persian
stringlengths
4
144
english
stringlengths
1
156
بيا ايزولد ، بيا .
come , isolde . come .
رديفش کرديم .
weve done it , huh .
بذاريد کنار دريا تحويل بگيرنش .
let them take her across the sea .
بعد از عروسي . من ايزولد را انکار ميکنم .
after the wedding , ill disavow isolde .
اين اتحاد فرو ميپاشه .
this alliance will crumble .
شاهزاده ميخواد با تو صحبت کنه .
the princess wants to speak to you .
تو زنديگت را به خطر انداختي که . منو به مرد ديگه يي بدي .
you risked your life to give me to another man .
تو گفتي اسمت براني بود .
you said your name was bragnae .
چرا گفتي اسمت برانيه .
why did you do that .
خدايا ، چه کاري بود من کردم .
god , what have i done .
تو جلوشو ميگيري . يک چيزي بگو .
youll stop this then . say something .
نميتونم . من تو را به اسم پادشاهم تصاحب کردم .
i cant . i won you in my kings name .
اما من متعلق به تو هستم . تو منو لمس کردي و منم تو را . اهميتي نداره .
but im yours . you touched me , and i you . it doesnt matter .
تنها چيز همون مسائله ، تريستان . منو ول کن يک جايي ميرم .
its the only thing that matters , tristan . leave with me . ill go anywhere .
ازدواجت به صدها سال خونريزي خاتمه ميده ازدواجم با يکي ديگه .
your marriage will end a hundred years of bloodshed . my marriage to another man .
ايزولد . ما با همين زندگي ميکنيم .
isolde . we will live with this .
ما بايد .
we must .
اينکارو با من نکن .
dont do this to me .
تريستان . به ساحل نزديک شديم .
tristan , weve made shore .
اگه بي ريخت باشه چي يا اينکه واقعا منو نخواد .
what if shes a hag or she simply wont have me .
اون تو را ميخواد برادر . تو خيلي با ارزشي .
she will , brother . youre the prize .
لپ گليه نگاش کن .
a rose look at her .
فرمانرواي من .
my lord .
خوش اومدي ايزولد .
isolde . welcome .
از اين خوشحالتر نميتونستم باشم .
i couldnt be happier .
اگه اين چيزا جور ديگه يي رقم ميخورد .
if things were different .
اگه ما يک جايي بدون هيچ تکليفي زندگي ميکرديم ميخواستي با من باشي .
if we lived in a place without duty , would you be with me .
همچين جايي وجود نداره .
that place does not exist .
منم مثل تو وانمود ميکنم .
ill pretend its you .
داري ميلرزي .
youre trembling .
تو دور از وطنت هستي . من هنوز غريبه هستم من درک ميکنم .
youre far from home . im a stranger still . that i understand .
ولي تو نبايد از من بترسي . باشه .
but you mustnt fear me . hmm .
تنها آرزوم اينه که تو را خوشحالت کنم .
my only wish is to make you happy .
به مانند يک همسر . يک زن .
as a wife . as a woman .
و اميدوارم يک روزي .
and hopefully , one day .
اين واقعيت که يک دست ندارم .
the fact that im not whole .
تو را نرنجونه .
will not offend you .
خيلي قشنگه . خودت درست کرديش .
thats pretty . did you make it .
از اول همينجوري بود .
it was a present .
تريستان ممکنه يک چند وقتي اينجا بمونم .
tristan . might i stay here a while .
البته .
of course .
يکم ترشه ، ولي ازش بچش .
a little bit sour , but taste it .
قبلا اونو اينجوري نديده بودم .
ive never seen him like this before .
شايد يکي هم سن و سال خودش بايد باهاش صحبت کنه .
perhaps someone his own age should speak with him .
ممکنه .
perhaps .
مارک و اديث ميگن تو دلسرد شدي .
marke and edyth say youre distant .
اونا نگران تو هستن . منم همينطور من ميتونم بگم .
theyre worried about you . so am i . i can tell .
خندون تو بازار دستهاشو نگه داشته داشته .
laughing at the market , holding hands .
نوازشي از طرف گردن . وقتيکه اون مشروب ميريزه .
a caress on the neck when he pours your wine .
اون شوهرمه . من بخاطر ميارم پادشاهي متعلق به کيه و . من چرا اينجا هستم بله . خب ، من بايد اعتراف کنم .
hes my husband . i remember whose kingdom im in and why . yes , well . i must confess .
من فکرکردم تو ممکنه مشکلات کوچيکي در . انجام دادن وظايفت داشته باشي .
i thought you might have the tiniest of difficulties performing your duties .
من اجازه ندارم فقط يک لحظه بدون غم و غصه باشم .
am i not permitted a single moment without mourning .
ما داريم با همين زندگي ميکنيم ، تريستان .
im living with this , tristan , as you said we must .
من با زجر زندگي ميکنم فکر اين لحظات .
i live in torture , thinking of these moments .
