theory), которая исследу
ет, при каких условиях та или иная составляющая мо
жет быть подвергнута трансформации передвижения;
• теория связывания (Binding theory), которая включает
принципы и параметры, регулирующие взаимоотно
шения между референтами именных групп;
• теория (абстрактного) падежа (Case theory), которая
обобщает правила употребления синтаксических па
дежей - номинатива, аккузатива, датива и т. д.;
• тета-теория (Theta-theory), в которой определяются
допустимые соотношения между семантическими
(или тематическими, как их называют в ПГ) ролями
предикатных слов и их синтаксическими свойствами;
• теория контроля (Control theory), которая устанавли
вает закономерности референциального истолкова
ния нулевого подлежащего PRO.
«Архитектура» теории принципов и параметров в основ
ном повторяет устройство предшествующих вариантов ПГ,
но с некоторыми видоизменениями. Глубинная и поверхно
стная структуры именуются в теории принципов и парамет
ров D-структура (D-structure) и S-структура (S-structure). D-
структура возникает в результате взаимодействия базового
компонента и словаря. Она поступает на сильно упрощен
ный по сравнению с предыдущими версиями ПГ трансфор
|
0cecfd9e-baa9-4d12-8c6b-11a4b54eaa1a
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ный по сравнению с предыдущими версиями ПГ трансфор
мационный компонент, который переводит ее в S-структуру.
Последняя поступает на интерпретирующие компоненты.
Особые разделы теории принципов и параметров занима
ются устройством интерпретирующих компонентов ПГ — фо
нологического и семантического (или логического). Языковая
способность человека (и ее модель — грамматика языка) счита
ется в ПГ автономной в том смысле, что она основана на сво
их специфических принципах (отличающих ее от других функ
ций мышления), а также в том, что она является не интерпре
тирующим, а порождающим механизмом, т. е. не имеет ника
кого «входа», на который поступали бы какие-то сообщения
извне. Однако языковая способность не является изолирован
ной от других человеческих способностей. Для того чтобы она
могла быть использована в процессе коммуникации, должны
быть задействованы, как минимум, еще две человеческие спо-
556
Глава XII Теория принципов и параметров
|
be9789bb-4551-45e1-9888-bdc473c1f717
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
собности: способность к анализу (пониманию) и синтезу (по
рождению) речи. Эти способности включают как акустические,
зрительные, артикуляторные и моторные механизмы (способ
ность преобразовывать звуковой или зрительный сигнал в зна
чимую последовательность символов или произвести такой
сигнал), так и механизмы понимания (способность понимать,
что значит некоторое предложение, а также выбирать предло
жение, соответствующее некоторому смыслу). Грамматика гра
ничит с этими механизмами посредством двух внешних, или
«интерфейсных», уровней. Логическая форма, ЛФ (Logical
Form, LF) - уровень, выходящий на внеязыковые мыслитель
ные механизмы понимания (= интерпретации). Фонологиче
ская форма, ФФ (Phonological Form, PF) - уровень, выходя
щий на акустические и артикуляторные механизмы.
Предполагается, что правила семантической интерпре
тации применяются именно к ЛФ, а не непосредственно к
S-структуре. Уровень ЛФ более «семантичен», чем глубин
ная или поверхностная структура, но состоит из тех же еди
ниц, что и они (в отличие, например, от семантических
уровней модели «Смысл<->Текст», в которых используется
метаязык, отличный от метаязыка грамматических уровней,
см. главу XVI). Более того, не существует никакого отдель
ного компонента, который включал бы в себя специфиче
ские правила, преобразующие S-структуру в ЛФ. ЛФ возни
кает в результате последовательного применения все того же
трансформационного компонента к S-структуре.
|
6e8d5cd9-c977-4a52-aa6b-b1e51ce090b5
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
557
Часть 2. Синтаксические теории
|
f3af080a-78fb-41e7-95cb-65281f9d6228
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Словарь (Lexicon) рассматривается как свод информа
ции, касающейся лексических единиц. Эта информация не
может быть извлечена из универсальных принципов или па
раметрических выборов, характеризующих отдельные языки.
Синтаксически значимая информация, содержащаяся в сло
варных статьях, включает в себя:
1) категориальную характеристику лексемы, т. е. ее
(синтаксическую) часть речи в терминах признаков [N] и
[V]; первый признак означает синтаксическое сходство с су
ществительным, а второй — с глаголом. В этих терминах су
ществительное (N) характеризуется как [+N, -V], прилага
тельное (А) - как [+N, +V], глагол (V) - как [—N, +V], а
предлог (Р) - как [-N, -V];
2) тематическую информацию в виде тематической ре
шетки (theta-grid), т. е. перечень тематических (= семантиче
ских) ролей, приписываемых данной лексемой синтаксиче
ски связанным с ней ИГ. При этом учитывается различие
между внешним актантом, т. е. подлежащим, и остальными
актантами - тематическая роль, соответствующая подлежа
щему, в тематической решетке подчеркивается;
3) субкатегориальную схему (subcategorization frame),
т. е. модель управления в терминах фразовых категорий, на
которые валентна данная лексема.
Таким образом, синтаксически значимая словарная
информация, например, для английского глагола kill 'уби
вать' выглядит следующим образом:
kill [-N, +V]
(Ag, Pt)
[NP, [yp _ NP]]
На протяжении последних двадцати лет в ПГ произо
|
a1028cda-b853-4f93-892e-b181c5e91f0b
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
[NP, [yp _ NP]]
На протяжении последних двадцати лет в ПГ произо
шел поворот к с р а в н и т е л ь н о м у с и н т а к с и с у . Как
и раньше, в центре внимания генеративистов остаются два
вопроса: 1) что собой представляет знание языка? и 2) как
оно может быть усвоено ребенком? Напомним, что решить
второй вопрос, по мнению сторонников ПГ, значит понять,
в какой мере знание языка обусловлено опытом, а в какой -
врожденными интеллектуальными предпосылками.
