User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Chondroitin Sulfate | Introduction | Chondroitin sulfate is a glycosaminoglycan, a natural component of cartilage. It is extracted from shark or cow cartilage or manufactured synthetically. Its composition can vary. It is frequently combined with Glucosamine . (See also Overview of Dietary Supplements .) |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Diabète sucré (DS) chez les enfants et les adolescents | Introduction | Le diabète sucré est une maladie où le taux de glucose dans le sang est anormalement élevé, car l’organisme ne produit pas assez d’insulineou ne répond pas normalement à l’insulineproduite. Le diabète décrit un groupe de maladies avec des taux de glycémie élevés (hyperglycémie) causés par une diminution de la production d’insuline, une diminution de l’effet de l’insuline, ou les deux. Les symptômes habituels lors du diagnostic comprennent une soif et une miction excessives, et une perte de poids. Le diagnostic repose sur les symptômes et les résultats des analyses d’urine et de sang. Le traitement dépend du type de diabète, mais inclut des injections d’insulineou d’autres médicaments, ainsi que des modifications du choix des aliments, de l’exercice physique et une perte de poids (en cas de surpoids). Les symptômes, le diagnostic et le traitement du diabète sont similaires chez les enfants et les adultes ( Diabète sucré (DS) ). Cependant, la prise en charge du diabète chez l’enfant peut être plus complexe. Elle doit être adaptée au degré de maturité physique et émotionnelle de l’enfant et aux variations constantes de l’alimentation, de l’activité physique et du stress. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Hakenwurminfektion | Behandlung von Hakenwurminfektion | Antihelminika Die intestinale Hakenwurminfektion wird mit Anthelminthikum behandelt. Eines der Folgenden Medikamente kann angewendet werden: Albendazol 400 mg oral als Einzeldosis Mebendazol 100 mg oral 2-mal täglich über 3 Tage oder 500 mg als einmalige Dosis. Pyrantel-Pamoat 11 mg/kg (maximale Dosis von 1 g) oral einmal täglich für 3 Tage Diese Medikamente sollten nur dann während der Schwangerschaft verwendet werden, wenn der Nutzen die Risiken überwiegt. Ivermectin, ein gängiges Anthelminthikum, ist bei intestinalen Hakenwurminfektionen nicht wirksam. Allgemein supportive Maßnahmen und eine Substitutionstherapie einer Eisenmangelanämie können bei schweren Infektionen notwendig sein. Die kutane Larva migrans ist eine selbstlimitierende Infektion, aber die Symptome können 5 bis 6 Wochen dauern. Die Behandlung mit Albendazol (400 mg einmal täglich p.o. über 3 oder 7 Tage) oder Ivermectin (200 mcg/kg als Einzeldosis) ist kurativ. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles nutritionnels | Carence et dépendance à la vitamine D | Traitement de la carence et de la dépendance à la vitamine D | Correction des déficits en calcium et phosphate Supplémentation en vitamine D Les carences en calcium (qui sont fréquentes) et en phosphate doivent être corrigées. Tant que les apports de calcium et de phosphate sont corrects, les adultes souffrant d'ostéomalacie et les enfants présentant un rachitisme non compliqué peuvent être guéris par de la vitamine D3 40 mcg (1600 unités) par voie orale 1 fois/jour. Les taux sériques de la 25(OH)D et de la 1,25-dihydroxyvitamine D commencent à augmenter en 1 ou 2 jours. La calcémie et les phosphates sériques augmentent et les phosphatases alcalines sériques diminuent après environ 10 jours. Pendant la 3e semaine, le calcium et le phosphate sont déposés dans les os en quantités suffisantes pour être visibles à la rx. Après environ 1 mois, la posologie peut généralement être diminuée progressivement jusqu'à des doses d'entretien de 15 mcg (600 unités) 1 fois/jour. En cas de tétanie, la vitamine D doit être administrée en IV avec des sels de calcium jusqu'à 1 semaine (voir Traitement ). Certains patients âgés ont besoin de 25 de vitamine D3 à>50 mcg (1000 à≥2000 UI) par jour pour maintenir le niveau de 25(OH)D à>20 ng/mL (>50 nmol/L); cette dose est plus élevée que les apports journaliers recommandés pour les sujets de < 70 ans (600 unités) ou de > 70 ans (800 unités). La limite supérieure actuelle pour la vitamine D est de 4000 unités/jour. Des doses plus élevées de vitamine D2 (p. ex., 25 000 à 50 000 unités chaque semaine ou chaque mois) sont parfois prescrites; la vitamine D3 est plus puissante que la vitamine D2, elle est à présent préférée. Le rachitisme ou l'ostéomalacie dus à une anomalie de la production de métabolites de la vitamine D étant vitamine D résistants, ils ne répondent pas aux posologies habituellement efficaces contre le rachitisme dû à des apports insuffisants. Une évaluation endocrinologique est requise parce que le traitement dépend du défaut spécifique. Lorsque la production de 25(OH)D est défectueuse, une dose de 50 mcg (2000 unités) de vitamine D3 1 fois/jour augmente les taux sériques et permet d'obtenir une amélioration clinique. Les patients qui présentent des troubles rénaux ont souvent besoin d'une supplémentation en 1,25-dihydroxyvitamine D (calcitriol). Le rachitisme héréditaire vitamine D dépendant de type I répond à des doses de 1,25-dihydroxyvitamine D de 1 à 2 mcg par voie orale 1 fois/jour. Certains patients qui présentent un rachitisme héréditaire vitamine D dépendant de type II tirent bénéfice de l'administration de très hautes posologies (p. ex., 10 à 24 mcg/jour) de 1,25-dihydroxyvitamine D; d'autres nécessitent des perfusions à long terme de calcium. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Verletzungen des Kniestreckers | Behandlung von Verletzungen des Kniestreckers | Operation Verletzungen des Kniestreckerapparats werden so schnell wie möglich operativ behandelt. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos urogenitales | Nefropatías metabólicas | Hipopotasemia crónica | La Hipopotasemia crónica de grado moderado a grave puede causar nefropatía con concentración urinaria alterada y vacuolización de las células tubulares proximales y, en ocasiones, de las células tubulares distales. El diagnóstico es sugerido por el antecedente de hipopotasemia grave prolongada. La El tratamiento consiste en la corrección del trastorno de base y en la suplementación oral con K. Aunque la hipopotasemia así como el número y el tamaño de los quistes son reversibles, la nefropatía tubulointersticial crónica y la falla renal pueden ser irreversibles. |
professionals | health_topics | 0english
| nutritional disorders | Iodine Toxicity | Introduction | In the body, iodine (I) is involved primarily in the synthesis of 2 thyroid hormones, thyroxine (T4) and triiodothyronine (T3). (See also Overview of Minerals .) Iodine occurs in the environment and in the diet primarily as iodide. In adults, about 80% of the iodide absorbed is trapped by the thyroid gland. Most environmental iodine occurs in seawater as iodide; a small amount enters the atmosphere and, through rain, enters ground water and soil near the sea. Fortifying table salt with iodide (typically 70 mcg/g) helps ensure adequate intake (150 mcg/day). Requirements are higher for pregnant (220 mcg/day) and lactating (290 mcg/day) women. 1.1 mg/day. Most people who ingest excess amounts of iodine remain euthyroid. Some people who ingest excess amounts of iodine, particularly those who were previously deficient, develop Hyperthyroidism (Jod-Basedow phenomenon). Paradoxically, excess uptake of iodine by the thyroid may inhibit thyroid hormone synthesis (called Wolff-Chaikoff effect). Thus, iodine toxicity can eventually cause iodide goiter, Very large amounts of iodide may cause a brassy taste in the mouth, increased salivation, gastrointestinal irritation, and acneiform skin lesions. Patients frequently exposed to large amounts of iodine-containing radiographic contrast dyes or the drugamiodaroneneed to have their thyroid function monitored. of iodine toxicity is usually based on results of Laboratory Testing of Thyroid Function and imaging, which are correlated with clinical data. Iodine excretion may be more specific but is not usually measured. Treatmentof iodine toxicity consists of correcting thyroid abnormalities and, if intake is excessive, dietary modification. Hypothyroidism due to iodine toxicity usually resolves in a few weeks after ingestion of excessive amounts is stopped; however, some patients remain permanently hypothyroid and require ongoing replacement of thyroid hormone. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos urogenitales | Diagnóstico urogenital por imágenes | Introduction | Las técnicas de diagnóstico por imágenes se usan a menudo para evaluar a los pacientes con trastornos renales y urológicos. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | Pericondritis del oído | Introduction | La pericondritis del oído puede ser un proceso inflamatorio difuso, pero no necesariamente infeccioso, que provoca inflamación difusa, eritema y dolor del pabellón auricular, o un absceso entre el cartílago y el pericondrio. Las causas de pericondritis incluyen Traumatismo del oído externo None Picaduras de insectos Perforaciones del oído a través del cartílago Condiciones inflamatorias sistémicas (p. ej., vasculitis como Granulomatosis con poliangeítis , Incisión de infecciones superficiales del pabellón auricular Dado que la irrigación sanguínea del cartílago proviene del pericondrio, la separación de éste de los lados del cartílago puede conducir a una necrosis avascular y a la deformación del pabellón auricular (oreja en coliflor) en materia de semanas. También puede producirse una necrosis séptica, a menudo por la infección por bacilos gramnegativos. Los síntomas son eritema, dolor e hinchazón. La evolución de la pericondritis tiende a ser indolente, recurrente, prolongada y destructiva. |
professionals | health_topics | 1french
| affections de l oreille, du nez et de la gorge | Otalgie | Introduction | Une otalgie peut survenir isolément ou s'accompagner d'une Otorrhée ou, rarement, d'une |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Urinary Calculi | Treatment of Urinary Calculi | See also Analgesia Facilitate calculus passage, eg, with alpha-receptor blockers such astamsulosin(described as medical expulsive therapy) For persistent or infection-causing calculi, complete removal using primarily endoscopic techniques Renal colic may be relieved with opioids, such asmorphineand, for a rapid onset,fentanyl.Ketorolac30 mg IV is rapidly effective and nonsedating. Vomiting usually resolves as pain decreases, but persistent vomiting can be treated with an antiemetic (eg,ondansetron10 mg IV). Although increasing fluids (either oral or IV) has traditionally been recommended, increased fluid administration has not been proven to speed the passage of calculi. Patients with calculi<1 cm in diameter who have no infection or obstruction, whose pain is controlled with analgesics, and who can tolerate liquids can be treated at home with analgesics and alpha-receptor blockers (eg,tamsulosin0.4 mg orally once a day) to facilitate calculus passage. Calculi that have not passed within 6 to 8 weeks typically require removal. In patients with suspected infection and obstruction, initial treatment is relief of obstruction as soon as possible with a cystoscopically placed ureteral stent or percutaneous nephrostomy tube and treatment of the infection followed by removal of calculi as soon as possible. The technique used for removal depends on the location and size of the calculus. Techniques include extracorporeal shock wave lithotripsy and, to ensure complete removal or for larger calculi, endoscopic techniques. Endoscopic techniques may involve rigid or flexible ureteroscopes (endoscopes) and may involve direct-vision removal (basketing), fragmentation with some sort of lithotripsy device (eg, pneumatic, ultrasonic, laser), or both. Short-term ureteral stenting (eg, 4 to 7 days) is commonly used until resolution of any inflammation or edema caused by the stone or the procedure. Forsymptomatic calculi1 cm in diameter in the renal collecting system or proximal ureter, shock wave lithotripsy is a reasonable first option for therapy. Forlarger calculior if shock wave lithotripsy is unsuccessful, ureteroscopy (done in a retrograde fashion) with holmium or thulium laser lithotripsy is usually used. Sometimes removal is possible using an endoscope inserted anterograde through the kidney. For renal stones>2 cm, percutaneous nephrolithotomy, with insertion of a nephroscope directly into the kidney, is the treatment of choice. Formidureteral calculi, ureteroscopy with holmium laser lithotripsy is usually the treatment of choice. Shock wave lithotripsy is an alternative. Fordistal ureteral calculi, endoscopic techniques (ureteroscopy), such as direct removal and use of intracorporeal lithotripsy (eg, holmium or thulium laser, pneumatic), are considered by many to be the procedures of choice. Shock wave lithotripsy can also be used. (See also theAmerican Urological Association/Endourological Society Guideline, Part I.) Uric acid calculi in the upper or lower urinary tract occasionally may be dissolved by prolonged alkalinization of the urine withpotassium citrate20 mEq (20 mmol/L) orally 2 to 3 times a day, but chemical dissolution of calcium calculi is not possible and of cystine calculi is difficult. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Reflux urinaire | Causes du reflux urinaire | Normalement, chaque personne dispose de deux Uretères . L’un des deux uretères connecte le rein gauche à la vessie et l’autre connecte le rein droit à la vessie. De nombreuses Le reflux urinaire peut provoquer de fréquentes Infection des voies urinaires (IVU) chez l’enfant (IVU). Avec le temps, un reflux sévère et des infections fréquentes peuvent endommager les reins et les uretères. Les lésions rénales peuvent entraîner de l’ |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Ayurveda | Usos de Ayurveda | Después de determinar el equilibrio de los doshas, los profesionales diseñan un tratamiento adaptado de modo específico para cada paciente. El Ayurveda utiliza dieta, hierbas, masaje, meditación, movimiento y desintoxicación terapéutica (panchkarma) —en general con enemas, masajes con aceites o lavado nasal— para restablecer el equilibrio dentro del cuerpo y con la naturaleza. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Eritema infeccioso (infección por parvovirus B19) | Diagnóstico de erupción causada por un eritema infeccioso | Evaluación médica A veces, análisis de sangre Si se produce una infección durante el embarazo, ecografía del feto El médico basa el diagnóstico del eritema infeccioso en el aspecto característico de la erupción. Los análisis de sangre se realizan solo en niños que sufren un trastorno de la sangre conocido o tienen un sistema inmunológico deteriorado. Si se produce una infección durante el embarazo, a la mujer embarazada se le realiza un análisis de sangre para medir los anticuerpos. La presencia de ciertos anticuerpos indica a los médicos si la embarazada ha sido infectada anteriormente o si está infectada actualmente o se ha infectado recientemente. Las mujeres embarazadas que puedan haber sido infectadas recientemente deben someterse a una ecografía para evaluar al feto. |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Übersicht zur Gastroenteritis | Ätiologie der Gastroenteritis | Die infektiöse Gastroenteritis kann durch Viren, Bakterien oder Parasiten hervorgerufen werden. Viele spezifische Erreger werden weiter inINFbehandelt. Viren sind die häufigste Ursache von Gastroenteritis in den USA, und die meisten viralen Gastroenteritis wird verursacht durch Norovirus Gastroenteritis None Rotavirus-Gastroenteritis None Die meisten anderen viralen Gastroenteritis-Infektionen werden durch Astroviren oder enterische Adenoviren verursacht. DasAstroviruskann Menschen aller Altersgruppen befallen, am häufigsten jedoch Kleinkinder und junge Kinder. In gemäßigten Klimazonen ist die Infektion in den Wintermonaten am häufigsten, in tropischen Regionen eher in den Sommermonaten. Übertragung ist fäkal-oral. Die Inkubationszeit beträgt 3–4 Tage. Infektionen durch Adenovirus sind die vierthäufigste Ursache von viralen Gastroenteritiden in der Kindheit. Die Infektionen treten über das gesamte Jahr auf, mit einem leichten Anstieg im Sommer. Kinder Viren infizieren die Enterozyten im Zottenepithel des Dünndarms. Das Ergebnis ist eine Transsudation von Flüssigkeit und Elektrolyten in das Darmlumen; manchmal nichtresorbierte Kohlenhydrate aus Übersicht Malabsorption im betroffenen Darm verschlechtern anschließend die Symptome, indem sie osmotische Diarrhö verursachen. Es besteht eine wässrige Diarrhö. Eine entzündliche Diarrhö (Dysenterie) mit weißen und roten Blutkörperchen oder Beimengung von Gesamtblut im Stuhl ist selten. Bei immunkompromittierten Patienten können auch andere Viren (z. B. Zytomegalievirusinfektion (CMV) , Diese Bakterien sind am häufigsten beteiligt: Campylobacter- und Verwandte Infektionen None Übersicht von Clostridieninfektionen None Escherichia coli- Infektionen (v. a. Übersicht zu Infektionen mit Salmonella None Shigellose None Staphylokokken, die eine Staphylokokken-Lebensmittelintoxikationen verursacht Eine bakterielle Gastroenteritis ist weniger häufig als eine virale. Bakterien verursachen eine Gastroenteritis über mehrere Mechanismen. ) produziert, die an der Darmschleimhaut haften, ohne einzudringen. Diese Toxine verschlechtern die Darmresorption und verursachen die Freisetzung von Elektrolyten und Wasser durch die stimulierende Adenylcyclase, was zu wässriger Diarrhö führt. Übersicht von Clostridieninfektionen produziert ein ähnliches Toxin die in kontaminierten Lebensmitteln aufgenommen werden, werden von einigen Bakterien produziert (z. B. Staphylokokkeninfektionen , tritt bei anderen Bakterien auf (z. B. Shigellose , SalmonellaundCampylobactersind häufige bakterielle Ursachen für Durchfallerkrankungen in den USA. Beide Infektionen werden meistens durch unvollständig gekochtes oder gebratenes Geflügel erworben; nichtpasteurisierte Milch ist ebenfalls eine mögliche Quelle.Campylobacterwird gelegentlich von Hunden und Katzen mit Diarrhö übertragen.Salmonellakönnen durch den Verzehr von ungekochten Eiern und durch Kontakt mit Reptilien, Vögeln oder Amphibien übertragen werden. Typ 1, das in den Vereinigten Staaten selten vorkommt ( Literatur zur bakteriellen Gastroenteritis ) produziert Shiga-Toxin das das Die E. coli Gastroenteritis kann durch mehrere verschiedene Subtypen des Bakteriums verursacht werden. Die Epidemiologie und die klinische Manifestation können abhängig vom Subtyp sehr stark variieren. In der Vergangenheit traten Infektionen mit Übersicht von Clostridieninfektionen fast ausschließlich bei hospitalisierten Patienten auf, die Antibiotika erhielten. Mit dem Aufkommen des hypervirulenten NAP1-Stamms in den USA in den späten 2000er Jahren treten jetzt viele Fälle in der Allgemeinbevölkerung ("community-associated") auf. C. difficileist heute wahrscheinlich die häufigste bakterielle Ursache für Durchfallerkrankungen in den USA. Mehrere andere Bakterien verursachen Gastroenteritis, aber die meisten sind in den Vereinigten Staaten nicht verbreitet. Pest und Andere Yersinien-infektionen (Yersinia) kann eine Gastroenteritis oder ein Syndrom verursachen, das eine Appendizitis imitiert, weil die Patienten Schmerzen im rechten unteren Quadranten haben können. Es wird durch unzureichend gekochtes oder gebratenes Schweinefleisch, nichtpasteurisierte Milch oder durch kontaminiertes Wasser übertragen. Mehrere 1.Centers for Disease Control and Prevention (CDC): Shigella—Shigellosis: Questions & Answers. Aufgerufen am 12. Mai 2023. 2.Johnson S, Lavergne V, Skinner AM, et al: Clinical practice guideline by the Infectious Diseases Society of America (IDSA) and Society for Healthcare Epidemiology of America (SHEA): 2021 focused update guidelines on management ofClostridioides difficileinfection in adults.Clin Infect Disciab549, 2021. doi: 10.1093/cid/ciab549 Die Parasiten, die in hochentwickelten Ländern am häufigsten beteiligt sind, sind Giardiasis None Kryptosporidiose None ), adhärieren in die Darmmukosa ein und verursachen Übelkeit, Erbrechen, Diarrhö und generelles Krankheitsgefühl. Eine Giardiasis tritt in allen Regionen der USA und überall auf der Welt auf. Die Infektion kann chronisch werden und ein Übersicht Malabsorption verursachen. Die Ansteckung erfolgt in der Regel durch Übertragung von Mensch zu Mensch (häufig in Kindertagesstätten) oder durch Aufnahme von Zysten in kontaminiertem Wasser oder Lebensmitteln. Cryptosporidium parvumverursacht wässrigen Durchfall und kann manchmal von Bauchkrämpfen, Übelkeit und Erbrechen begleitet sein. Bei gesunden Menschen ist die Krankheit selbstlimitierend und dauert ungefähr 2 Wochen. Bei immungeschwächten Patienten kann die Erkrankung schwerwiegend und langwierig sein und zu einem erheblichen Elektrolyt- und Flüssigkeitsverlust führen.Cryptosporidiumwird in der Regel durch kontaminiertes Wasser erworben. Es ist nicht leicht durch Chlor abzutöten und ist in den USA die häufigste Ursache für Erkrankungen nach Freizeitaktivitäten auf dem Wasser, die rund drei Viertel der Ausbrüche ausmachen. Andere Parasiten, die ähnliche Symptome wie bei einer Kryptosporidiose auslösen, sind Cyclosporiasis und, bei immunkompromittierten Patienten, |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Vacuna contra el tétanos y la difteria | Efectos adversos de la vacuna contra el tétanos y la difteria | Los efectos adversos son muy infrecuentes. Incluyen las reacciones anafilácticas y la neuritis braquial. Los efectos más leves son el eritema, la hinchazón y el dolor en el sitio de inyección. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Treat an Ingrown Toenail | Complications of Treating an Ingrown Toenail | Nail fold hyperkeratosis, edema, or erythema Infection Nail regrowth Inclusion cyst |
professionals | health_topics | 1french
| troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif | Comment effectuer une arthrocentèse du poignet | Description étape par étape de l'arthrocentèse du poignet | Palper la face dorsale du poignet pour identifier le tubercule de Lister, qui est la proéminence osseuse palpable sur le radius distal de la face dorsale. Isoler et identifier le tendon de l'extensor pollicis longus en demandant au patient d'étendre le pouce. Le site d'introduction de l'aiguille est en aval du tubercule et en position ulnaire par rapport au tendon. Si besoin, marquer le site d'insertion avec un stylo ou de préférence par une indentation (avant de nettoyer la peau). Reposer l'avant-bras et la main sur une alèse Préparer la zone avec un agent de nettoyage de la peau, tel que la chlorhexidine ou la povidone iodée, puis utiliser une lingette imbibée d'alcool pour éliminer l'agent. Déposer une papule d'anesthésique local sur le site d'entrée de l'aiguille en utilisant une aiguille de calibre 25 à 30. Puis injecter plus d'anesthésique le long de la trajectoire prévue de l'aiguille d'arthrocentèse (environ 0,5 à 1 cm), mais ne pas pénétrer dans l'espace articulaire. Aspirer l'articulation avec une aiguille de calibre 22 ou 20 sur une seringue de 10 mL. Demander à un aide d'appliquer une traction axiale, une légère flexion (20 à 30°) et une déviation ulnaire de la main pour faciliter l'entrée de l'aiguille dans l'espace articulaire. Insérer l'aiguille perpendiculairement à la peau, juste en aval du tubercule de Lister et du côté cubital du tendon de l'extensor pollicis longus. Diriger l'aiguille volontairement vers l'espace articulaire et tirer doucement sur le piston tout en avançant. Le liquide synovial entre dans la seringue lorsque l'articulation est ponctionnée. Si l'aiguille touche l'os, se retirer presque jusqu'à la surface de la peau, puis la rediriger sous un angle différent. Évacuer tout le liquide de l'articulation. Si des médicaments intra-articulaires (p. ex., anesthésiques, corticostéroïdes) doivent être administrés, utiliser un hémostat (pince hémostatique) pour maintenir l'embase de l'aiguille immobile tout en enlevant la seringue contenant le liquide synovial et fixer la seringue contenant le médicament. Si l'aiguille est restée en place dans l'espace articulaire, il n'y aura pas de résistance à l'injection de médicament. Les injections dans l'articulation radiocarpienne ne doivent pas dépasser 1 mL en volume. Après avoir injecté un corticostéroïde, faire bouger l'articulation dans toute l'amplitude de ses mouvements pour distribuer le médicament dans l'articulation. Transférer le liquide synovial dans des tubes et d'autres milieux de transport en vue d'une Examen du liquide synovial . Inspecter le liquide à la recherche de sang et de graisse. Appliquer un pansement adhésif ou un pansement stérile. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Wie man einen Gips anwendet | Schritt für Schritt Beschreibung der Verfahren | Wählen Sie Stockinette in der passenden Weite; sie sollte gut sitzen, aber nicht so eng sein, dass sie die Blutzirkulation beeinträchtigt. Bringen Sie Stockinette an, um den Bereich (z. B. etwa 5–10 cm) proximal und distal der erwarteten Ausdehnung des Gipsverbandes abzudecken. Legen Sie mehrere Lagen Polsterung ein (normalerweise 4). Wickeln Sie die Polsterung zirkulär, von distal nach proximal, über den Bereich, an dem der Verband angelegt werden soll. Überlappen Sie die darunterliegende Schicht um die Hälfte der Breite der Polsterung. Legen Sie die Polsterung fest und lückenlos auf die Haut, aber nicht so fest, dass sie die Durchblutung beeinträchtigt. Verlängern Sie die Polsterung geringfügig (etwa 3–5 cm) über die voraussichtliche Ausdehnung des Gipses oder der Glasfaser hinaus. Glätten Sie die Polsterung nach Bedarf, um Vorsprünge und Klumpen zu vermeiden. Reißen Sie an den Stellen, an denen sich Falten bilden, etwas von der Polsterung ab, um die Polsterung zu glätten. Reißen Sie einige der Polster in Bereichen mit Falten ab, um die Polsterung zu glätten. Fügen Sie separate, nicht umlaufende Polsterstücke über und um knöcherne Vorsprünge hinzu. Tauchen Sie das Gipsmaterial in lauwarmes Wasser. Drücken Sie vorsichtig überschüssiges Wasser aus dem Gipsmaterial.Gips nicht auswringen. Tragen Sie das Gipsmaterial in Umfangsrichtung von distal nach proximal auf und überlappen Sie die darunterliegende Schicht um die Hälfte der Breite des Gipsmaterials. Verwenden Sie 4 bis 6 Lagen Gips (normalerweise) oder 2 bis 4 Lagen Glasfaser, um eine ausreichende Festigkeit des Gipses zu gewährleisten. Glätten Sie das Gipsmaterial, um die Zwischenräume im Gips zu füllen, die Schichten miteinander zu verbinden und der Kontur der Extremität anzupassen. Verwenden Sie Ihre Handflächen anstatt der Fingerspitzen, um die Entwicklung von Vertiefungen zu verhindern, die den Patienten für Druckulzera anfällig machen. Falten Sie die Stockinette zurück, bevor Sie die letzte Schicht des Gipsmaterials auftragen. Rollen Sie die zusätzliche Stockinette und die Wattepolsterung an den äußeren Rändern des Gipsverbandes zurück, um die rohen Kanten des Schienungsmaterials zu bedecken und einen glatten Rand zu schaffen; befestigen Sie die Stockinette unter dem Gipsmaterial. Halten Sie das Körperteil in der gewünschten Position, bis das Gussmaterial ausreichend ausgehärtet ist, in der Regel 10 bis 15 Minuten. Überprüfen Sie den distalen neurovaskulären Status (z. B. Kapillarfüllung und distale Empfindung) und die motorische Funktion. |
patient | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Pérdida de peso involuntaria | Conceptos clave | La pérdida de peso involuntaria de más de 4 o 5 kg, o del 5% del peso corporal, durante un periodo de unos pocos meses es motivo de preocupación. Las pruebas se realizan en función de los síntomas y de los resultados de la exploración física. No suele ser necesario llevar a cabo un amplio rango de pruebas para identificar la causa de la pérdida de peso. |
patient | health_topics | 0english
