persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
بيا ايزولد ، بيا . | come , isolde . come . |
رديفش کرديم . | weve done it , huh . |
بذاريد کنار دريا تحويل بگيرنش . | let them take her across the sea . |
بعد از عروسي . من ايزولد را انکار ميکنم . | after the wedding , ill disavow isolde . |
اين اتحاد فرو ميپاشه . | this alliance will crumble . |
شاهزاده ميخواد با تو صحبت کنه . | the princess wants to speak to you . |
تو زنديگت را به خطر انداختي که . منو به مرد ديگه يي بدي . | you risked your life to give me to another man . |
تو گفتي اسمت براني بود . | you said your name was bragnae . |
چرا گفتي اسمت برانيه . | why did you do that . |
خدايا ، چه کاري بود من کردم . | god , what have i done . |
تو جلوشو ميگيري . يک چيزي بگو . | youll stop this then . say something . |
نميتونم . من تو را به اسم پادشاهم تصاحب کردم . | i cant . i won you in my kings name . |
اما من متعلق به تو هستم . تو منو لمس کردي و منم تو را . اهميتي نداره . | but im yours . you touched me , and i you . it doesnt matter . |
تنها چيز همون مسائله ، تريستان . منو ول کن يک جايي ميرم . | its the only thing that matters , tristan . leave with me . ill go anywhere . |
ازدواجت به صدها سال خونريزي خاتمه ميده ازدواجم با يکي ديگه . | your marriage will end a hundred years of bloodshed . my marriage to another man . |
ايزولد . ما با همين زندگي ميکنيم . | isolde . we will live with this . |
ما بايد . | we must . |
اينکارو با من نکن . | dont do this to me . |
تريستان . به ساحل نزديک شديم . | tristan , weve made shore . |
اگه بي ريخت باشه چي يا اينکه واقعا منو نخواد . | what if shes a hag or she simply wont have me . |
اون تو را ميخواد برادر . تو خيلي با ارزشي . | she will , brother . youre the prize . |
لپ گليه نگاش کن . | a rose look at her . |
فرمانرواي من . | my lord . |
خوش اومدي ايزولد . | isolde . welcome . |
از اين خوشحالتر نميتونستم باشم . | i couldnt be happier . |
اگه اين چيزا جور ديگه يي رقم ميخورد . | if things were different . |
اگه ما يک جايي بدون هيچ تکليفي زندگي ميکرديم ميخواستي با من باشي . | if we lived in a place without duty , would you be with me . |
همچين جايي وجود نداره . | that place does not exist . |
منم مثل تو وانمود ميکنم . | ill pretend its you . |
داري ميلرزي . | youre trembling . |
تو دور از وطنت هستي . من هنوز غريبه هستم من درک ميکنم . | youre far from home . im a stranger still . that i understand . |
ولي تو نبايد از من بترسي . باشه . | but you mustnt fear me . hmm . |
تنها آرزوم اينه که تو را خوشحالت کنم . | my only wish is to make you happy . |
به مانند يک همسر . يک زن . | as a wife . as a woman . |
و اميدوارم يک روزي . | and hopefully , one day . |
اين واقعيت که يک دست ندارم . | the fact that im not whole . |
تو را نرنجونه . | will not offend you . |
خيلي قشنگه . خودت درست کرديش . | thats pretty . did you make it . |
از اول همينجوري بود . | it was a present . |
تريستان ممکنه يک چند وقتي اينجا بمونم . | tristan . might i stay here a while . |
البته . | of course . |
يکم ترشه ، ولي ازش بچش . | a little bit sour , but taste it . |
قبلا اونو اينجوري نديده بودم . | ive never seen him like this before . |
شايد يکي هم سن و سال خودش بايد باهاش صحبت کنه . | perhaps someone his own age should speak with him . |
ممکنه . | perhaps . |
مارک و اديث ميگن تو دلسرد شدي . | marke and edyth say youre distant . |
اونا نگران تو هستن . منم همينطور من ميتونم بگم . | theyre worried about you . so am i . i can tell . |
خندون تو بازار دستهاشو نگه داشته داشته . | laughing at the market , holding hands . |
نوازشي از طرف گردن . وقتيکه اون مشروب ميريزه . | a caress on the neck when he pours your wine . |
اون شوهرمه . من بخاطر ميارم پادشاهي متعلق به کيه و . من چرا اينجا هستم بله . خب ، من بايد اعتراف کنم . | hes my husband . i remember whose kingdom im in and why . yes , well . i must confess . |
من فکرکردم تو ممکنه مشکلات کوچيکي در . انجام دادن وظايفت داشته باشي . | i thought you might have the tiniest of difficulties performing your duties . |
من اجازه ندارم فقط يک لحظه بدون غم و غصه باشم . | am i not permitted a single moment without mourning . |
ما داريم با همين زندگي ميکنيم ، تريستان . | im living with this , tristan , as you said we must . |
من با زجر زندگي ميکنم فکر اين لحظات . | i live in torture , thinking of these moments . |