Для решения этого вопроса необходимо установить, в
какой степени языки обнаруживают вариацию и в чем имен
но они инвариантны. Варьирование языков обусловлено
различными значениями параметров, которые они принима
ют; инвариантные (универсальные) свойства обусловлены
558
Глава XII Теория принципов и параметров
|
c928f372-379a-4f69-9086-16fc371f4269
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
принципами. Понятно, что значения параметров должны
быть усвоены из опыта внешнего лингвистического окруже
ния (например, тот факт, что в итальянском языке место
именное подлежащее может быть опущено, а в английском
нет, может быть усвоен только из опыта). Задача поиска па
раметров обусловила переход от англоцентризма ранних вер
сий ПГ к типологической программе изучения языков. Эта
программа охватывает все большее число языков, в том чис
ле и самых «экзотических» семей, и призвана найти ответ на
вопрос, какие свойства языков универсальны, а какие свой
ственны только части языков.
|
f307234d-0520-43c8-90a6-5306eb7dc319
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
2. X'-теория
Неизменным и фундаментальным исходным положе
нием ПГ является идея о том, что основные особенности
грамматики человеческого языка могут быть сформулирова
ны в терминах синтаксической структуры. Предложения —
иерархически организованные объекты, которые включают в
себя составляющие-группы, причем на каждом уровне ие
рархии структура составляющей определяется на основе
одних и тех же принципов, которые и составляют предмет
Х'-теории. Главным является принцип эндоцентричности
(Endocentricity Constraint)1: всякая группа обладает верши
ной; группы иерархически сгруппированы вокруг своих вер
шин; грамматические свойства вершины определяют свойст
ва всей группы.
Х'-теория — это попытка построить обобщение над
всем множеством фразовых категорий в естественных язы
ках и показать, что в действительности есть лишь одна уни
версальная структура фразовой категории, различие в запол
нении элементов которой полностью выводимо из свойств
вершины.
Эта единая модель вводится для того, чтобы ограни
чить беспредельное разнообразие теоретически возможных
правил грамматики составляющих и в конечном счете изба
виться от них. Чем больше ограничений в построении фра-
1
Л. Блумфилд, который ввел термин «эндоцентрическое словосочетание»,
понимал его по-другому, см. [Блумфилд 1968 (1933): 207]; принцип эндо
центричности в понимании ПГ выполняется и для тех групп, которые Блум
филд называл «экзоцентрическими».
|
9a0af0ae-0476-4519-a448-e32c03de5109
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
559
Часть 2. Синтаксические теории
|
b194b4d8-98d9-429a-a51d-4ba19379b3ad
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
зовых категорий будет выявлено, тем более единообразными
окажутся все возможные грамматики, тем ближе будет дос
тижение главной цели - выявление абстрактного универ
сального компонента знания языка.
Главная трудность в решении этой задачи заключается
в том, что фразовые категории слишком конкретны и спе
цифичны: например, в одном языке глагольная группа или
ИГ могут быть, в другом нет. Естественный способ обобще
ния заключается в том, чтобы вместо, скажем, ИГ или кла
узы использовать более абстрактное понятие «категории во
обще» и использовать для этого категориальные переменные
(А, В, С...). Но фразовые переменные использовались и на
раннем этапе ПГ, когда утверждалось, что структура фразо
вой категории задается правилом А -> В С ..., а это и есть
очень слабо ограниченный формат фразовых правил, кото
рый означает «что угодно может включать в себя что угод
но». С одной стороны, схема должна быть а б с т р а к т н о й
и не связанной с конкретными свойствами конкретных сло
восочетаний в конкретных языках. С другой стороны, она
должна быть о г р а н и ч и т е л ь н о й , с тем чтобы возможно
более сузить класс допустимых правил грамматики составля
ющих. Выход был найден в ограничении состава возможных
терминальных и фразовых категорий, которые могут входить
в состав группы, и в ограничении типов их отношений друг
к другу.
Прежде всего был введен принцип, согласно которому
в любой фразовой категории имеется ровно и обязательно
|
dd6ca163-5042-4359-8e90-49f7d2a6abb8
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
в любой фразовой категории имеется ровно и обязательно
одна вершина, которая является терминальной категорией
(N — существительное, Р — предлог, V — глагол, Aux — вспо
могательный элемент и т. п.) Фразовые категории строятся
далее по особой схеме, которая определяет, какие составля
ющие могут, а какие не могут включать в себя вершину оп
ределенного вида.
Возникает вопрос: какие именно из сочетаемостных
признаков вершин определяют тип возглавляемых ими фра
зовых категорий? Ответ вполне традиционен — категориаль
ные, т.е. частеречные признаки вершин. Иными словами, то,
в какие категории словосочетаний может, а в какие не может
входить данное слово в качестве вершины, определяется его
частью речи (т. е., например, словосочетание, возглавленное
существительным, является ИГ независимо от его семанти
ческих признаков, одушевленности, числа и т. д.).
|
5e3fc319-4e81-40d2-a83c-a5151625d348
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
560
Глава XII. Теория принципов и параметров
|
2b420d57-8ee3-4586-964a-73bfd2d4be6e
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Если вершины должны быть терминальными категори
ями, а единицами, которые могут быть подставлены на мес
то терминальных категорий, являются словарно перечисли
мые единицы — лексемы, то это означает, что в словаре мо
гут быть отмечены синтаксические признаки тех составляю
щих, которые возглавлены данной лексемой (точнее, одной
из ее словоформ). Во-первых, это к а т е г о р и а л ь н ы й
признак части речи, который указывает тип фразовой кате
гории, возглавляемой данным словом. Во-вторых, это с у б -
к а т е г о р и а л ь н ы й признак, который указывает на тип
фразовой категории, на которую валентно данное слово и
которая вместе с ним образует единую составляющую.