| immune disorders | Angioedema | Treatment of Angioedema | Antihistamines Corticosteroids Sometimes fresh frozen plasma,ecallantide, or purified C1 inhibitor Sometimesepinephrine If the cause of angioedema is obvious, people should avoid it if possible. If the cause is an insect sting, doctors may prescribe a self-injector ofepinephrinethat people can use if an insect stings them again. If the cause of angioedema is not obvious, all nonessential drugs should be stopped until symptoms resolve. taking antihistamines partially relieves the itching and reduces the swelling. Corticosteroids: Uses and Side Effects , taken by mouth, are prescribed for severe symptoms when other treatments are ineffective, and they are given for as short a time as possible. When taken by mouth for more than 3 to 4 weeks, they have many, sometimes serious side effects. Corticosteroid skin preparations (such as creams, ointments, and lotions) do not help. may not help. If the cause is an ACE inhibitor, symptoms usually resolve about 24 to 48 hours after stopping the drug. If symptoms do not resolve, are severe, or are getting worse, doctors sometimes give Plasma or certain drugs such as Foridiopathic angioedema,a high dose of an antihistamine, taken by mouth, may help. If severe angioedema results in difficulty swallowing or breathing or in collapse, prompt emergency treatment is necessary. Doctors must then open the person's airway by doing one or both of the following: Injectingepinephrineunder the skin or into a muscle (to reduce the swelling) Inserting a breathing tube through the person’s mouth or nose and into the windpipe (intubation) If the airway closes too fast, doctors may have to make a small incision in the skin over the windpipe and insert a breathing tube. People who have severe reactions should always carry a self-injecting syringe ofepinephrineto be used immediately if a reaction occurs. Antihistamine pills may also help, butepinephrineshould be injected before taking antihistamine pills. After a severe allergic reaction, such people should go to the hospital emergency department, where they can be checked and treated as needed. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Brucelosis | Tratamiento de la brucelosis | Doxiciclina más rifampicina, un aminoglucósido (estreptomicina o gentamicina) o ciprofloxacina Se debe limitar la actividad en casos agudos de brucelosis, y se recomienda el reposo en cama para los episodios de fiebre. Los dolores musculoesqueléticos fuertes, especialmente en la espalda, pueden requerir la administración de analgésicos. La endocarditis porBrucellaa menudo requiere cirugía además de la terapia antibiótica. Si se administran antibióticos, se prefiere la terapia combinada porque las tasas de recidiva con la monoterapia son elevadas. La tasa de recidivas disminuye con un esquema de doxiciclina 100 mg por vía oral, 2 veces al día, durante 6 sem, más estreptomicina 1 g IM cada 12 a 24 h (o gentamicina, 3 mg/kg IV 1 vez al día), durante 14 días. Para los casos no complicados, puede administrarse rifampicina en dosis de 600 a 900 mg por vía oral 2 veces al día, durante 6 semanas, en lugar de un aminoglucósido. Los regímenes de ciprofloxacina por vía oral en dosis de 500 mg por vía oral 2 veces al día durante 14 a 42 días mas rifampicina o doxiciclina en lugar de un aminoglucósido, han demostrado ser igualmente eficaces. En niños de menos de 8 años, se han utilizado trimetoprim/sulfametoxazol (TMP/SMX) más rifampicina oral, durante 4 a 6 semanas. La neurobrucelosis y la endocarditis requieren tratamiento prolongado. Incluso con tratamiento antibiótico, aproximadamente 5 a 15% de los pacientes recaen, por lo que todos deben seguirse clínicamente y con títulos serológicos repetidos durante un año. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Comunicación auriculoventricular | Defecto del tabique AV no balanceado | En un subgrupo de pacientes, la válvula AV común se encuentra más sobre un ventrículo que sobre el otro. Esta afección, denominada defecto del tabique AV no balanceado, ocasiona que un ventrículo reciba más flujo sanguíneo y se convierta en dominante (más grande) y el otro se desarrolle en forma insuficiente. |
patient | health_topics | 1french
| troubles immunitaires | Angiœdème héréditaire et acquis | Symptômes | Le visage, les lèvres, la langue, le dos des mains ou des pieds, les organes génitaux et/ou d’autres régions du corps peuvent enfler. Habituellement, les régions enflées sont légèrement douloureuses, mais non prurigineuses. Il n’y a pas d’urticaire. Le gonflement disparaît généralement sous 1 à 3 jours. Les muqueuses qui tapissent la bouche, la gorge et les voies respiratoires peuvent également enfler. Les personnes peuvent faire un bruit de halètement à l’inspiration. Un tel gonflement peut gêner la respiration et être mortel. Si ces symptômes apparaissent, les personnes doivent immédiatement consulter un médecin. Les muqueuses qui tapissent le tube digestif peuvent également gonfler. Des nausées, des vomissements et des crampes sont fréquents. Cette image montre un gonflement des lèvres chez une personne atteinte d’angiœdème héréditaire. Avec l’autorisation de l’éditeur. D’après Joe E, Soter N. dans Current Dermatologic Diagnosis and Treatment, édité par I Freedberg, IM Freedberg et MR Sanchez. Philadelphia, Current Medicine, 2001. Cette personne présente un gonflement de la langue dû à un angiœdème. SCIENCE PHOTO LIBRARY Cette personne présente un gonflement des lèvres dû à un angiœdème. DR P. MARAZZI/SCIENCE PHOTO LIBRARY |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Craniocervical Junction Abnormalities | Introduction | Craniocervical junction abnormalities are congenital or acquired abnormalities of the occipital bone, foramen magnum, or first two cervical vertebrae that decrease the space for the lower brain stem and cervical cord. These abnormalities can result in neck pain; syringomyelia; cerebellar, lower cranial nerve, and spinal cord deficits; and vertebrobasilar ischemia. Diagnosis is by magnetic resonance imaging (MRI) or computed tomography (CT). Treatment often involves reduction, followed by stabilization via surgery or an external device. Neural tissue is flexible and susceptible to compression. Craniocervical junction abnormalities can cause or contribute to cervical spinal cord or brain stem compression; some abnormalities and their clinical consequences include the following: Fusion of the atlas (C1) and occipital bone: Spinal cord compression if the anteroposterior diameter of the foramen magnum behind the odontoid process is<19 mm Basilar invagination (upward bulging of the occipital condyles): Protrusion of the odontoid process through the foramen magnum, typically shortening the neck and causing compression that can affect the cerebellum, brain stem, lower cranial nerves, and spinal cord Atlantoaxial Subluxation or dislocation (displacement of the atlas, usually anteriorly in relation to the axis but sometimes posteriorly, laterally, vertically, or rotationally): Acute or chronic spinal cord compression Klippel-Feil malformation (fusion of the upper cervical vertebrae or of the atlas to the occiput): Deformity and limited motion of the neck but usually no neurologic consequences, but sometimes compression of the cervical cord after minor trauma Platybasia (flattening of the skull base so that the angle formed by the intersection of the clival and anterior fossa planes is>135°), seen on lateral skull imaging: Shortness of the neck and usually causes no symptoms unless it is accompanied by basilar invagination |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Zerebralparese (CP) | Prognose bei Zerebralparese | Die meisten Kinder überleben bis in das Erwachsenenalter. Kinder mit schweren Einschränkungen beim Saugen und Schlucken, die eine Ernährung über eine Gastrostomie nötig machen, haben eine niedrigere Lebenserwartung. Das Ziel ist es, dass die Kinder eine größtmögliche Eigenständigkeit innerhalb der Grenzen ihrer motorischen Fähigkeiten und den damit verbundenden Defiziten erreichen. Mit einem entsprechenden organisatorischen Aufwand können viele Kinder, vor allem jene mit spastischer Diplegie oder Hemiplegie, ein fast normales Leben führen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| cuidados críticos | Cómo insertar una vía aérea orofaríngea | Indicaciones de vía aérea orofaríngea | Las vías aéreas orofaríngeas están indicadas para pacientes inconscientes en el contexto de Ventilación bolsa-válvula-máscara Pacientes que respiran espontáneamente con obstrucción de tejidos blandos de la vía aérea superior que están profundamente obnubilados y no tienen reflejo nauseoso |
patient | health_topics | 2german
| lungen und atemwegserkrankungen | Asthma | Formen von Asthma | Im Gegensatz zum Bluthochdruck (bei dem ein Faktor, der Blutdruckwert, die Schwere der Erkrankung und die Wirksamkeit der Behandlung definiert), verursacht Asthma eine Reihe von Symptomen und Testanomalien. Außerdem verschlechtern und verbessern sich Asthma-Symptome mit der Zeit. Der Arzt bewertet die Schwere des Asthmas, und nach Beginn der Behandlung überwacht er, wie gut die Symptome des Patienten kontrolliert werden können, denn diese Informationen helfen dem Arzt festzustellen, ob für die Kontrolle zusätzliche Medikamente benötigt werden. Der Schweregrad ist ein Maß dafür, wie schlimm eine Krankheit ist. Der Asthma-Schweregrad wird in der Regel vor Beginn der Behandlung beurteilt, da Patienten, die gut auf die Behandlung ansprechen, nur wenige Symptome haben. Bei Asthma wird der Schweregrad wie folgt eingeteilt: Intermittierend: Die Symptome des Patienten treten an zwei Tagen pro Woche oder seltener auf und beeinträchtigen nicht die alltäglichen Aktivitäten. Leicht, anhaltend: Die Symptome des Patienten treten häufiger als zweimal pro Woche auf, schränken die alltäglichen Aktivitäten aber nur geringfügig ein. Mittelgradig, anhaltend: Die Symptome des Patienten treten täglich auf und schränken einige alltägliche Aktivitäten ein. Schwergradig, anhaltend: Die Symptome des Patienten treten während des gesamten Tages auf und schränken die alltäglichen Aktivitäten sehr stark ein. Es ist wichtig, daran zu denken, dass die Schweregradklasse nicht vorhersagt, wie schwer ein Asthmaanfall sein kann. Selbst ein Patient mit leichtem Asthma, mit langen Phasen ohne oder mit nur leichten Symptomen und normaler Lungenfunktion, kann einen schweren, lebensbedrohlichen Asthmaanfall bekommen. Die schwerste Form eines Asthmaanfalls wird Status asthmaticus genannt. Es ist eine schwerwiegende, intensive, lang anhaltende Atemwegsverengung, die nur schwer behandelt werden kann. Bei Status asthmaticus ist die Lunge nicht mehr in der Lage, den Körper ausreichend mit Sauerstoff zu versorgen und genügend Kohlendioxid abzuatmen. Ohne Sauerstoff beginnen viele Organe zu versagen. Der Anstieg des Kohlendioxidgehalts führt zu einer Übersäuerung des Blutes ( Azidose ), die nahezu alle Organfunktionen beeinträchtigt. Der Blutdruck kann gefährlich tief abfallen. Die Atemwege sind so stark verengt, dass das Ein- oder Ausatmen nahezu unmöglich wird. Der Status asthmaticus erfordert möglicherweise eine Intubation, d. h. das Einführen einer künstlichen Luftröhre durch Mund und Rachen in den Hauptatemweg zur Lunge (Luftröhre), und künstliche Beatmung. Manchmal kann die Atmung durch eine Maschine unterstützt werden, ohne dass ein Beatmungsschlauch eingeführt werden muss (nichtinvasive Beatmung). Auch verschiedene Medikamente in höherer Dosis als normalerweise werden benötigt. Die Kontrolle ist der Grad, mit dem die Symptome, die Auswirkungen auf das tägliche Leben und die Risiken schwerer Asthmaanfälle durch die Behandlung minimiert werden. Die Asthmakontrolle ist dem Schweregrad ähnlich, wird aber nach Beginn der Behandlung beurteilt. Ziel ist es, dass alle Asthmapatienten, unabhängig vom Schweregrad ihrer Erkrankung, ein gut kontrolliertes Asthma haben. Die Kontrolle wird wie folgt eingeteilt: Gut kontrolliert: Die Symptome treten zweimal pro Woche oder seltener auf. Nicht gut kontrolliert: Die Symptome treten häufiger als zweimal pro Woche aber nicht täglich auf. Sehr schlecht kontrolliert: Die Symptome treten täglich auf. Die Beeinträchtigung bezieht sich auf die Einschränkungen, die die Symptome auf den Alltag haben. Die Beeinträchtigung durch das Asthma wird mithilfe folgender Fragen bestimmt: Wie häufig treten Symptome auf? Wie häufig wacht der Patient nachts auf? Wie häufig verwendet der Patient einen schnell wirkenden Beta-2-Agonisten zur Linderung der Symptome? Wie häufig werden normale Aktivitäten durch das Asthma eingeschränkt? Andere Maßnahmen, wie z. B. die Messung der Lungenfunktion, Antworten mittels standardisierter Fragebögen einholen und erfragen, welche Medikamente zur Behandlung von Asthma verwendet werden, werden ebenfalls zur Bestimmung der Schwere und der Kontrolle des Asthmas sowie der Beeinträchtigung durch das Asthma berücksichtigt. Das Risiko bezieht sich auf die Wahrscheinlichkeit zukünftiger Asthmaanfälle, die Abnahme der Lungenfunktion sowie auf die Nebenwirkungen im Zusammenhang mit den Medikamenten, die zur Kontrolle von Asthma eingenommen werden. Der Arzt überwacht das Risiko mit Spirometriemessungen (Messung der Lungenfunktion) im Verlauf der Zeit sowie die Faktoren wie Häufigkeit, mit der die Person bestimmte orale Kortikosteroide einnehmen oder ins Krankenhaus eingeliefert werden muss, um die Asthmasymptome zu kontrollieren. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Tetanus Diphtheria Vaccine | Indications for Tetanus Diphtheria Vaccine | Tetanus-diphtheria (Td) or Tdap boosters are given routinely every 10 years after the Tdap booster is given at age 11 to 12 years. Patients who have not received or completed a primary vaccination series of at least 3 doses of tetanus and diphtheria vaccine should begin or complete the series. (See Centers for Disease Control and Prevention (CDC)Child and Adolescent Immunization Schedule by AgeandAdult Immunization Schedule by Age.) Patients who have a wound that poses an increased risk of tetanus (see table) should be given a Td or Tdap booster if ≥ 5 years have elapsed since the previous dose. One dose of Tdap should be substituted for a Td booster if adults have never received Tdap. Pregnant women should receive 1 dose of Tdap duringeachpregnancy, irrespective of their history of receiving the vaccine. Tdap should be administered at 27 to 36 weeks gestation, preferably during the earlier part of this period, although it may be administered at any time during pregnancy. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Présentation des infections à clostridium | Clostridies dans le sang | Les clostridies peuvent également coloniser le sang et provoquer une bactériémie. La Bactériémie peut déclencher une réaction diffuse appelée septicémie. La Pour confirmer une septicémie causée par des clostridies, le médecin prélève des échantillons de sang. Ces échantillons sont envoyés à un laboratoire où la bactérie, si elle est présente, pourra être mise en culture et identifiée. Les personnes présentant une septicémie sont admises à l’hôpital et reçoivent des antibiotiques. (Voir aussi Traitement .) |