هر نگاهي که اون بتو ميندازه . منو رنجور و رنجورتر ميکنه .
every look he gives you , i get sicker and sicker .
آتيشي تو وجودم هست . من حريق را احساس ميکنم يک . گناهي هم هست . من نميتونم از دست هيچکدومشون خلاص بشم .
theres a burning in me . i feel on fire , and theres guilt , and i cant get rid of either .
دونستنش خوشحالت ميکنه .
does it make you happy to know that .
پل رومي .
the roman bridge .
بدون اينکه منو ببينن ميتونم برم اونجا .
i can get to it without being seen .
و دوست دارم هر وقتي برم اونجا . براي اينکه با تو باشم .
and i would go there any time to be with you .
خوش اومديد فرمانرواها رتگار و اريک .
welcome , barons of anglia , rothgar and orick .
وسکس ، کاي و ويکترد .
wessex , kaye and wictred .
اينکه تو شاه ميشي و دختر اون ملکه .
as you will be king and his daughter queen .
اين معني را ميده که دونکاد براي تاجگذاري مياد اينجا .
does that mean donnchadh will be coming to the coronation .
مياد ، ماه کامل شب 14 بعدي . همه همراهي ميکنن .
it does , on the next full moon . all will attend .
تو يک ماه اتفاقات زيادي ميتونه رخ بده .
a lot can happen in a month .
و براي بي ثباتي معين سرزمين جديدمون .
and given the instabilities of our new land .
بايد وزيري اختيار کنم .
i shall be naming a second .
خواهرم يک فرد لايق را براي رهبري شما به بار آورده .
my sister has raised one capable of guiding you , should the need arise .
اون يک مرد جادوييه درنده در نبرد .
hes a man of passion , fierce in battle .
کسيکه ياد گرفته قلبش را با مغزش همراه کنه .
who has learned to tame his heart with his head .
اين مقام را به تو ميدهم تريستان .
i give you tristan of aragon .
براي اولين بار از زمان روميها تا حالا .
for the first time since the romans .
اين کشور متحد ميشه .
this country stands united .
من نميتونم وزير تو باشم . ملوت بايد باشه . اون خويشاوند تو هستش .
i cant be your second . melot must be . hes blood .
به علاوه ، من ميخوام براي سياحت به شمال برم .
besides , i wish tojourney north .
تو مدت زيادي در قلعه بي تفاوت نيستي . و حالا تو نميخواي وزير من باشي .
you no longer sleep at dor , and now you dont want to be my second .
و آسايش را تو خونه ي خودت پيدا نميکني اين ديوارهاي سنگي که خودت تو ساختنش کمک کردي .
and you find no comfort in your home , these stone walls that you helped build .
به نظرم اين ديوارها يک زندانه چرا .
i find these walls a prison . why .
چيزهايي که ميخواستم بي معني به نظر ميان .
everything i wanted seems meaningless .
از وقتي يک پسر بچه بودي .
ever since you were a boy .
همه جوره براي من فداکاري کردي همه بخاطر يک آرزو .
youve sacrificed everything for me , all for one dream .
حالا تو به اون آرزو رسيدي .
now youve reached that dream .
طبيعيه که احساس بعضي نداشتنها را داري .
its natural that youll feel some loss .
اگه مسئله اي نيست ، اگر تو ميخواي که وزير باشي . تو وزيري .
it doesnt matter if you want to be second . you are .
من فقط درصورتيکه تو وزيرم باشي پادشاه ميشم .
i will only be king if you are my second .
اگه ميتونستم با ملايمت بيشتري منصوب کرده بودم . پس من وزيرتم .
id put it more gently if i could . then i am your second .
شايد وقتشه که يک همسري اختيار کني نه .
perhaps its time you took a wife . no .
تو نميتوني تا ابد تنهايي زندگي کني . من ميتونم .
you cant live alone forever . i can .
من داشتم سعي ميکردم به تريستان در مورد . اهميت عشق توضيح بدم .
i was trying to explain to tristan the importance oflove .
به نظر مياد ميخواد بدون اون زندگي کنه چرا .
seems he might live without it . why .
چيزهاي ديگه هم تو زندگي هستند . مثل خدمت و احترام .
there are other things to live for duty , honor .
اينا زندگي نميشن تريستان . اونا يک زندگي تو خالين .
they are not life , tristan . they are the shells of life .
و آدماي پوچ اگر به آخر خط برسن .
and empty ones if in the end .
همشون روزها و روزها را . بدون عشق سپري ميکنن .
all they hold are days and days without love .
عشق را خدا خلق کرده .
love is made by god .
ناديده بگيريش ، چنان رنجي متحمل ميشي که . نميتوني تصورش را کني .
ignore it and you suffer as you cannot imagine .
پس بدون اون زياد زنده نميمونم .
then i will no longer live without it .
خوبه . خيلي خوبه .
good . very good .
بيا . ما ديرمون ميشه دير .
come . well be late . late .