Ниже в квадратных скобках обозначены субкатегори
альные признаки некоторых английских глаголов:
(1) a. sleep 'спать' [+ ]
б. put 'класть' [+ NP РР]
в. mention 'упоминать' [+ NP]
г. promise 'обещать' [+ РР S]
В (1а) сообщается, что глагол sleep - непереходный, так
как в позиции правее его собственной позиции, обозначен
ной прочерком , не указано никакой фразовой катего
рии; в (16) и (1в) указано, что глаголы put и mention переход
ные, так как они могут образовать единую составляющую со
своим прямым дополнением (NP); у глагола put имеется еще
и актант с ролью места, который может выражаться пред
ложной группой (РР). (1г) означает, что глагол promise ва
|
d820cab3-e855-4c0f-b24d-36b440ed19e1
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ложной группой (РР). (1г) означает, что глагол promise ва
лентен на два дополнения — одно (адресат) выражается
предложной группой, второе — придаточным предложением
(S). Все эти субкатегориальные признаки содержатся в сло
варных статьях глаголов наряду с общим для них категори
альным признаком [—N+ V].
Составляющие, которые упоминаются в словарных
субкатегориальных признаках, называются в ПГ комплемен
тами (complements). Это всегда актанты (arguments) вершин
и всегда фразовые категории.
Другие селективные признаки вершин неважны для
синтаксической структуры. Например, признак, в соответст
вии с которым некоторые глаголы требуют, а некоторые не
требуют дополнений, влияет на синтаксическую структуру, а
то, что некоторые глаголы требуют одушевленных, а другие
неодушевленных дополнений, прямо на синтаксическую
структуру не влияет.
561
Часть 2. Синтаксические теории
|
a570e4c7-0174-4c55-8f35-62b49f20487a
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Основная идея X'-теории заключается в том, что лекси
ческая вершина возглавляет две вложенные друг в друга фра
зовые категории и определяет синтаксические свойства как
одной, так и другой, или, что то же, проецирует два обяза
тельных уровня составляющих (или уровня проекции). Первый
уровень (штриховую категорию, см. главу II п. 5) образует са
ма вершина вместе со своим комплементом. Комплементом
глагола является прямое дополнение, комплементом предло
га — ИГ, подчинительного союза — клауза, существительно
го — его актант (если он есть). В английском языке ни одна
«посторонняя» составляющая не может быть линейно распо
ложена между вершиной и комплементом: (2) a. [studies
physics] in Cambridge 'изучает физику в Кембридже'; б. ^stud
ies in Cambridge physics; (3) a. student of physics in Cambridge 'сту
дент (, изучающий) физику, в Кембридже' (в отличие от рус
ского слова студент, английское student обладает актантом,
обозначающим предмет специализации обучения); б. *student
in Cambridge of physics. To же во французском: (4) a. le
professeur de francais aux cheveux longs; 6. */e professeur aux
cheveux longs de francais 'преподаватель французского языка с
длинными волосами'.
Первая проекция обозначается символом вершины,
снабженной штрихом или апострофом: [studies [nр physics]] в
(2а) - V (первая проекция глагола), [student [РР of physics]] в
(За) — N' (первая проекция существительного); [with [NP! the
|
a8aba64e-7184-4e42-bb74-d61870e172ba
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
(За) — N' (первая проекция существительного); [with [NP! the
handsome girl] 'с красивой девушкой' — Р' (первая проекция
предлога); [that [s he went home]] 'что он пошел домой' - С
(первая проекция подчинительного союза, который обозна
чается как С); [proud [PP of his son]] — А' (первая проекция
прилагательного). Когда речь идет о любой составляющей
такого рода, используют фразовую переменную X'.
Существование первых уровней проекции в англий
ском языке можно обосновать исходя из свойств некоторых
проформ. Так, анафорическое местоимение one замещает N'
(5аб), но не вершину N (5в): (5) a. Mary has a beautiful
[^сир], and John has an ugly one 'У Мэри есть красивая чаш
ка, а у Джона — некрасивая'; б. The [N> student] from Princeton
was wiser than the one from Harvard 'Студент из Принстона был
умней, чем студент из Гарварда'; в. *The [N> student of
philosophy] was wiser than [N> one of physics] 'Студент (, изуча
ющий) философию, был умней, чем студент (, изучающий)
физику).
562
Глава XII. Теория принципов и параметров
|
8399fb1d-ff51-4d43-a33d-2c9b37f98635
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Английский глагол sleep 'спать' — непереходный, что
обозначается его субкатегориальным признаком (1а). Его
первая проекция, таким образом, не добавляет никаких за
висимых. Вместе с тем видно, что глагол проецирует при
этом еще некоторый материал: (6) a. *soundly, John slept
'крепко Джон спал'; б. *оп the couch, John slept 'на кушетке
Джон спал'; в. for three hours, John slept 'три часа Джон спал';
г. because he was tired, John slept 'потому что он устал, Джон
спал'. Обстоятельства в (бвг) могут выступать в начале пред
ложения (перед подлежащим), а в (баб) — не могут. Это оз
начает, что первая группа обстоятельств более тесно связана
с глаголом, чем вторая.
Зависимая фразовая категория, не являющаяся актан
том вершины, называется в ПГ адъюнктом (adjunct). Так,
soundly — адъюнкт в V, a for three hours — адъюнкт предло
жения. Адъюнкт, в отличие от комплемента, не изменяет
синтаксических свойств той составляющей, к которой при
соединяется. Иными словами, адъюнкт создает как бы вто
рой экземпляр X':
|
28a0f4eb-8f00-44fb-83a8-c99b4b81cf6c
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Адъюнкт в отличие от комплемента не соответствует
отдельному уровню проекции, он лишь удваивает уже име
ющийся уровень. Адъюнкт может быть выражен альтерна
тивно несколькими грамматическими способами, а допусти
мый способ выражения комплемента обычно только один,
ср.:
с
a Cambridge physics student, но *а physics Cambridge student
студент (, изучающий) физику в Кембридже'; in Cambridge
he studies physics, he studies physics in Cambridge, но: *physics he
studies in Cambridge.