professionals | health_topics | 2german
| zahn , mund , kieferkrankheiten | Lippenulzera und Entzündungen | Cheilitis (Lippenentzündung) | Cheilitis ist eine akute oder chronische Entzündung der Lippen. Es kann durch Infektion, Sonnenschäden, Medikamente oder Reizstoffe, Allergien oder Grunderkrankungen verursacht werden. Entzündungen betreffen hauptsächlich die Vermilion- und Vermilion-Grenze. Lippenschwellung , Rötung und Schmerz der Lippen treten auf; Andere Änderungen können Risse, Risse, Erosionen, Krusten und Zunder sein. Cheilitis angularis(Winkelstomatitis) ist die häufigste Form. In den Mundwinkeln entwickeln sich Entzündungen, Verkrustungen, schmerzhafte Risse und oft auch Mazeration. Typische Ursachen können sein Übermäßig abgenutzte Zähne oder Zahnprothesen, die die Kiefer nicht ausreichend voneinander trennen, wodurch sich an den Mundwinkeln Hautfalten bilden, in denen sich Speichel ansammelt Candida-Arten (oder manchmalStaphylococcus aureus) Eisenmangel , Vitamin B-Komplexmangel (insbesondere Die Behandlung von Cheilitis angularis kann das Ersetzen von Zahnersatz oder die Wiederherstellung der richtigen Zahngröße durch Teilprothesen, Kronen oder Implantate beinhalten, was hilft, die Falten an den Mundwinkeln zu reduzieren, und die Verwendung von Antimykotika (z. B. Clotrimazolcreme), Antibiotika (z. B. Mupirozin-Salbe) oder Eisen- oder Vitamin-B-Ergänzung nach Bedarf. Weitere Ursachen von Cheilitissind Aktinische Atrophie: Sonnenschaden, der dünne, atrophische Mukosa mit Erosionen verursacht; prädisponiert für Malignität Ekzematöse Cheilitis: Rote, trockene Lippen (manchmal als aufgesprungene Lippen bezeichnet), die typischerweise durch Kontaktreizstoffe oder manchmal durch Allergene oder als Teil davon verursacht werden Atopische Dermatitis (Ekzem) None Seltene Arten von Cheilitis umfassen Cheilitis glandularis, Cheilitis granulomatosa und Cheilitis plasma cell. Kinder mit Kawasaki-Krankheit können erythematöse, trockene, geschwollene und rissige Lippen sowie Erdbeerzunge entwickeln. Die Diagnose basiert in der Regel auf der Historie und der InspektUntersuchungon. Aktinische Cheilitis mit Progressionszeichen (Verhärtung, Ulzerationen, Verdickung) sollte biopsiert werden, um ein Karzinom auszuschließen. Die Behandlung umfasst Vaseline oder andere Emollienzien sowie die Beseitigung oder Behandlung spezifischer Ursachen. Bei schwerer nichtmaligner aktinischer Cheilitis, Vermilionektomie (Lip Shave) oder CO2 Laserablation können in in Betracht gezogen werden. Sonnenschäden an den Lippen können durch den Einsatz von Schutzabdeckungen wie einem breitkrempigen Hut und Lippenbalsam mit topischem Sonnenschutz minimiert werden. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | West Nile Virus | Introduction | West Nile virus is a flavivirus that is now the primary cause of Overview of Arbovirus, Arenavirus, and Filovirus Infections encephalitis in the United States. Most patients have mild or no symptoms. About 1 out of 150 patients develop a severe infection involving the central nervous system. Diagnosis is by serologic testing. Treatment is supportive with close monitoring for severe infection. West Nile virus was first introduced into the United States in 1999 in New York City. It is now present in all 48 contiguous states (not in Alaska), southern Canada, Mexico, Central and South America and Caribbean Islands. West Nile virus also is widely distributed in Africa, Middle East, southern Europe, the former Soviet Union, India, and Indonesia. West Nile virus is present in many species of birds. Many infected birds are asymptomatic but others, especially crows and jays, become sick and die and thus possibly are an indicator of disease in an area. Horses infected by West Nile virus may become ill and die. Occurrence of equine cases are a good indication of West Nile virus transmission in a locality. An equine vaccine is available. The virus is transmitted among birds and to humans mainly by the culex mosquito but also may be transmitted by blood transfusion, organ transplantation, or occasionally transplacentally to a fetus. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Néoplasies endocriniennes multiples, type 4 (NEM4) | Points clés | Envisager une néoplasie endocrinienne multiple, type 4 (NEM 4) en cas de tumeurs des parathyroïdes, du pancréas et/ou de l'hypophyse, en particulier en cas d'antécédents familiaux d'une ou de plusieurs de ces tumeurs. Les principales manifestations cliniques sont celles de l'excès d'hormones, en particulier l'hypercalcémie due à une hyperparathyroïdie, bien que celles-ci se produisent généralement à un âge plus avancé par rapport aux patients atteints de NEM 1. Les patients doivent subir des tests génétiques pour la mutation du gèneCDKN1Bet un bilan clinique pour d'autres tumeurs dans le cadre du syndrome. Les tumeurs sont excisées lorsque cela est possible, mais les lésions sont souvent multiples et/ou difficiles à trouver. Parfois, l'excès d'hormone peut être traité par des médicaments. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Arthrogryposis multiplex congenita | Ätiologie der Arthrogryposis multiplex congenita | Viele pathologische Prozesse, die eine Immobilisierung der Extremitäten eines Fetus während oder kurz nach der embryonalen Gelenkbildung verursachen, können zu AMC führen. AMC tritt auf, wenn die neuromuskuläre Funktion und Entwicklung des Embryos gestört ist. Jeder Umstand, der die Bewegungen in utero für>3 Wochen behindert, kann zu AMC führen. Zu den Ursachen können gehören: Physische Bewegungseinschränkung (z. B. aufgrund von Fehlbildungen der Gebärmutter, Mehrlingsschwangerschaften oder Oligohydramnion ), die fetale Akinesie/Hypokinesie-Syndrom (Pena-Shokeir-Syndrom) verursacht, oft mit pulmonaler Hypoplasie assoziiert Mütterliche Erkrankungen (z. B. Multiple Sklerose (MS) , gestörte uterine Durchblutung) Genetische Erkrankungen, die den Fetus betreffen (z. B. Neuropathie; Kongenitale Myopathien , einschließlich Mehr als 35 spezifische genetische Erkrankungen (z. B. spinale Muskelatrophie Typ I, Trisomie 18 ) wurden mit AMC in Verbindung gebracht. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Colestasis neonatal | Diagnóstico de la colestasis neonatal | Bilirrubina total y directa Pruebas hepáticas Pruebas para causas metabólicas, infecciosas y genéticas Ecografía del hígado Gammagrafía hepatobiliar En forma ocasional biopsia del hígado (p. ej., labio), colangiografía operatoria, o las pruebas genéticas (Véase también la North American Society for Pediatric Gastroenterology, Hepatology, and Nutrition and the European Society for Pediatric Gastroenterology, Hepatology, and Nutrition's 2017guideline for the evaluation of cholestatic jaundice in infants.) Se debe buscar una colestasis en cualquier lactante con ictericia después de las 2 semanas incluyendo niveles de bilirrurrina total y directa. Algunos expertos recomiendan que los lactantes amamantados con ictericia no necesitan ser evaluados hasta la edad de 3 semanas. El abordaje inicial debe estar dirigido a diagnosticar enfermedades tratables (p. ej., Diagnóstico , en la que la intervención quirúrgica temprana mejora el pronóstico a corto plazo). La colestasis se detecta por el aumento de la bilirrubina total y directa. Las pruebas necesarias para evaluar mejor el hígado son albúmina, bilirrubina sérica fraccionada, enzimas hepáticas, tiempo de protrombina/tiempo de tromboplastina parcial (TP/TTP) y concentración de amoníaco (véase Pruebas para la colestasis ). Una vez confirmada la colestasis, se requieren estudios complementarios para determinar la etiología ( ver La ecografía abdominal es a menudo la primera prueba; no es invasiva y puede evaluar el tamaño del hígado y ciertas anomalías de la vesícula biliar y el colédoco. Sin embargo, no es específica. También debe efectuarse una gammagrafía hepatobiliar con ácido hidroxiiminodiacético ( Colegammagrafía ); la excreción de contraste al intestino descarta una atresia biliar, pero puede haber ausencia de excreción en la atresia biliar, la hepatitis neonatal grave y otras causas de colestasis. Los lactantes con colestasis con frecuencia reciben fenobarbital durante 5 días antes de una gammagrafía con HIDA en un intento por mejorar la excreción. Si no se ha arribado a un diagnóstico, suele realizarse una biopsia hepática en etapas relativamente tempranas, a veces con colangiografía operatoria. Los pacientes con atresia biliar suelen tener agrandamiento de los espacios porta, proliferación de conductos biliares y mayor fibrosis. La hepatitis neonatal se caracteriza por desorganización lobulillar con células gigantes multinucleadas. La enfermedad hepática aloinmune se caracteriza por depósitos de hierro hepáticos elevados. |
patient | health_topics | 3spanish
| fundamentos | Terapia génica | Transfección vírica | Uno de ellos consiste en utilizar un virus, ya que algunos virus tienen la habilidad de insertar su material genético en el ADN humano. El ADN normal se inserta en el virus, que luego infecta (transfecta) las células del paciente y de este modo transmite el ADN a su núcleo celular. Una de las preocupaciones sobre la inserción mediante virus es la posibilidad de reacción contra el virus, similar a la que se produce ante una infección. Otra cuestión preocupante es que el nuevo ADN normal puede «perderse» o puede no incorporarse a las nuevas células después de un cierto periodo de tiempo, derivando en la reaparición de la enfermedad genética. También pueden desarrollarse anticuerpos contra el virus que podrían causar una reacción similar al rechazo de un órgano trasplantado. |
professionals | health_topics | 2german
| zahn , mund , kieferkrankheiten | Drainage eines Zahnabszesses | Introduction | Intraorale Inzision und Drainage eines unkomplizierten Zahnabszesses dienen der Schmerzlinderung und der Begrenzung einer weiteren und tieferen Ausbreitung der Infektion. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Conjonctivite chez le nouveau né | Diagnostic de la conjonctivite chez le nouveau né | Tests de l’écoulement oculaire Les médecins évaluent les symptômes du nouveau-né et l’aspect de ses yeux. Des échantillons des sécrétions oculaires sont envoyés à un laboratoire pour identifier le micro-organisme infectieux. |
professionals | health_topics | 2german
| hals nasen ohren krankheiten | Sinusitis | Weitere Informationen | Orlandi RR, Kingdom TT, Hwang PH, et al: International consensus statement on allergy and rhinology: Rhinosinusitis.Int Forum Allergy Rhinol6 (Suppl 1):S22–209, 2016. doi: 10.1002/alr.21695 |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Infarctus du myocarde aigu | Symptomatologie de l'infarctus du myocarde | Les symptômes des infarctus du myocarde avec ou sans sus-décalage du segment ST sont identiques. Des jours ou des semaines avant l'infarctus, environ 2/3 des patients ressentent des symptômes prodromiques, qui comprennent un Angor instable , une dyspnée et une fatigue crescendo. Généralement, le premier symptôme d'infarctus est une douleur viscérale profonde, rétrosternale, décrite comme une sensation d'oppression douloureuse et irradiant souvent vers le dos, la mâchoire, le bras gauche, le bras droit, les épaules ou toutes ces zones. La douleur est semblable à un Symptomatologie mais est habituellement plus sévère et de plus longue durée; très souvent accompagnée d'une dyspnée, de sueurs, de nausées et/ou de vomissements; elle est peu ou seulement temporairement soulagée par le repos et la nitroglycérine. Cependant, l'inconfort peut être modéré; environ 20% des infarctus du myocarde aigus sont silencieux (c'est-à-dire, asymptomatiques ou produisant de vagues symptômes non reconnus comme pathologiques par le patient), notamment chez les diabétiques. Le patient interprète souvent sa douleur comme une indigestion, en particulier parce qu'un soulagement spontané peut être faussement attribué à l'éructation ou à la consommation d'antiacides. Certains patients présentent initialement une syncope. Les femmes ont plus de risques de présenter une douleur thoracique atypique. Les personnes âgées se plaignent parfois plus d'une dyspnée que d'une douleur thoracique de type ischémique. Dans les épisodes ischémiques graves, la une douleur est souvent importante et le patient est agité et anxieux. Des nausées et vomissements peuvent survenir, en particulier avec un infarctus du myocarde inférieur. Une dyspnée et une asthénie dues à une insuffisance ventriculaire gauche, un œdème du poumon, un choc ou d'importants troubles du rythme peuvent dominer le tableau clinique. La peau peut être pâle, froide et couverte de sueur. Il peut y avoir une cyanose périphérique ou centrale. Le pouls peut être filant et la pression artérielle variable, bien que les patients puissent initialement être souvent hypertendus en cas de douleur. Les bruits cardiaques sont presque toujours un peu assourdis; un 4e bruit du cœur est presque toujours présent. Il peut y avoir un souffle systolique doux, apical (témoignant du dysfonctionnement d'un pilier). La présence pendant l'examen initial d'un frottement péricardique ou d'un souffle inhabituel évoque un trouble cardiaque préexistant ou un autre diagnostic. La détection d'un frottement péricardique dans les heures qui suivent le début de la douleur suggère une Péricardite aiguë plutôt qu'un infarctus du myocarde. Cependant des frottements péricardiques, habituellement fugaces, apparaissent fréquemment 2 ou 3 jours après un infarctus du myocarde avec sus-décalage de ST (STEMI). La paroi thoracique est sensible à la palpation chez environ 15% des patients. Dans l'infarctus du ventricule droit, les signes cliniques comprennent une pression de remplissage du ventricule droit élevée, une turgescence jugulaire (souvent associée à un Veines du cou ), des champs pulmonaires indemnes et une hypotension. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Erupciones en los niños | Dermatitis atópica (eccema) (eccema) | La dermatitis atópica es una erupción roja, escamosa y con comezón (picor). La erupción tiende a formar placas que aparecen y desaparecen, empeorando a menudo con el tiempo frío y seco. En algunos lactantes aparecen erupciones rojas, exudativas y costrosas en la cara, el cuero cabelludo, la zona de los pañales, las manos, los brazos, los pies o las piernas. Los niños mayores tienden a presentar una o pocas lesiones, por lo general en las manos, la parte superior de los brazos, la parte anterior de los codos o detrás de las rodillas. La dermatitis atópica tiende a ser hereditaria y, en muchos casos, se cree que se debe a una variación genética que afecta la capacidad de la piel para retener la humedad y proporcionar protección contra bacterias, irritantes, alérgenos y factores ambientales. Es probable que esta función de barrera cutánea débil también desencadene la respuesta inmunitaria que provoca la inflamación de la piel y el prurito. La mayoría de los niños superan la dermatitis atópica, pero para otros es un problema de por vida. Los niños con afectación grave pueden desarrollar de forma intermitente infecciones en zonas donde la piel ha sufrido rascadas y erosiones. El tratamiento de la dermatitis atópica incluye el uso de hidratantes para la piel, jabones suaves, aire humidificado, cremas de corticoesteroides y fármacos para el picor. Los esfuerzos por evitar los desencadenantes de alergias en los niños pueden ayudar a aliviar el problema. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Wie man eine Wunde mit Kleber verschließt | Gegenanzeigen | Absolute Kontraindikationen Keine Relative Kontraindikationen Stellen über oder in der Nähe von Gelenken oder in unmittelbarer Nähe von Augen, feuchten Oberflächen oder Schleimhäuten oder Wunden mit erheblicher statischer oder dynamischer Hautspannung Infizierte Wunden Wunden, die tiefe Strukturen betreffen (z. B. Nerven, Blutgefäße, Gänge, Gelenke, Sehnen, Knochen), sollten an einen Facharzt für Chirurgie überwiesen werden, ebenso Wunden, die große Flächen bedecken oder das Gesicht oder die Hände betreffen. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Malrotación intestinal | Síntomas de la malrotación intestinal | Los bebés con malrotación intestinal pueden desarrollar repentinamente vómitos, diarrea y dolor e hinchazón abdominal debida a una obstrucción, y estos síntomas pueden también aparecer y desaparecer. Si el suministro de sangre a la mitad del intestino delgado se interrumpe completamente debido a un vólvulo, se presentan dolor y vómitos intensos y repentinos. Se puede vomitar bilis, una sustancia formada en el hígado, con lo que el vómito adquiere una coloración verdosa. Finalmente, el abdomen se hincha. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Osteocondrodisplasias | Más información | El siguiente recurso en inglés puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no se hace responsable del contenido de este recurso. Little People of America:(Personas pequeñas de Estados Unidos): una organización que proporciona recursos comunitarios y apoyo médico e información a personas de baja estatura |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Cómo hacer una punción lumbar | Introduction | En la punción lumbar, se introduce una aguja en el espacio subaracnoideo lumbar para recoger el líquido cefalorraquídeo (LCR) y utilizarlo para realizar pruebas de laboratorio, medir la presión del LCR y, a veces, administrar agentes terapéuticos o intratecales. Cuando es difícil palpar puntos de referencia (p. ej., debido a obesidad), la punción lumbar puede ser realizada por un neurorradiólogo bajo guía fluoroscópica. La ecografía también se puede utilizar para identificar puntos de referencia y, con menor frecuencia, para guiar la colocación de la aguja en tiempo real si se dispone de equipo y personal. Sin embargo, la ecografía aún no se utiliza con frecuencia fuera de las instituciones educativas. (Véase también Punción lumbar , |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Overview of Coronary Artery Disease | Introduction | Coronary artery disease (CAD) involves impairment of blood flow through the coronary arteries, most commonly by atheromas. Clinical presentations include silent ischemia, Angina Pectoris , In high-income countries, coronary artery disease is the leading cause of death in both sexes, accounting for about one third of all deaths. Mortality rate among White men is about 1/10,000 at ages 25 to 34 and nearly 1/100 at ages 55 to 64. Mortality rate among White men aged 35 to 44 is 6.1 times that among age-matched White women. For unknown reasons, the sex difference is less marked in patients who are not White and in patients with diabetes mellitus. Mortality rate among women increases after menopause and, by age 75, equals or even exceeds that of men. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud femenina | Mortalidad materna y mortalidad perinatal | Mortalidad perinatal | La mortalidad perinatal se refiere a la muerte de fetos y recién nacidos producidas cerca del momento del parto. En 2019, la tasa de mortalidad perinatal en Estados Unidos era de unas 6 muertes por cada 1000 partos. Las tasas de mortalidad perinatal por raza y origen étnico son Casi 5 de cada 1000 para los hijos de mujeres blancas no hispanas Casi 10 de cada 1000 para los hijos de mujeres negras no hispanas Alrededor de 5 de cada 1000 para los hijos de mujeres hispanas Las causas más frecuentes de muerte en fetos y recién nacidos son Introducción a las complicaciones del parto None Trastornos de la madre, como Hipertensión arterial , una respuesta grave del organismo a una infección ( Infecciones Anomalías de la placenta, como el desprendimiento prematuro de la placenta ( Desprendimiento de placenta ) o una placenta previa ( Anomalías genéticas en el feto Introducción a los defectos congénitos None Recién nacidos prematuros None Las características de la madre que aumentan el riesgo de muerte del feto o del recién nacido incluyen ser mucho más joven o mayor que el promedio, fumar (en el pasado o actualmente) y haber tenido varios embarazos. |
patient | health_topics | 1french
| troubles cutanés | Dermatite séborrhéique | Traitement de la dermatite séborrhéique | Shampooings, crèmes antimycosiques, crèmes et solutions à base de corticoïdes et, parfois, inhibiteurs de la calcineurine Chez les adultes et les enfants plus âgés, le cuir chevelu peut être traité avec un shampooing contenant du kétoconazole, un antifongique. Le kétoconazole permet de contrôler les levuresMalassezia. Un shampooing à base de kétoconazole doit être utilisé deux fois par semaine jusqu’à ce que les symptômes soient contrôlés, puis une fois par semaine. Les shampooings contenant de la pyrithione de zinc, du sulfure de sélénium, de l’acide salicylique et du soufre, ou du goudron, sont également efficaces pour contrôler les pellicules et doivent être utilisés quotidiennement ou tous les deux jours jusqu’à ce que les pellicules soient contrôlées, puis deux fois par semaine. Si les shampooings ne soulagent pas les démangeaisons, une solution à base de corticoïdes peut être appliquée sur le cuir chevelu. La dermatite séborrhéique qui touche les zones de la barbe et des sourcils est traitée de la même façon que la dermatite séborrhéique du cuir chevelu. On applique également des produits à base de corticoïdes sur la tête ou sur les autres zones. Sur les différentes parties du visage, seuls des corticoïdes de faible puissance, comme une crème à base d’hydrocortisone à 1–2,5 %, doivent être appliqués. Même les corticoïdes de faible puissance doivent être utilisés avec prudence, car leur utilisation à long terme provoque une atrophie (amincissement) cutanée ainsi que d’autres troubles. Une crème à base de kétoconazole ou une autre crème antifongique peuvent être prescrites pour les formes légères. Des inhibiteurs de la calcineurine (pimécrolimus et tacrolimus) sont également utilisés, en particulier lorsqu’un traitement à long terme est nécessaire et lorsque les antifongiques seuls ne sont pas suffisamment efficaces. Le traitement se poursuit souvent sur plusieurs semaines. Si la dermatite séborrhéique récidive après l’arrêt du traitement, celui-ci peut être repris. Chez le nourrisson, le cuir chevelu peut être lavé tous les jours avec un shampooing doux pour bébé, puis une crème à base d’hydrocortisone à 1–2,5 % ou de l’huile à base de fluocinolone peuvent être appliquées sur le cuir chevelu ou le visage. Les crèmes antimycosiques à base de kétoconazole à 2 % ou d’éconazole à 1 % peuvent être utiles dans les cas les plus sévères. Chez les jeunes enfants, les lésions desquamantes du cuir chevelu peuvent être grattées délicatement avec une solution à base d’huile minérale, d’huile d’olive, ou avec un gel ou une huile corticoïde, à l’aide d’une brosse à dents souple, au coucher. Le cuir chevelu est lavé tous les jours jusqu’à ce que la couche épaisse disparaisse. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles psychiatriques | Trouble de stress aigu | Traitement du trouble de stress aigu | Sécurité et prise en charge du patient par lui-même Psychothérapie Rôle limité de la pharmacothérapie La sécurité et la prise en charge du patient par lui-même sont importants pour une guérison réussie du trouble de stress aigu. Il peut être difficile de surmonter le trouble de stress aigu si l'expérience traumatique est récurrente et si les conditions environnantes restent dangereuses. Une attention aux besoins physiques et un sommeil suffisant sont utiles. En outre, une psychothérapie axée sur les conséquences émotionnelles du traumatisme peut être efficace. Les effets indésirables d'une expérience traumatique soudaine peuvent comprendre une honte et une culpabilité inappropriée, qui peuvent être modulées par une protection et un soutien émotionnels. La prise en charge du patient par lui-même sont essentiels pendant et après une crise ou un traumatisme. La prise en charge du patient par lui-même peut être subdivisée en 3 composantes: Sécurité personnelle Santé physique et soutien pratique Mindfulness Lasécurité personnelleest fondamentale. Après un épisode traumatique, les sujets sont mieux en mesure de vivre l'expérience lorsqu'ils savent qu'eux et leurs proches sont en sécurité. Il peut être difficile, cependant, d'obtenir une sécurité complète pendant les crises telles que les abus domestiques, les guerres ou les pandémies infectieuses. Au cours de ces difficultés continuelles, les sujets doivent demander conseil à des experts sur la façon dont eux et leurs proches peuvent être aussi en sécurité que possible. Lasanté physiquepeut être en jeu pendant et après les expériences traumatiques. Autant que possible, la personne à risque doit essayer de respecter un calendrier sain concernant le manger, le dormir et l'exercice. Les médicaments et les substances sédatifs (p. ex., benzodiazépines) et intoxiquants (p. ex., l'alcool) doivent être utilisés avec parcimonie, voire pas du tout. Le soutien pratique comprend une aide au logement, un soutien juridique, une assurance et d'autres problèmes qui doivent être traités, mais peuvent être accablants. L'approche dite de mindfulness d'auto-prise en charge vise à réduire le stress, l'ennui, la colère, la tristesse et l'isolement que les personnes traumatisées ressentent habituellement. Si les circonstances le permettent, les sujets à risque doivent faire et suivre un horaire quotidien normal. La participation de la communauté peut être cruciale, même si le maintien de la connexion humaine est difficile pendant une crise. Il est utile de pratiquer des loisirs familiers ainsi que des activités amusantes et distrayantes: dessiner, regarder un film, cuisiner. Les étirements et l'exercice sont bénéfiques, mais des techniques d'auto-apaisement telles que compter ses propres respirations, méditer ou s'auto-hypnotiser peuvent également être utiles. Les liens sociaux avec la famille et les amis sont également encouragés. En cas de stress, les sujets peuvent être mauvaise humeur, même avec les sujets dont ils sont proches. Les amis et la famille peuvent être particulièrement utiles pour atteindre et exprimer des préoccupations et le réconfort. Envoyer un message sympathique, faire des biscuits pour quelqu'un et lui adresser un sourire peut non seulement être une bonne surprise pour le destinataire, mais de telles actions peuvent aussi réduire le désespoir et la honte qui tendent à faire partie de l'expérience du traumatisme. est une thérapie limitée dans le temps basée sur le temps qui possède les preuves les plus solides pour le traitement du trouble de stress aigu et la prévention du trouble de stress post-traumatique ( Références pour le traitement ). Cette psychothérapie comprend 3 parties: L'éducation du patientest une étape initiale importante. La normalisation et l'explication de la réponse au stress sont souvent utiles, en tant que rappel que les symptômes doivent s'améliorer. Lareconstruction cognitivepermet de corriger les pensées inadaptées que le patient pourrait avoir à propos du traumatisme ou de sa réponse personnelle au traumatisme. L'expositionà des souvenirs traumatiques ou à des rappels sûrs des expériences traumatiques est un élément important, bien que difficile, de la psychothérapie. Grâce à un renouvellement de l'expérience, le patient est mieux à même de traiter émotionnellement ce qu'il avait vécu comme dévastateur. La thérapie cognitive de processus centrée sur le traumatisme est généralement retardée d'au moins 2 semaines après le traumatisme. Cette période permet dans la plupart des cas de calmer la situation et de donner aux patients une certaine distance par rapport aux problèmes aigus liés à des complications telles que le danger, la douleur, la chirurgie et la relocalisation géographique. La thérapie cognitive et comportementale centrée sur le traumatisme pouvant elle-même être stressante, le traitement peut être différé de plusieurs mois et pendant ce temps le médecin identifie les facteurs qui pourraient compliquer le traitement. Ces facteurs de complication comprennent une suicidalité cliniquement significative, une dissociation, un deuil, une colère, une psychose ou des symptômes de stress post-traumatique d'un traumatisme antérieur. Le débriefing est une forme de psychothérapie déconseillée parce qu'elle ne s'est pas avérée efficace; cependant, il reste largement pratiqué. Pour cette intervention, le patient est invité à fournir une description détaillée du traumatisme au cours des 72 premières heures. Il n'existe pas de médicaments dont l'utilisation est soutenue par des preuves suffisantes pour être recommandés en utilisation systématique pour réduire les symptômes du trouble de stress aigu ou pour prévenir le développement du trouble de stress post-traumatique ( Références pour le traitement ). L'utilisation à court terme de benzodiazépines peut être utile en cas d'insomnie, d'anxiété et d'agitation, mais une utilisation prolongée semble perturber la récupération. Bien qu'il puisse exister des sous-groupes de patients atteints de trouble de stress aigu qui ressentent un soulagement grâce aux médicaments tels que les inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine (ISRS), le propranolol ou la morphine, les études n'ont pas encore démontré leur efficacité. Une étude rétrospective de l'armée américaine a suggéré que la morphine utilisée dans les suites aiguës d'un traumatisme physique grave réduisait le risque de développement ultérieur d'un stress post-traumatique ( Références pour le traitement ); cette approche n'a pas été étudiée par ailleurs. 