هر نگاهي که اون بتو ميندازه . منو رنجور و رنجورتر ميکنه . | every look he gives you , i get sicker and sicker . |
آتيشي تو وجودم هست . من حريق را احساس ميکنم يک . گناهي هم هست . من نميتونم از دست هيچکدومشون خلاص بشم . | theres a burning in me . i feel on fire , and theres guilt , and i cant get rid of either . |
دونستنش خوشحالت ميکنه . | does it make you happy to know that . |
پل رومي . | the roman bridge . |
بدون اينکه منو ببينن ميتونم برم اونجا . | i can get to it without being seen . |
و دوست دارم هر وقتي برم اونجا . براي اينکه با تو باشم . | and i would go there any time to be with you . |
خوش اومديد فرمانرواها رتگار و اريک . | welcome , barons of anglia , rothgar and orick . |
وسکس ، کاي و ويکترد . | wessex , kaye and wictred . |
اينکه تو شاه ميشي و دختر اون ملکه . | as you will be king and his daughter queen . |
اين معني را ميده که دونکاد براي تاجگذاري مياد اينجا . | does that mean donnchadh will be coming to the coronation . |
مياد ، ماه کامل شب 14 بعدي . همه همراهي ميکنن . | it does , on the next full moon . all will attend . |
تو يک ماه اتفاقات زيادي ميتونه رخ بده . | a lot can happen in a month . |
و براي بي ثباتي معين سرزمين جديدمون . | and given the instabilities of our new land . |
بايد وزيري اختيار کنم . | i shall be naming a second . |
خواهرم يک فرد لايق را براي رهبري شما به بار آورده . | my sister has raised one capable of guiding you , should the need arise . |
اون يک مرد جادوييه درنده در نبرد . | hes a man of passion , fierce in battle . |
کسيکه ياد گرفته قلبش را با مغزش همراه کنه . | who has learned to tame his heart with his head . |
اين مقام را به تو ميدهم تريستان . | i give you tristan of aragon . |
براي اولين بار از زمان روميها تا حالا . | for the first time since the romans . |
اين کشور متحد ميشه . | this country stands united . |
من نميتونم وزير تو باشم . ملوت بايد باشه . اون خويشاوند تو هستش . | i cant be your second . melot must be . hes blood . |
به علاوه ، من ميخوام براي سياحت به شمال برم . | besides , i wish tojourney north . |
تو مدت زيادي در قلعه بي تفاوت نيستي . و حالا تو نميخواي وزير من باشي . | you no longer sleep at dor , and now you dont want to be my second . |
و آسايش را تو خونه ي خودت پيدا نميکني اين ديوارهاي سنگي که خودت تو ساختنش کمک کردي . | and you find no comfort in your home , these stone walls that you helped build . |
به نظرم اين ديوارها يک زندانه چرا . | i find these walls a prison . why . |
چيزهايي که ميخواستم بي معني به نظر ميان . | everything i wanted seems meaningless . |
از وقتي يک پسر بچه بودي . | ever since you were a boy . |
همه جوره براي من فداکاري کردي همه بخاطر يک آرزو . | youve sacrificed everything for me , all for one dream . |
حالا تو به اون آرزو رسيدي . | now youve reached that dream . |
طبيعيه که احساس بعضي نداشتنها را داري . | its natural that youll feel some loss . |
اگه مسئله اي نيست ، اگر تو ميخواي که وزير باشي . تو وزيري . | it doesnt matter if you want to be second . you are . |
من فقط درصورتيکه تو وزيرم باشي پادشاه ميشم . | i will only be king if you are my second . |
اگه ميتونستم با ملايمت بيشتري منصوب کرده بودم . پس من وزيرتم . | id put it more gently if i could . then i am your second . |
شايد وقتشه که يک همسري اختيار کني نه . | perhaps its time you took a wife . no . |
تو نميتوني تا ابد تنهايي زندگي کني . من ميتونم . | you cant live alone forever . i can . |
من داشتم سعي ميکردم به تريستان در مورد . اهميت عشق توضيح بدم . | i was trying to explain to tristan the importance oflove . |
به نظر مياد ميخواد بدون اون زندگي کنه چرا . | seems he might live without it . why . |
چيزهاي ديگه هم تو زندگي هستند . مثل خدمت و احترام . | there are other things to live for duty , honor . |
اينا زندگي نميشن تريستان . اونا يک زندگي تو خالين . | they are not life , tristan . they are the shells of life . |
و آدماي پوچ اگر به آخر خط برسن . | and empty ones if in the end . |
همشون روزها و روزها را . بدون عشق سپري ميکنن . | all they hold are days and days without love . |
عشق را خدا خلق کرده . | love is made by god . |
ناديده بگيريش ، چنان رنجي متحمل ميشي که . نميتوني تصورش را کني . | ignore it and you suffer as you cannot imagine . |
پس بدون اون زياد زنده نميمونم . | then i will no longer live without it . |
خوبه . خيلي خوبه . | good . very good . |
بيا . ما ديرمون ميشه دير . | come . well be late . late . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.