Рассмотрим еще примеры (8) a. John will [read the letters
in the garden this afternoon], and Bill will do so too 'Джон будет
563
Часть 2. Синтаксические теории
|
3ca79963-d43e-4d12-9bfd-cb37b180fffc
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
читать письма в саду сегодня днем, и Билл тоже будет это
делать'; б. John will [read the letters in the garden] this afternoon,
and Bill will do so tonight'Джон будет читать письма в саду се
годня днем, и Билл тоже будет это делать сегодня вечером';
в. John will [read the letters] in the garden this afternoon, and Bill
will do so in the garage tonight 'Джон будет читать письма в са
ду сегодня днем, и Билл тоже будет это делать в гараже се
годня вечером'. Проформа do so, как и всякая проформа,
может заменить только целую составляющую. Такой состав
ляющей не может являться глагол-вершина: r.*John will
[read] the letters in the garden this afternoon and Bill will do so the
diaries in the garage after dinner 'Джон будет читать письма в
саду сегодня днем, а Билл - дневники в гараже после обе
да'. В (8а) do so заменяет самую крупную составляющую ви
да V, в которую входят оба обстоятельства, в (86) — мень
шую составляющую того же вида, которая включает только
одно обстоятельство, а в (8в) — вовсе не включает обстоя
тельств, а только минимальную («нижнюю») V, т. е. глагол
+ комплемент. Итак, V как уровень присоединения адъюн
ктов рекурсивен — он повторяется столько раз, сколько адъ
юнктов имеет глагольная группа [Haegeman 1994: 87-91]:
(8) John will read the letters in the garden this afternoon
|
bc01c7b9-4183-44f4-af65-6493036ccb06
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Различаются 1) адъюнкты к вершине — таково, например, наречие
enough 'достаточно', ср. Не isn't proud enough of his country 'Он недостаточ
но гордится своей страной' и *Не isn't proud of his country enough, где of his
country — комплемент прилагательного proud 'гордый'; поскольку адъюнкт
к А' не может «втиснуться» между вершиной и комплементом, остается
допустить, что адъюнкция происходит непосредственно к вершине (А);
2) адъюнкты к уровню X', например, большинство обстоятельств, и
564
Глава XII Теория принципов и параметров
|
6caf2fc7-3cee-4123-9cb4-5059939f74db
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
564
Глава XII Теория принципов и параметров
3) адъюнкты к полной фразовой категории - таковы некоторые частицы,
например, even 'даже', ср. [NP Even [NP the older residents]} were surprised и
[NP[NP The older residents] even] were surprised 'Даже более старые жители бы
ли удивлены'; Не was very fond of his sister, and [AP even [^ very fond of his
brother]] и He was very fond of his sister, and [ A PLP very fond of his brother] even]
'Он очень любил свою сестру и даже очень любил своего брата'.
Следующий, второй и последний, уровень проекции
вершины представляет собой максимальная проекция, или
X". Максимальной проекцией называется самая крупная из
тех составляющих, свойства которых определяет вершина;
вершина не может «передать» фразообразующие свойства
выше максимальной проекции. Максимальной проекцией
существительного является (полная) ИГ (NP), максималь
ной проекцией глаголатах- глагольная группа (VP) и т. д. X"
(ее обозначают еще Х или ХР) включает в качестве непо
средственной составляющей X':
Хтах=ХР=Х=Х"
|
3a588ed7-4402-4194-9979-ce2b154fe78d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Х=Х°
Было бы неправильным считать, что максимальная
проекция, например V - это просто самый «верхний» из V,
а именно тот из них, который не доминируется никакой
другой проекцией V. В действительности максимальная
проекция отличается от уровня V не по порядку, а по свой
ствам. Возьмем пример, в котором элементом глагольной
группы оказывается «плавающее» кванторное местоимение
all 'все', «оторвавшееся» от подлежащего, к которому оно
относится по смыслу: (9) a. The boys have all read the letters in
the garden after lunch 'Мальчики все прочитали письма в саду
после обеда', ср. 6. All the boys have read the letters in the gar
den after lunch 'Все мальчики прочитали письма в саду после
обеда'. В (96) all — очевидное зависимое (определение) в ИГ
подлежащего, в (9а) это же местоимение становится частью
глагольной группы и вместе с ней подвергается эллиптиче
скому сокращению при переспросе: в. They have? 'Прочита-
565
Часть 2. Синтаксические теории
|
9ebacd73-2234-4e4a-978b-f2a173b1b774
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
ли?', причем отделить all при эллипсисе невозможно:
г. *They have аll? Вместе с тем фразовая категория, включа
ющая в себя all, не может подвергнуться замене на профор
му do so, которая заменяет только меньшую составляющую
V: д. The girls have all done so too 'Девочки все сделали то же'.
Местоимение all не является адъюнктом, и оно не рекурсив
но, т. е. структурно подобные ему элементы не могут возни
кать рядом с ним.
Итак, присоединение местоимения all изменяет тип
фразовой категории (X' на X"). Х'-теория предполагает, что
все три уровня проекции - нулевой (V), первый (V') и вто
рой (V" или VP) содержатся в каждой глагольной группе ан
глийского языка, даже если в какой-то глагольной группе
нет выраженного материала, который можно было бы возве
сти ко второму или третьему уровням.
Зависимое, являющееся непосредственной составляю
щей максимальной проекции вершины, называется специ
фикатором. Спецификатором ИГ считается детерминатор,
см. (10), хотя эта точка зрения не общепризнанна в ПГ, спе
цификатор предложной группы - особое наречие (11), спе
цификатор группы прилагательного — наречие со значением
степени проявления признака (12) [Freidin 1992:41]:
(10)
Np=Nmax '
566
Глава XII. Теория принципов и параметров
|
a6802c76-0dbd-4f84-a069-edb0505c5414
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
566
Глава XII. Теория принципов и параметров
extremely proud of his son
'чрезвычайно гордый своим сыном'
Структура группы прилагательного выявляется из спо
собности А', но не А", сочиняться с одним и тем же наре
чием-спецификатором: (13) John is [A» very [А> fond of Mary]
and [A> proud of her]] 'Джон очень любит Мэри и гордится
ею'; А', кроме того, способна заменяться на проформу:
(14) John used to be very [A> fond of Mary], but now he is much
A" less [A' so]] 'Джон очень любил Мэри, но сейчас он гораз
до меньше (любит ее)'. Для понимания примеров (13—14)
существенно, что предикативное прилагательное fond в анг
лийском языке имеет значение 'любить'.
В 1987 г. С. Эбни обратил внимание на то, что во мно
гих языках посессивные ИГ и детерминаторы не находятся,
в отличие от английского, в дополнительном распределении
(* John's the book 'Джона (опр. арт.) книга'). Он предположил,
что детерминаторы возглавляют 567 отдельную максимальную
Часть 2. Синтаксические теории
проекцию — «группа детерминатора» (DP), в которую ИГ вхо
дит в качестве комплемента. При этом посессивная ИГ яв
ляется спецификатором детерминатора [Abney 1987]:
|
8340875c-f06a-4589-8c7c-b5c9f0f0a126
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
С помощью этого предположения Эбни удалось объяс
нить, почему группа (16) [DP John's [yp quietly having read the
book] 'то, ЧТО Джон спокойно прочитал книгу' имеет ту же
дистрибуцию, что и ИГ (ср. *It is believed John's quietly having
read the book, но It is believed that John has quietly read the book
'Думают, что Джон спокойно прочитал книгу', где (16) за
прещено так же, как и обычная ИГ в такой позиции), и, с
другой стороны, почему [VP quietly having read the book] про
являет свойства глагольной группы, а не N', что ожидалось
бы, если бы (16) было ИГ: не изменяется по числу (*... hav
ings...), не присоединяет детерминаторов, изменяется по ви
ду и т. п.
Гипотеза Эбни быстро завоевала популярность, и сим
вол DP постепенно стал вытеснять привычное NP в работах
по ПГ. Основным недостатком гипотезы Эбни остается, од
нако, то, что лексические селективные признаки, которые в
традиционной версии X'-теории связывают вершины н е
п о с р е д с т в е н н о вложенных друг в друга максимальных
проекций, в данном случае должны «перешагивать» через
уровень DP. Так, глагол убивать, требующий одушевленной
лексемы в качестве вершины своего комплемента, теперь
получает в качестве вершины комплемента не N, a D, т. е.
артикль, указательное или притяжательное местоимение, —
категорию, на которой признак одушевленности не опреде
лен. В этом теория Эбни существенно проигрывает более
традиционному анализу, так как в ней потеряно важное
|
8cf6e67f-b3b4-49a7-9e21-85d354d83418
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
568
Глава XII Теория принципов и параметров
|
18a0fe5f-96e8-469f-b340-089be0f4912a
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
обобщение — соответствие селективных признаков двух лек
сем и их позиции в синтаксической структуре.
Обратимся теперь к проекциям глагола. Максимальной
проекцией для этой части речи в английском языке являет
ся не клауза, а особая составляющая, меньшая, чем клау
за, — глагольная группа (verb phrase, VP). Аргументы в поль
зу существования уровня VP, отличного от клаузы S, в анг
лийском языке приводились в главе II. Для других языков, в
частности, для русского, такой вывод обосновать значитель
но труднее
Как помнит читатель, в ПГ было принято выделять три
непосредственные составляющие клаузы: ИГ-подлежащее,
глагольную группу и Aux (вспомогательный или модальный
глагол). Какая из них может рассматриваться в качестве вер
шины в Х'-формате? Ответ напрашивается сам собой: такой
вершиной должен быть Aux, так как только эта составляю
щая представляет собой терминальную категорию (состоит
из единственного слова, причем выбирается из конечного
списка can, may, must, shall, have, will...). Что касается тех
предложений, в которых нет лексического элемента Aux:
(17) a. Poirot abandoned the investigation 'Пуаро бросил рассле
дование', то здесь остается в силе то же решение, которое
предусматривалось трансформацией «прыжок аффикса»:
в роли Aux выступают показатели финитных категорий
глагола.
Рассмотрим предложение (17) б. Abandon the investiga
tion, Poirot did indeed 'Пуаро в самом деле бросил расследо
вание', букв. 'Бросить расследование (было) то, что Пуаро
|
918c61f1-2ee2-401e-baca-a6cfcb8ed198
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
вание', букв. 'Бросить расследование (было) то, что Пуаро
сделал в самом деле' и в. What Poirot did was abandon the
investigation 'Пуаро именно бросил расследование', букв. 'То,
что Пуаро сделал, было бросить расследование'. В (176) гла
гол abandon и его прямое дополнение investigation вынесены
в начало предложения, но суффикс прошедшего времени
-ed не затронут этим перемещением и остается при вспомо
гательном глаголе do: di-d. (17в) иллюстрирует то же самое
явление: глагольная группа abandon the investigation 'бросить
расследование' отделена от финитного глагола. Эти данные
позволяют предположить, что на более абстрактном уровне
представления предложения словоизменительный элемент
не является частью глагольной группы, но должен порож
даться отдельно от нее. Учитывая, что те же значения могут
выражаться и лексическими вспомогательными глаголами
|
f9be579f-1392-4403-a008-d3aa7f122b90
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
569
Часть 2. Синтаксические теории
|
32083c65-941b-451f-b753-9f599ecf555b
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
(такими, как will), можно допустить, что и Aux, и видо-вре-
менные показатели доминируются отдельным терминаль
ным узлом Infl (от inflection «словоизменение»), или сокра
щенно I.
Итак, вершиной клаузы в ПГ считается не глагол (и в
этом ее существенное отличие от теньеровского вербоцент-
ризма), а та составляющая, которая является носителем фи
нитных глагольных категорий. Этот вывод несомненно
представляет собой формализацию уже знакомой нам идеи о
предикативности как конституирующем признаке предложе
ния, см. главу IV: клаузы, обладающие позитивными значе
ниями финитных глагольных категорий, являются финит
ными, а клаузы, которые принимают негативные значения
этих категорий, - нефинитными.
Структура клаузы та же, что и у других максимальных
проекций: у нее имеется спецификатор (подлежащее), ком
племент (глагольная группа) и могут быть адъюнкты (напри
мер, сентенциальные обстоятельства). Таким образом, идея
трансформации «прыжка аффикса» приобрела на новом эта
пе развития ПГ новый смысл: предполагается, что не толь
ко лексемы, но и грамматические категории, выражаемые
аффиксами, могут возглавлять фразовые категории и полу
чать в них те же два уровня проекции - X' и X". Такие про
екции стали называть нелексическими. Клауза рассматрива
ется как фразовая категория InflP (= Inflection Phrase), воз
главляемая некоторыми словоизменительными категориями
финитного глагола, такими, как время и наклонение, кото
|
68fa147c-8ab8-4850-bbf2-49df6552e4c7
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
финитного глагола, такими, как время и наклонение, кото
рые выражаются либо вспомогательным или модальным гла
голом, либо глагольным аффиксом, либо (как мы видели в
главе V 1.5), нулем. Соответствующая терминальная катего
рия была названа Infl (сокращенно I). У Infl имеется и пер
вый уровень проекции — Г, который не включает специфи
катора (т. е. подлежащего). Спецификатор в ПГ обозначает
ся как Spec, иногда с последующим уточнением категории
той максимальной проекции, в которую он входит (SpecIP,
SpecNP и т. п.). Трансформация «прыжок аффикса», присо
единяющая фонетически несамостоятельный Infl-аффикс к
глагольной основе, теперь стала рассматриваться как част
ный случай трансформации передвижения - глагол (V), вер
шина глагольной группы (VP), передвигается в узел Infl и
присоединяется путем адъюнкции к находящемуся там аф
фиксу:
|
3cc1d860-75cc-4644-ae22-eb82a4a639ad
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
570
Глава XII. Теория принципов и параметров
Еще одной терминальной категорией, объединяющей
как лексические, так и нелексические элементы, является
категория подчинительного союза, или комплементайзера
(complementizer), сокращенно С. Достаточно очевидно, что
подчинительный союз возглавляет придаточное предложе
ние и что его комплементом следует считать IP (клаузу).
Таким образом, ясно устройство первого уровня проекций
(С), но как выглядит второй уровень (С") и какая единица
является спецификатором этого уровня?
Чтобы найти ответ на этот вопрос, обратим еще раз вни
мание на то, что вершина некоторого словосочетания и вер
шина его комплемента связаны селективными признаками.
Так, глагол (переходный или непереходный) требует (или со
ответственно не требует) дополнения с определенными свой
ствами (допустим, одушевленного). Но одушевленность ИГ-
дополнения следует из одушевленности ее вершины — суще
ствительного. Таким же образом существительное или предлог
требуют, чтобы вершина их ИГ-комплемента обладала опреде
ленными грамматическими свойствами и т. д. Видно также,
что некоторые матричные глаголы накладывают селективные
ограничения на подчинительный союз: (19) a. I believe that John
talked to Mary 'Я думаю, что Джон говорил с Мэри'; б. */ believe
571
Часть 2. Синтаксические теории
|
345655f6-3d33-49e9-86d6-300f50355a16
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
whether (if) John talked to Mary; (20) a. / wonder whether (if) John
talked to Mary 'Я не знаю, говорил ли Джон с Мэри'; б. */ won
der that John talked to Mary. Глаголы типа wonder 'сомневаться'
или ask 'спрашивать' требуют вопросительных союзов //или
whether 'ли', а глаголы типа believe или think 'думать' — обыч
ного подчинительного союза that. Этого факта достаточно для
предположения, что подчинительный союз образует вершину
комплемента матричного глагола. И whether, и // 'ли' являют
ся комплементайзерами, и они принимают положительное
значение селективного признака [+Q] «вопросительность», от
личное от отрицательного значения того же признака [—Q],
которое принимает невопросительный союз that 'что'.
Признак вопросительности принимает положительное
значение при косвенных вопросах и тогда, когда компле
ментайзера нет. В таком случае вместо вершины-союза вы
ступает ее зависимое — вопросительная группа, которая и
согласуется с вершиной по требуемому признаку: (21) I won
der who talked to Mary 'Я не знаю, кто говорил с Мэри'. За
висимым, которое согласуется с вершиной по признаку во
просительности, должен быть спецификатор. Согласование
грамматических признаков между спецификатором и верши
ной (Spec-Head agreement) — широко распространенное яв
ление, например, согласование между подлежащим и фи
нитным глаголом. Поскольку в (21) выраженного компле
ментайзера нет, остается предположить, что он нулевой, од
нако обладающий признаком [+Q]. Таким образом, селек
|
ae5b30b2-89ab-4eef-a831-d1a924c64d53
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
нако обладающий признаком [+Q]. Таким образом, селек
тивный признак глагола wonder, требующий, чтобы вершина
его комплемента обладала положительным значением при
знака вопросительности, удовлетворяется:
|
79f1e5e0-d1a7-4cc6-ab1b-a9017f0a6b7d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
572
Глава XII. Теория принципов и параметров
Таким образом, матричный глагол (V) и комплемен
тайзер (С) связаны отношением лексической селекции, а
фразовая категория (вопросительная группа) и комплемен
тайзер — отношением согласования. В ПГ принимается, что
передвинутая влево вопросительная группа занимает пози
цию спецификатора в максимальной проекции комплемен
тайзера (СР), или, другими словами, СР - точка приземле
ния (landing site) вопросительной группы. В итоге возникает
тождество структуры всех фразовых категорий (вершина —
комплемент — спецификатор — адъюнкт) или, как это назы
вается в ПГ, межкатегориальная симметрия. Фразовые кате
гории принимают единый вид — X'-формат (в скобках пока
зан факультативный элемент фразовой категории ХР - адъ
юнкт к уровню X'):
|
d60f8fd4-2150-4894-8143-59f78d2f1251
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Итак, базовый компонент раннего генеративизма —
правила грамматики составляющих — больше не нужен. D-
структура строится из единиц словаря с применением X'-
формата и селективных признаков лексем, которые указыва
ют, какие виды составляющих построены правильно (т. е.
удовлетворяют X'-формату и селективным признакам), а ка
кие - нет.
Хотя признано, что общая схема (22) универсальна, ли
нейный порядок составляющих по отношению к вершине
универсально не фиксирован. Предполагается, что в языках
правого ветвления (английский, русский, арабский,...) ком
племент последовательно занимает позицию правее верши
ны, а в языках левого ветвления (японский, грузинский, ту
рецкий,...) комплемент последовательно занимает позицию
левее вершины. Этот параметр, принимающий два значения
573
Часть 2. Синтаксические теории
(комплемент левее vs. правее вершины), называется в ПГ па
раметром вершины (head parameter).
X'-теория представляет собой глубокое и содержатель
ное обобщение над структурой фразовых категорий в анг
лийском языке. Однако то, насколько убедительно выглядят
ее положения на материале многих других языков (например
русского), остается спорным.
|
47135d24-6ba0-4e3e-ba4d-3b2127651717
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
3. Теория ограничения и принцип прилегания
Проблематика теории ограничения - та же, которой
занимался в своей диссертации Росс [Ross 1986 (1967)]: вы
яснение контекстных условий применимости трансформа
ций, связанных с передвижениями составляющих.
Обратимся вначале к передвижению вопросительных
групп. Выше было установлено, что точка приземления во
просительной группы — это спецификатор СР. Исходной
точкой (movement site) передвижения вопросительной груп
пы является позиция, занимаемая соответствующей невоп
росительной составляющей.
Позиция передвинутой составляющей в ПГ не уничто
жается: на ее месте остается фонологически пустая катего
рия — след (trace), сокращенно t. Подробную аргументацию
в пользу существования следов мы приводить не будем, а ог
раничимся указанием на важнейший принцип ПГ:
(23) принцип проекции:
все актантные позиции должны быть заполнены (пол
ными составляющими или следами) на каждом шаге дерива
ции на всех синтаксических уровнях представления предло
жения.
Под актантной позицией (argument position, A-position)
имеется в виду узел, находясь в котором ИГ получает тема
тическую роль от предикатного слова, валентность которого
она заполняет. К числу актантных позиций относят и под
лежащее, хотя оно получает тематическую роль не от всех
глаголов (например, глагол seem 'казаться' неспособен при
своить тематическую роль своему подлежащему).
Актантной может быть одна из двух позиций: 1) подле
|
7535a52b-0a44-49cd-b2ee-fffa2f228caa
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Актантной может быть одна из двух позиций: 1) подле
жащее, т. е. ИГ — спецификатор предложения или другой
ИГ; 2) комплемент, т. е. максимальная проекция ХР, непо
средственно доминируемая первым уровнем проекции Y'.
|
a66c91e6-4615-4446-8bc5-7268109488df
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
574
Глава XII Теория принципов и параметров
|
9db72b10-d62c-48c8-ab7d-40b5d41d0161
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Все прочие позиции называются неактантными (A'-positions,
читается «A-bar positions»). Из неактантных позиций наибо
лее важна позиция спецификатора в СР (SpecCP), для кото
рой типична функция сентенциального оператора - преди
катного выражения (например, вопросительного местоиме
ния), сфера действия которого распространяется на всю кла
узу. Таким образом, принцип проекции задает некоторое
множество узлов, синтаксически связанных с данной лексе
мой. Эти узлы обязательно должны быть заполнены на всех
синтаксических уровнях представления предложения, т. е.
селективные признаки лексемы «проецируются» на все эти
уровни.
Одно из следствий принципа проекции - необходи
мость постулировать фонологически пустое подлежащее pro
или пустое дополнение для тех языков, в которых оно может
оставаться невыраженным, например, итал. pro ho telefonato
'я (ВСП.1.ЕД) позвонил'. Из принципа проекции следует
также, что, удаляя некоторую составляющую с актантной
позиции, трансформация передвижения обязана оставить на
ее месте след.
Теперь рассмотрим передвижение вопросительной
группы с пересечением более одной границы клаузы, как,
например, в предложениях (24) Who [does John know [Maty
admires]]! '[Про] кого Джон знает, что Мэри восхищается
[им]?' или (25) Which books [did Jill forget [her neighbor had bor
rowed]]? '[Про] какие книги Джилл забыла, что ее сосед дал
[их] на время?' и т. п. Зная, что правило передвижения во
просительной группы использует в качестве точки приземле
|
b684bee5-7d23-48d4-9a9c-f6050e299f8c
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
просительной группы использует в качестве точки приземле
ния СР, можно предположить два возможных пути образо
вания предложений типа (24—25): вопросительная группа
сразу, за один шаг, попадает в СР главного предложения
(26а), либо она сначала попадает в СР своего придаточного
предложения и лишь затем из него продвигается в СР глав
ного (266). Первый тип передвижения называется долгим
(long movement), а второй — циклическим (successive cyclic):
|
ea5a6672-c54f-4400-98f6-2d795c6705bc
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
575
Часть 2. Синтаксические теории
Есть основания считать, что промежуточные точки при
земления в каждом отдельном придаточном действительно
доступны для передвижения вопросительных групп и, следо
вательно, циклическое передвижение принципиально воз
можно. Об этом говорят, например, предложения (27)
a. Martha told Ben Barbie said Bernie knows Adam wants what 'Мар
та сказала Бену, что Барби сказала, что Берни знает, что Адам
хочет что?' Предложение (27а) в принципе допустимо в ситу
ации переспроса и называется «эхо-вопросом» (echo question).
В качестве косвенных вопросов можно использовать б. Martha
told Ben Barbie said Bernie knows what Adam wants; в. Martha told
Ben Barbie said what Bernie knows Adam wants; r. Martha told Ben
what Barbie said Bernie knows Adam wants; обычный вопрос —
д. What did Martha tell Ben Barbie said Bernie knows Adam wants?
или то же в виде дерева [Freidin 1992: 92]:
576
Глава XII Теория принципов и параметров
|
03e1eb13-3f8b-4154-832c-6e77cb077e5a
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Символом NPj обозначается ИГ, подвергшаяся пере
движению (в данном случае what), а знаком tj, помеченным
тем же индексом, — оставленный этой вопросительной груп
пой в исходной позиции след.
Передвижение вопросительной группы, представлен
ное таким образом, т. е. в виде трансформации, образует не
сколько областей, соответствующих СР. Это продвижение
может применяться вначале в области Di3 а затем в области
Dj, которая включает Dx в качестве составляющей. Правило,
которое может применяться несколько раз к результату сво
его применения способом, затрагивающим последовательно
все большие области, называется циклическим.
Есть серьезные основания предполагать, что рассмат
риваемое правило применяется именно циклически. Прежде
всего это следует из того, что единичный шаг передвижения
в принципе ограничен, как это видно, например, из ограни
чений Росса. В ПГ принята точка зрения, согласно которой
циклическое передвижение не нарушает этих локальных ог
раничений, так как каждый шаг по отдельности им не про
тиворечит.
Рассмотрим еще одну разновидность передвижения —
экстрапозицию относительного придаточного. Относитель
ное придаточное покидает свою ИГ и перемещается на пра
вую периферию предложения (в ПГ это объясняют тем, что
придаточное при этом претерпевает адъюнкцию к глаголь
ной группе (VP): (29) a. A man [who I want to meet] is coming to
dinner 'Человек, которого я хочу встретить, придет на обед";
|
7618f7f8-b0d0-4742-bf1a-159a0a390819
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
dinner 'Человек, которого я хочу встретить, придет на обед";
б. A man is coming to dinner [who I want to meet] (то же) [Freidin
1992: 971.
|
9cd0df64-53a9-4f7e-82b2-5cddb9cdf6b3
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
577
Часть 2. Синтаксические теории
|
8d4dffd2-5076-417b-b812-a8449418323c
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Здесь передвигаемая составляющая обозначена как СР.
Однако, в отличие от вопросительного передвижения
влево, передвижение относительного придаточного вправо
не циклично — оно ограничено одним шагом: (31) a. [Np A
picture of[NP a man [CP:i who I admire tremendously]]] is on the
wall 'Портрет человека, которым [человеком] я безмерно
восхищаюсь, висит на стене'; б. *[ NP A picture of[NP a man ti]
is on the wall [CP:i who I admire tremendously]; в. [Np A picture of
[NP a man [CP:i which I admire tremendously]]] is on the wall
'Портрет человека, которым [портретом] я безмерно восхи
щаюсь, висит на стене; г. [NP A picture of[ NP a man ti]] is on
the wall [CP:i which I admire tremendously].
В (31а) относительное придаточное определяет сущест
вительное man 'человек' (употреблено одушевленное отно
сительное местоимение who) и поэтому является составляю
щей двух различных ИГ, вложенных одна в другую. Пример
(316) показывает, что в этом случае придаточное не может
быть подвергнуто экстрапозиции. В (31в) оно определяет су
ществительное picture 'портрет' и может подвергнуться экст
рапозиции (31г). Таким образом, экстрапозиция придаточ
ного относительного не может пересечь двух границ ИГ -
своей собственной и той большей ИГ, в которую она вло
жена.
Придаточное относительное также не может пересечь
одновременно границу собственной ИГ и клаузы, что видно
из примеров (73—74) XI главы, которые повторяются здесь
|
3702ea7e-1205-4a02-a4bb-f9cebc40df01
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
из примеров (73—74) XI главы, которые повторяются здесь
как (32) и (33): (32) a. Igave [NP the gun [s which I had cleaned]]
to my brother] 'Я отдал ружье, которое я почистил, своему
брату'; б. I gave the gun to my brother [s which I had cleaned];
(33) a. [s That I gave [NP the gun [CP which I had cleaned] to my
brother]], was bad 'To, что отдал ружье, которое я почистил,
своему брату, было плохо; б. *[ СР That I gave [NP the gun to my
brother]], was bad [s which I had cleaned].
Конечно, островные ограничения следует обобщать не
в терминах линейной последовательности, а в терминах ие
рархической структуры. В 1973 г. Хомский предложил такое
обобщение, в котором оказались учтены некоторые из ост
ровных ограничений Росса, а также ограничения на экстра
позицию [Chomsky 1973].
Будем называть ИГ (NP) и клаузу (IP) ограничивающи
ми категориями, а всякий узел, заполненный одной из этих
категорий — ограничивающим (bounding node).
578
Глава XII Теория принципов и параметров
|
45f1899f-bf50-4779-b464-bc02ff9d5b6d
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
Категория а является прилегающей (subjacent) по отно
шению к категории β, если ни одна из них не доминирует
над Другой и если множество ограничивающих узлов, содер
жащих одну из этих категорий в качестве составляющей, яв
ляется тождественным тому множеству узлов, которое со
держит вторую либо отличается от него не более чем на один
ограничивающий узел.
Пользуясь этими определениями, можно сформулиро
вать предложенный Хомским
(34) Принцип прилегания:
Ни одно правило не может передвинуть составляющую
в неприлегающую позицию.
Сам по себе принцип прилегания считается универ
сальным, т.е. принадлежащим к универсальной грамматике.
Однако множество ограничивающих узлов допускает пара
метрическое варьирование: оно, как мы увидим, может быть
разным в разных языках. В английском языке множество ог
раничивающих узлов состоит из двух элементов - NP (ИГ)
и IP (клауза).
Смысл принципа прилегания состоит в том, что ника
кое передвижение не может пересечь более одной границы
ИГ или клаузы. Иначе говоря, передвижение не может пе
ресекать две границы ИГ, две границы клаузы, или — в лю
бой последовательности - одну границу ИГ и одну границу
клаузы. Принцип прилегания применим к передвижению
вопросительных групп, разумеется, только при циклической
его трактовке. Вопросительная группа передвигается в пози
цию СР «своей» клаузы, причем граница самой IP, т. е. кла
узы, пересекается, поскольку СР находится вне ее. При ка
|
af54ed98-f1a2-44d4-bfbc-6655fad9c9cc
| 0 |
Морфология
|
Автор. Название
|
узы, пересекается, поскольку СР находится вне ее. При ка
ждом следующем шаге (из одного узла СР в другой, «верх
ний») также пересекается только одна граница IP. Ни при
каком отдельном шаге циклического передвижения принцип
прилегания не нарушается.
Принцип прилегания охватывает и некоторые из ост
ровных ограничений Росса. Например, ограничение слож
ной ИГ объясняется тем, что при таком передвижении воп
росительная группа пересекает за один шаг границу IP отно
сительного придаточного и границу ИГ, в которой это при
даточное является определением. Циклическое применение
здесь невозможно, так как позиция спецификатора СР в от
носительном придаточном заполнена относительным место
имением: на эту занятую ступеньку нельзя «наступить», и
579
Часть 2. Синтаксические теории
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.