1.Carpenter JK, Andrews LA, Witcraft SM, et al: Cognitive behavioral therapy for anxiety and related disorders: A meta-analysis of randomized placebo-controlled trials.Depress Anxiety35(6):502-514, 2018. doi: 10.1002/da.22728 2.Wright LA, Sijbrandij M, Sinnerton R, et al: Pharmacological prevention and early treatment of post-traumatic stress disorder and acute stress disorder: a systematic review and meta-analysis.Transl Psychiatry9(1):334, 2019. doi: 10.1038/s41398-019-0673-5 3.Holbrook TL, Galarneau MR, Dye JL, et al: Morphine use after combat injury in Iraq and post-traumatic stress disorderN Engl J Med362(2):110-117, 2010. doi: 10.1056/NEJMoa0903326. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Overview of Pediatric Cancer | More Information | The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. Children's Oncology Group:Consensus guidelines on screening for and management of long-term consequences of pediatric cancer |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | E. coli Gastroenteritis | Introduction | Mehrere verschiedene Subtypen vonEscherichia coliverursachen eine Diarrhö. Die Epidemiologie und die klinische Manifestation können abhängig vom Subtyp sehr stark variieren. Bei Bedarf kann eine organismusspezifische Diagnose durch einen Polymerase-Kettenreaktionstest des Stuhls gestellt werden. Die Behandlung ist in der Regel unterstützend. E. colibewohnen normalerweise den Gastrointestinaltrakt, aber einige Stämme haben Gene erworben, durch die sie Darminfektionen verursachen können. Bei oraler Aufnahme können die folgenden Stämme Diarrhö verursachen: (STEC). Infektion durch Escherichia coli O157:H7 und andere enterohämorrhagische E. coli (EHEC) ist der häufigste Stamm dieses Subtyps in den Vereinigten Staaten. Unzureichend gekochtes Rindfleisch, nichtpasteurisierte Milch und Saft und kontaminiertes Wasser sind mögliche Infektionsquellen. Eine Übertragung von Mensch zu Mensch kommt häufig in Tagesstätten vor. Ausbrüche in Verbindung mit Wasserkontakt in der Freizeit (z. B. Schwimmbäder, Badeseen, Erlebnisbäder) wurden ebenfalls berichtet. Das produzieren zwei Toxine (eines ähnlich dem Choleratoxin), die eine wässrige Diarrhö verursachen. Dieser Subtyp ist die häufigste Ursache von Reisediarrhö bei Menschen, die Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen besuchen. EnteropathogeneE. coliverursachen eine wässrige Diarrhö. Früher einmal eine häufige Ursache von Ausbrüchen von Durchfall in Kindergärten, ist dieser Subtyp heute selten. EnteroinvasiveE. coliverursachen vor allem in Ländern mit niedrigem und mittlerem Einkommen blutige oder nicht blutige Durchfälle. In den USA kommen sie selten vor. EnteroaggregativesE. coliverursacht Durchfall von geringerer Schwere, aber länger als die anderen Subtypen. Wie bei einigen anderen Subtypen ist es in Ländern mit niedrigem und mittlerem Einkommen häufiger anzutreffen und kann eine Ursache für Reisedurchfall sein. sind in der Lage, extraintestinale Infektionen zu verursachen (siehe Escherichia coli- Infektionen ). (Siehe auch Übersicht zur Gastroenteritis .) |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Œdème | Physiopathologie de l'œdème | L'œdème est dû à des mouvements accrus de liquides de l'espace intravasculaire vers l'espace interstitiel ou à une diminution des mouvements de l'eau du tissu interstitiel vers les capillaires ou les lymphatiques. Le mécanisme implique un ou plusieurs des phénomènes suivants: Augmentation de la pression hydrostatique capillaire Diminution de la pression oncotique plasmatique Augmentation de la perméabilité capillaire Obstruction du système lymphatique (ADH), entraînant une rétention rénale sodée. En augmentant l'osmolalité, la rétention sodée rénale déclenche une rétention d'eau par les reins et aide à maintenir le volume plasmatique. Une augmentation de la rétention rénale de sodium peut également être une cause primaire de Surcharge volémique et donc d'œdème. Une absorption excessive exogène de sodium peut également y contribuer. Moins souvent, l'œdème résulte de la diminution du mouvement des liquides hors de l'espace interstitiel vers les capillaires dû à l'absence d'une pression oncotique plasmatique adéquate comme cela se produit dans le syndrome néphrotique, l'entéropathie avec perte de protéines (entéropathie exsudative), l'insuffisance hépatique ou la famine. Une augmentation de la perméabilité capillaire se produit dans les infections ou comme effet d'une toxine ou de lésions inflammatoires des parois capillaires. Dans l' Œdème de Quincke , les médiateurs, y compris les médiateurs dérivés des mastocytes (p. ex., histamine, leucotriènes, prostaglandines) et la bradykinine et les médiateurs dérivés du complément, provoquent un œdème focal. Le système lymphatique est responsable de l'élimination des protéines et des globules blancs (avec une certaine quantité d'eau) hors de l'interstitium. Une obstruction lymphatique permet à ces substances de s'accumuler dans l'interstitium. |
professionals | health_topics | 0english
| musculoskeletal and connective tissue disorders | Pain in and Around a Single Joint | Key Points | Arthrocentesis is mandatory to rule out infection in acute monoarticular joint pain with joint effusion. Infection is the most common cause of acute nontraumatic monarthritis in young adults, whereas osteoarthritis is the most common cause in older adults. Crystals in synovial fluid confirm crystal-induced arthritis but do not rule out coexisting infection. Do not use serum urate level to diagnose gout. Joint pain that is still unexplained after arthrocentesis and x-ray should be evaluated with MRI to rule out uncommon etiologies (eg, occult fracture, osteonecrosis, pigmented villonodular synovitis) and molecular techniques, such as polymerase chain reaction, should be done to detect the presence of microorganisms. |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Opciones para las prótesis de los miembros | Prótesis para los miembros inferiores | Existen muchas variables y opciones para las prótesis de miembros inferiores: hay 350 sistemas diferentes de pie/tobillo y 200 rodillas diferentes. El amputado y el protesista evalúan diferentes componentes de las articulaciones y los pies para determinar cuál proporciona equilibrio, seguridad, función y eficiencia de la marcha óptimos. Las selecciones pueden cambiar durante el proceso de adaptación cuando la evaluación biocinética determina la eficiencia óptima de la marcha. La mayoría de las prótesis de miembros inferiores son endoesqueléticas porque proporcionan un ajuste continuo de la alineación biomecánica. Esto permite al protesista refinar la cinemática de los componentes protésicos del pie, el tobillo y la rodilla debajo del centro de gravedad, minimizando el gasto de energía al caminar. Lossistemas protésicos para el tobillo y el piepueden incluir sistemas hidráulicos que amortiguan las fuerzas de impacto; algunos se ajustan automáticamente a los cambios del ritmo. Los sistemas de tobillo/pie controlados por microprocesador regulan la función en tiempo real según la información del usuario y/o las condiciones ambientales. Algunos son mecanismos pasivos; otros proporcionan propulsión activa que reduce en gran medida los requerimientos de energía para caminar. La rotación axial u horizontal perdida por las amputaciones por encima del tobillo se puede reemplazar con unidades de torsión endosquelética; esta característica es especialmente útil en los golfistas. Los pacientes que tienen zapatos con diferentes alturas de tacón (p. ej., botas de vaquero, tacones altos) pueden elegir un tobillo protésico que se ajuste a diferentes alturas; sin embargo, los pies protésicos con altura de talón ajustable pueden no proporcionar un funcionamiento dinámico suficiente. Lossistemas protésicos para la rodillapueden ser sistemas neumáticospasivos de control corporal o hidráulicos con una articulación que posee uno o varios ejes. Se dispone de sistemas para la rodilla controlados con un microprocesador. Lossistemas protésicos de pie y rodilla específicos para deportesayudan a los amputados a alcanzar el más alto nivel de rendimiento físico. Algunos sistemas son eficaces para múltiples actividades deportivas y recreativas. Otros se diseñaron para eventos específicos (p. ej., carreras de velocidad, carreras de larga distancia, esquí, natación). Correr es más difícil para los amputados por encima de la rodilla que por debajo de la rodilla. El receptáculo y la suspensión son más críticos para los atletas. La atrofia muscular y la fluctuación de volumen son más comunes en los atletas y requieren ajustes de encaje más frecuentes. Las amputaciones transmetatarsianas, de Lisfranc, de Chopart y de pie parcial de Boyd retienen la longitud normal del miembro y el pie residual proporciona una superficie de carga natural adecuada; muchos pacientes pueden pararse y caminar distancias cortas sin una prótesis. Los pacientes con amputación parcial del pie gastan menos energía caminando que aquellos con niveles de amputación más altos. Una prótesis de silicona tipo zapatilla permite cierto movimiento del tobillo y una deambulación simple a velocidades lentas y medias. Para actividades más vigorosas (p. ej., caminar rápido, correr, subir escaleras y rampas), los pacientes pueden usar un receptáculo de plástico semirrígido que encapsula el pie y el tobillo remanentes y se extiende hasta el borde inferior de la rótula. Las amputaciones de desarticulación del tobillo de Syme conservan una almohadilla gruesa de tejido del talón, que proporciona capacidad para soportar peso. Aunque la longitud del miembro se acorta de 7 a 9 cm, los pacientes generalmente pueden pararse y caminar distancias cortas sin una prótesis (p. ej., trasladarse dentro y fuera de la cama o silla, caminar a una habitación adyacente). Se dispone de varios sistemas de prótesis para el pie y el tobillo. Una amputación de Syme modificada reduce el extremo bulboso típico al recortar las prominencias de los maléolos tibial y peroneo. Esta modificación simplifica el ajuste de la prótesis y da como resultado una apariencia del tobillo menos voluminosa. Los pacientes con una prótesis debajo de la rodilla correctamente ajustada y alineada pueden funcionar bien, a menudo sin anormalidad visible de la marcha. La capacidad y la función para caminar están limitadas principalmente por el estado preoperatorio del paciente y las condiciones comórbidas posoperatorias. La amputación que mantiene la longitud del miembro residual > 9 cm (justo debajo del tubérculo tibial) mantiene la inserción del cuádriceps, lo que proporciona una mejor función que la amputación a través de la rodilla o por encima de ella. Un receptáculo con soporte total de la superficie con un receptáculo flexible primario y uno de retención semirrígido con manejo del volumen por vacío y suspensión mejora la comodidad, la conectividad y la simetría de la marcha. El vacío se establece mediante una bomba mecánica o eléctrica. Otros métodos de suspensión están disponibles y pueden emplearse de manera eficaz. El protesista y el paciente evalúan los diferentes componentes del pie/tobillo para identificar los componentes que proporcionan equilibrio, estabilidad y fluidez óptimos durante la marcha. La amputación con desarticulación de la rodilla tiene ventajas y desventajas en comparación con la amputación a nivel transfemoral. La desarticulación de la rodilla retiene los cóndilos femorales y mejora la carga distal, lo que reduce la presión y las fuerzas de cizallamiento en el miembro residual y mejora la propiocepción. Una desventaja es que el centro de rotación de la prótesis no coincide con el centro de rotación de la rodilla contralateral, lo que afecta la función y la apariencia: al sentarse, una rodilla se extiende más que la otra. Una alternativa es usar una prótesis de rodilla medial y lateral con bisagras unidas al exterior del receptáculo, lo que puede establecer un mejor centro de rotación pero aumenta el ancho de la prótesis y dificulta el ajuste de la ropa. Los diseños de receptáculos para la desarticulación transfemoral y de rodilla pueden ser rígidos, rígidos con paneles flexibles para permitir la expansión muscular o ajustables para adaptarse a las fluctuaciones normales del volumen durante el día. El sistema de suspensión puede incluir una correa mecánica, un pasador suspensor integrado, aspiración o vacío. Los pacientes y los protesistas deben evaluar diferentes sistemas protésicos para la rodilla y el pie/tobillo con el fin de lograr equilibrio, estabilidad y movilidad óptimos. El dos por ciento (2%) de todas las amputaciones se encuentran en estos niveles, por lo que pocos protesistas y fisioterapeutas tienen experiencia con estos pacientes. El peso de la prótesis es considerablemente mayor que cualquier otro y también requiere mayor atención al encaje y la suspensión. Incluso con una prótesis óptima, la velocidad de la caminata es la mitad que la de las personas sin discapacidad y el gasto de energía es 80% mayor. Debido a los desafíos, la aceptación a largo plazo de la prótesis para la amputación en este nivel oscila entre 35 y 45%. Las expectativas irracionales aumentan la tasa de rechazo. Los resultados exitosos dependen de la comprensión realista de los desafíos y las limitaciones por parte de los pacientes; su grado de motivación, fuerza central, equilibrio y coordinación; y su capacidad para soportar el 100% del peso corporal en el miembro residual que queda tras la amputación. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Hereditary Fructose Intolerance | Introduction | Hereditary fructose intolerance is a Overview of Carbohydrate Metabolism Disorders that is caused by a lack of the enzyme needed to metabolize fructose. Very small amounts of fructose cause low blood sugar levels and can lead to kidney and liver damage. Fructose intolerance disorders occur when parents pass the defective Fructose intolerance is caused by the lack of an enzyme needed to break down fructose. Typical symptoms include low blood sugar, sweating, confusion, and kidney damage. The diagnosis is made by analyzing a sample of liver tissue. Treatment includes avoiding fructose in the diet and, when needed, taking glucose tablets. Fructose is a sugar present in table sugar (sucrose), honey, and many fruits. Fructose is also present insorbitol(a sugar substitute). Children who have one of these disorders are missing one of the enzymes needed to break down (metabolize) fructose. As a result, a by-product of fructose accumulates in the body, blocking the formation of glycogen and its conversion to glucose for use as energy. There are different types of Inheritance of Single-Gene Disorders . In hereditary fructose intolerance, both parents of the affected child carry a copy of the abnormal gene. Because usually two copies of the abnormal gene are necessary for the disorder to occur, usually neither parent has the disorder. (See also |
patient | symptoms | 0english
| disorders of urination | kidney and urinary tract disorders | Urinary Incontinence in Adults | Treatment of specific causes Sometimes medications to treat certain types of incontinence General measures to reduce the inconvenience of incontinence The specific cause of incontinence can often be treated. There are also general measures that doctors may suggest to all people to reduce the inconvenience of incontinence. When amedication is causing a problem, doctors may be able to switch the person to a different medication or change the dosing schedule to provide relief (for example, a diuretic dose may be timed so that a bathroom is near when the medication takes effect). However, people should talk with their doctor before they stop taking a medication or change the amount or dosing schedule. Medicationsare often useful for some types of incontinence but should supplement rather than replace general measures. Medications include those that relax the bladder wall muscle and those that increase sphincter tone. Medications that relax the urinary sphincter may be used to treat outlet obstruction in men with urge or overflow incontinence. Regardless of the type and cause of incontinence, some general measures are usually helpful. Modifying fluid intake Bladder training Pelvic muscle exercises Fluid intakecan be limited at certain times (for example, before going out or 3 to 4 hours before bedtime). Doctors may suggest that people avoid fluids that irritate the bladder (such ascaffeine-containing fluids). However, people should drink 48 to 64 oz (1500 to 2000 mL) of fluid a day because concentrated urine irritates the bladder. Bladder trainingis a technique that involves having the person follow a fixed schedule for urination while awake. The doctor works with the person to establish a schedule of urinating every 2 to 3 hours and suppressing the urge to urinate at other times (for example, by relaxing and breathing deeply). As the person becomes better able to suppress the urge to urinate, the interval is gradually lengthened. A similar technique, called prompted voiding, can be used by people who care for a person with dementia or other cognitive problems. In this, the person is asked whether they need to urinate and whether they are wet or dry at specific intervals. ( Exercises ) are often effective, especially for stress incontinence. People must be certain to exercise the correct muscles, the muscles around the urethra and rectum that stop the flow of urine. The muscles are tightly squeezed for 1 to 2 seconds and then relaxed for about 10 seconds. The exercises are repeated about 10 times three times each day. People are gradually able to increase the time the muscles are tightly squeezed until the contraction is held for about 10 seconds each time. Because it can be difficult to learn to control the correct muscles, doctors may need to provide instruction or recommend the use of biofeedback or electrical stimulation (an electronic version of pelvic floor exercises in which an electric current is used to stimulate the correct muscles). The goal is to relax the bladder wall muscles. Bladder training, Kegel exercises, and relaxation techniques are tried first. Biofeedback also can be tried. With the urge to urinate, the person can try relaxing, standing in place or sitting down, or tightening the pelvic muscles. The most commonly used drugs areoxybutyninandtolterodine.Oxybutyninis available as a skin patch or skin gel as well as a pill. Newer medications includemirabegron,vibegron,fesoterodine,solifenacin,darifenacin, andtrospium. If other treatments are ineffective for urge incontinence, further treatments can be tried, such as gentle electrical stimulation of the sacral nerves by a device similar to a pacemaker, instillation of chemicals into the bladder (when the cause is a spinal cord or brain disorder), or, rarely, surgery. may be used for mixed stress and Urge incontinence or for either separately. For stress incontinence that is not relieved with medications and behavioral measures, surgery or devices such as pessaries may be helpful. The vaginal sling procedure creates a hammock of support to help prevent the urethra from opening during coughing, sneezing, or laughing. Most commonly, a sling is created from synthetic mesh. Mesh implants are effective, but a few people with mesh implants have serious complications. Alternatively, doctors can create a sling using tissue from the abdominal wall or leg. In men with stress incontinence, a mesh sling or an artificial urinary sphincter implant may be placed around the urethra to prevent leakage of urine. Treatment depends on whether the cause is bladder outlet obstruction, weak bladder wall muscles, or both. For overflow incontinence caused by bladder outlet obstruction, specific treatments may help relieve obstruction (for example, surgery or medications for prostate disease, surgery for cystocele, and dilation or stenting for urethral narrowing). For overflow incontinence caused by weak bladder wall muscles, treatments can include reducing the amount of urine in the bladder by intermittent insertion of a bladder catheter or, rarely, insertion of a catheter that remains in the bladder. The goal is to reduce the bladder's size, allowing its walls to regain some capacity to prevent it from overflowing. Other measures can help empty the bladder after urinating. These can include trying to urinate again after urination has ended (called double voiding), bearing down at the end of urination, and/or pressing over the lower abdomen at the end of urination. Occasionally, electrical stimulation can be used to help empty the bladder more completely. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos bucales y dentales | Síndrome de la boca ardiente | Diagnóstico de síndrome de la boca ardiente | Evaluación médica Pruebas para determinar las posibles causas Un médico o dentista revisa la historia clínica de la persona y sus hábitos alimentarios y explora la boca. Para establecer el diagnóstico, por lo general el dolor debe aparecer casi todos los días, durante 2 horas al día o más y durante más de 3 meses. Los médicos pueden pedir análisis de sangre u otras pruebas para detectar ciertos otros trastornos que se sabe que provocan boca ardiente. Por ejemplo, pueden hacer una prueba para comprobar el flujo de saliva con objeto de determinar si la persona sufre Sequedad de boca . El síndrome de la boca ardiente a menudo es difícil de diagnosticar porque el tejido de la boca también puede parecer normal en casos leves o en etapas iniciales de dolor bucal debido a trastornos específicos. |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Direct Current (DC) Cardioversion Defibrillation | Introduction | The need for treatment of Overview of Arrhythmias depends on the symptoms and the seriousness of the arrhythmia. Treatment is directed at causes. If necessary, direct antiarrhythmic therapy, including A transthoracic DC shock of sufficient magnitude Electrophysiology , rendering the entire heart momentarily refractory to repeat depolarization. Thereafter, the most rapid intrinsic pacemaker, usually the sinoatrial (SA) node, reassumes control of heart rhythm. Thus, DC cardioversion-defibrillation very effectively terminates tachyarrhythmias that result from reentry. However, it is less effective for terminating tachyarrhythmias that result from automaticity because the return rhythm is likely to be the automatic tachyarrhythmia. For tachyarrhythmias other than ventricular fibrillation (VF) and pulseless ventricular tachycardia (VT), the DC shock must be synchronized to the QRS complex (called DC cardioversion) because a shock that falls during the vulnerable period (near the peak of the T wave) can induce VF. In VF, synchronization of a shock to the QRS complex is neither necessary nor possible. A DC shock applied without synchronization to a QRS complex is DC defibrillation. Direct current (DC) cardioversion or defibrillation can be delivered as Monophasic current Biphasic current Monophasic current travels in one direction between the two electrodes. In biphasic devices, the current reverses direction part way through the shock waveform. The biphasic device requires lower energy and has been shown to lead to higher rates of return of spontaneous circulation (ROSC). However, survival outcomes are similar in both devices ( General reference ). Most manual and automated external defibrillators (AEDs) are now biphasic because of increased efficiency at restoring sinus rhythm. Biphasic devices are also smaller in size (making the devices more portable). |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Hand Fractures | Diagnosis of Hand Fractures | A doctor's evaluation X-rays Occasionally computed tomography or magnetic resonance imaging (See also Diagnosis .) If people think they may have fractured their hand, they should see a doctor. Sometimes doctors can diagnose a hand fracture when they examine the hand. Before the examination, a local anesthetic may be injected into the area. Otherwise, the examination might be too painful. X-rays are usually needed. Occasionally, computed tomography (CT) or magnetic resonance imaging (MRI) is needed to identify a fracture. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos psiquiátricos | Subtipo disociativo del trastorno por estrés postraumático | Introduction | El diagnóstico del subtipo disociativo del trastorno de estrés postraumático (TEPT) se realiza en pacientes que cumplen todos los criterios diagnósticos del TEPT y también experimentan síntomas disociativos persistentes o recurrentes (específicamente, despersonalización y desrealización) en respuesta a un factor estresante. El diagnóstico se basa en la anamnesis. El tratamiento consiste en psicoterapia y medicamentos. (Véase también Generalidades sobre los trastornos disociativos y se refiere a la integración incompleta de aspectos de la identidad, la memoria y la consciencia, y se asocia con la crianza indiferente y el trauma psicológico, así como con el TEPT ( Referencias generales ). Al igual que con el TEPT, la disociación comúnmente ocurre como secuela de la exposición al trauma, que puede incluir experimentar el trauma como protagonista, presenciar un traumatismo físico experimentado por otra persona, conocer el trauma sufrido por los seres queridos o estar involucrado en las secuelas del trauma causado a otros (p. ej., los profesionales que atienden en los servicios de emergencia). Los traumatismos complejos, en particular los que ocurren en una etapa temprana de la vida y que implican una relación íntima (p. ej., con un cuidador), aumentan la probabilidad de que un paciente desarrolle TEPT con síntomas disociativos ( Referencias generales ). Además de los antecedentes de abuso sexual y físico en la infancia, otros factores asociados con síntomas disociativos en una etapa posterior de la vida incluyen violencia física, vergüenza y culpa ( Referencias generales ). Un informe basado en la población de 16 países informó que casi el 15% de las personas con TEPT también tenían los síntomas disociativos de la despersonalización y la desrealización ( Referencias generales ). Los pacientes con síntomas disociativos y trastorno de estrés postraumático presentaron niveles más altos de síntomas de reexperimentación, aparición del trastorno de estrés postraumático en la infancia, alta exposición a traumas y adversidades durante la infancia (antes del inicio del trastorno de estrés postraumático), afectación grave en la asignación de roles (p. ej., dificultades en el desempeño de las responsabilidades laborales y de las tareas domésticas) y suicidio. Se están investigando los mecanismos neurológicos de las diferentes respuestas al trauma. La experiencia de una lesión física súbita o la amenaza de que ocurra desregula la emoción, provoca una hiperestimulación de las respuestas autónomas e interrumpe la continuidad de la experiencia y las expectativas de una persona en relación con el futuro. Un análisis de los hallazgos de la RM funcional (fMRI) y la PET en pacientes muestra que el tipo más común de TEPT con hipervigilancia presenta un aumento de la actividad en la amígdala y el lóbulo anterior de la ínsula y una disminución de la actividad en la porción rostral de la corteza cingulada anterior y en la región prefrontal medial ( Referencias generales ). Como resultado, el razonamiento se ve abrumado por la emoción. En el subtipo disociativo del trastorno de estrés postraumático, las activaciones se invierten y esto desencadena una supresión excesiva de la emoción compatible con despersonalización y desrealización. Aunque no todos los individuos que cumplen con los criterios para el TEPT tienen altos niveles de disociación, la mayoría de los pacientes con altos niveles de sintomatología disociativa reúnen los criterios para el TEPT ( Referencias generales ). |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Thrombose veineuse profonde | Introduction | La thrombose veineuse profonde correspond à la formation d'un caillot sanguin dans une veine profonde d'un membre (habituellement le mollet ou les cuisses) ou le petit bassin. La thrombose veineuse profonde est la principale cause d'embolie pulmonaire. La thrombose veineuse profonde est la conséquence de conditions qui diminuent le retour veineux, entraînent des lésions de l'endothélium ou entraînent une hypercoagulabilité. La thrombose veineuse profonde peut être asymptomatique ou entraîner des douleurs et le gonflement d'un membre; l'embolie pulmonaire est une complication immédiate. Le diagnostic repose sur l'anamnèse et l'examen clinique et est confirmé par un examen objectif, typiquement une échographie doppler. Le test D-dimer est effectué lorsqu'une thrombose veineuse profonde est suspectée; un résultat négatif permet d'exclure une thrombose veineuse profonde, alors qu'un résultat positif est non spécifique et nécessite des tests complémentaires pour confirmer la thrombose veineuse profonde. Le traitement repose sur les anticoagulants. Le pronostic est généralement bon, moyennant un traitement adéquat instauré rapidement. Les complications fréquentes observées à long terme sont l'insuffisance veineuse avec ou sans syndrome postphlébitique. La thrombose veineuse profonde survient le plus souvent dans les membres inférieurs ou le pelvis (voir figure). Elle peut aussi se développer dans les veines profondes des membres supérieurs (4 à 13% des cas de thrombose veineuse profonde). La thrombose veineuse profonde des membres inférieurs est plus fréquemment associée à l' Embolie pulmonaire , probablement du fait de la taille plus importante du thrombus. Les veines superficielles fémorales et poplitées des cuisses et les veines tibiales postérieures et péronières des mollets sont le plus souvent touchées. La thrombose veineuse profonde du mollet est moins fréquemment à l'origine d'emboles importants mais peut s'étendre aux veines proximales de la cuisse et ainsi se compliquer d'embolie pulmonaire. Environ 50% des patients qui ont une thrombose veineuse profonde ont une embolie pulmonaire occulte, et au moins 30% des patients qui ont une embolie pulmonaire ont une thrombose veineuse profonde démontrable. Environ 50% des patients qui présentent une thrombose veineuse profonde ont des embolies pulmonaires occultes. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Paroniquia aguda | Diagnóstico | Evaluación clínica El diagnóstico de la paroniquia aguda se basa en la evaluación clínica. Hay muchas afecciones cutáneas similares a la paroniquia que deben ser consideradas, sobre todo cuando el tratamiento no es eficaz al inicio. Estas alteraciones incluyen el Carcinoma epidermoide , la |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Postoperative Care | Deep venous thrombosis (DVT) prophylaxis | Risk of DVT after surgery is small, but because consequences can be severe and risk is still higher than that in the general population, prophylaxis is often warranted. Surgery itself increases coagulability and often requires prolonged immobility, which is another risk factor for DVT (see Pulmonary Embolism (PE) and |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Lymphogranuloma Venereum (LGV) | Symptome und Anzeichen von LGV | Lymphogranuloma Venereum tritt in 3 Stadien auf. Das1. Stadiumbeginnt nach einer Inkubationszeit von etwa 3 Tage mit einer kleinen Hautläsion an der Eintrittsstelle. Dies kann dazu führen, dass die darüberliegende Haut bricht (ulzeriert), heilt allerdings so schnell, dass es unbemerkt vorbeigehen kann. Das2. Stadiumbeginnt in der Regel bei Männern nach etwa 2–4 Wochen, mit inguinalen Lymphknoten auf einer oder beiden Seiten, die sich vergrößern und teilweise sehr ausgedehnte, empfindliche, manchmal flukturierende Massen oder Abszesse (Bubonen) bilden. Die Bubonen haften an tieferliegendem Gewebe und bewirken, dass sich die darüberliegende Haut entzündet, manchmal mit Fieber und Unwohlsein. Bei Frauen kommt es häufiger zu Rückenschmerzen oder Schmerzen im Becken; die initialen Läsionen können an der Zervix oder der oberen Vagina liegen, was zu einer Vergrößerung und Entzündung perirektaler und pelviner Lymphknoten führt. Es können sich multiple drainierende Fisteln bilden, die Eiter oder Blut sezernieren. Im3. Stadiumheilen die Läsionen unter Narbenbildung, aber Fisteln können bestehen bleiben oder wiederkehren. Persistierende Entzündungen können aufgrund unbehandelte Infektionen auftreten und die Lymphgefäße obstruieren sowie Schwellungen und Hautwunden verursachen. Personen, die Analsex praktizieren, können während des 1. Stadiums eventuell eine Proktitis oder Proktokolitis haben, verbunden mit blutigen und eitrigen rektalen Ausflüssen. Während des chronischen Stadiums kann eine Kolitis, die Morbus Crohn simuliert, Tenesmen und Strikturen im Rektum hervorrufen oder Schmerzen aufgrund von entzündeten Lymphknoten im Becken. Proktoskopie kann diffuse Entzündungen, Polypen und Massen oder schleimig-eitrige Exsudat-Befunde, die entzündliche Darmerkrankung ähneln zu erkennen. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Zehen mit Buddy Tape verbinden | Positionierung | Positionieren Sie den Patienten auf einem Stuhl sitzend oder in Rückenlage auf einem Untersuchungstisch. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Présentation de l’immunisation | Vaccinations pédiatriques courantes | Aux États-Unis, les enfants reçoivent généralement un certain nombre de vaccins selon un calendrier standard (voirCDC : Vaccins pour vos enfants). Pour la plupart des vaccins, si on oublie de les faire, on peut les faire plus tard selon un calendrier de rattrapage. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Torticolis congénital | Traitement du torticolis congénital | Selon la cause Rotation de la tête et étirement du cou Parfois, injection de toxine botulinique Le traitement du torticolis causé par une lésion des muscles du cou comprend la rotation de la tête et l’étirement du cou. Lorsque le torticolis est difficile à traiter, les médecins injectent de la toxine botulique dans le muscle du cou qui est raide. Les injections permettent de détendre le muscle raide. Les lésions et les anomalies des vertèbres peuvent nécessiter une stabilisation chirurgicale. Comme des gènes anormaux peuvent être impliqués dans la formation du torticolis congénital, les familles touchées peuvent bénéficier d’une consultation génétique. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud femenina | Vaginosis bacteriana | Introduction | La vaginosis bacteriana es una afección frecuente que se produce cuando se altera el equilibrio bacteriano en la vagina (microbioma vaginal). La vaginosis bacteriana causa una secreción fina, de color amarillo verdoso o gris, que puede ser profusa y desprender un olor a pescado. Si los síntomas sugieren una infección vaginal, se examina una muestra de la secreción y/o de fluido del cuello uterino y se analizan para detectar los microorganismos infecciosos. El tratamiento consiste en la administración de antibióticos en forma de geles o cremas o por vía oral. La vaginosis bacteriana es más frecuente en mujeres con una infección de transmisión sexual. (Véase también Introducción a la vaginitis (infección o inflamación vaginal) .) |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Piqûres de mollusques | Conus californicus | peuvent nécessiter une Revue générale de la ventilation artificielle et une prise en charge de l'état de choc. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Wie man mit Krücken passt und geht | Schritt für Schritt Beschreibung Wie man Treppen mit Krücken geht | Nur Patienten, die stark und beweglich sind und über ein gutes Gleichgewicht verfügen, sollten Gehhilfen auf Treppen ohne Hilfe benutzen. Idealerweise ist ein stabiler Handlauf vorhanden. Der Patient steht nah vor der untersten Stufe. Der Patient legt beide Gehhilfen unter den Arm gegenüber dem Handlauf. Der Patient stützt sich ab, indem er beide Gehhilfen in einer Hand und den Handlauf in der anderen Hand hält. Der Patient stützt sich auf die Gehhilfen und hält sich am Handlauf fest, während er mit dem Fuß auf der unverletzten Seite eine Stufe hinaufsteigt. Nach dem Erreichen der Stufe werden die Gehhilfen angehoben und auf die gleiche Stufe gestellt, auf der sich der Patient jetzt befindet. Der Patient sollte die stützende Hand höher auf dem Handlauf positionieren, um sich auf den nächsten Schritt vorzubereiten. Um weitere Stufen nach oben zu gelangen, wird der Vorgang wiederholt. Wenn kein Handlauf vorhanden ist, können die Patienten die Treppe mit normalen Gehhilfen erklimmen, allerdings nur, wenn sie über ausgezeichnete Kraft, Beweglichkeit und Gleichgewicht verfügen. Patienten, die nicht in der Lage sind, mit Hilfe von Gehhilfen eine Treppe hinaufzusteigen, können dies möglicherweise tun, indem sie sich hinsetzen und dann eine Stufe nach der anderen hochziehen. |
patient | health_topics | 0english
| women s health issues | Placental Abruption | Diagnosis of Placental Abruption | Monitoring the fetus's heart rate Sometimes blood tests Sometimes ultrasonography Doctors suspect and usually diagnose premature detachment of the placenta based on symptoms, such as vaginal bleeding and abdominal pain and tenderness. Ultrasonography may help doctors confirm the diagnosis of premature detachment and distinguish it from Placenta Previa , which can cause similar symptoms. Ultrasonography may be done by placing a handheld device on the abdomen (called abdominal ultrasonography) or inside the vagina (called transvaginal ultrasonography). However, ultrasonography findings may be normal when the placenta detaches prematurely. Doctors may measure blood pressure and do blood and urine tests to check for preeclampsia because it can increase the risk of problems. To check for problems that premature detachment can cause, doctors may do blood tests and may Fetal monitoring . |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Traditionelle Chinesische Medizin (TCM) | Literatur | 1.Wang N, Qin DD, Xie YH, et al: Traditional Chinese Medicine strategy for patients with Tourette syndrome based on clinical efficacy and safety: A meta-analysis of 47 randomized controlled trials.Biomed Res Int6630598, 2021. doi: 10.1155/2021/6630598 2.Wang YT, Zhang RQ, Wang SF, et al: A systematic review and meta-analysis of integrated traditional Chinese medicine and Western medicine in treating glomerulosclerosis.Medicine (Baltimore)100(7):e24799, 2021. doi: 10.1097/MD.0000000000024799 3.Zhang H, Li M, Xu T: Therapeutic effect of Chinese herbal medicines for post-stroke depression: A meta-analysis of randomized controlled trials.Medicine (Baltimore)100(1):e24173, 2021. doi: 10.1097/MD.0000000000024173 4.Di YM, Yang L, Shergis JL, et al: Clinical evidence of Chinese medicine therapies for depression in women during perimenopause and menopause.Complement Ther Med47:102071, 2019. doi: 10.1016/j.ctim.2019.03.019 5.Zhou LP, Wang J, Xie RH, et al: The effects of Traditional Chinese Medicine as an auxiliary treatment for COVID-19: A systematic review and meta-analysis.J Altern Complement Med27(3):225-237, 2021. doi: 10.1089/acm.2020.0310 6.Huang X, Zhu Z, Wu G, et al: Efficacy and safety of external application of Traditional Chinese Medicine for the treatment of acute gouty arthritis: a systematic review and meta-analysis.J Tradit Chin Med39(3):297-306, 2019. PMID: 32186001. 7.Chen S, Bao Y, Xu J, et al: Efficacy and safety of TCM combined with chemotherapy for SCLC: a systematic review and meta-analysis.J Cancer Res Clin Oncol146(11):2913-2935, 2020. doi: 10.1007/s00432-020-03353-0 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Compresión medular | Tratamiento de la compresión de la médula espinal | Alivio de la compresión El tratamiento de la compresión medular está dirigido a aliviar la presión sobre la médula. La pérdida de función incompleta o completa muy reciente puede ser reversible, pero la pérdida completa de función pocas veces lo es; por lo tanto,en la compresión aguda, el diagnóstico y el tratamiento deben realizarse de inmediato. Si la compresión causa déficits neurológicos o dolor, se administra dexametasona IV, típicamente en dosis de 10 mg, seguida de 16 mg por vía oral por día en dosis divididas. Cirugía o radioterapia. se realiza de inmediato. La cirugía está indicada en los siguientes casos: Los déficits neurológicos empeoran a pesar del tratamiento no quirúrgico. Se necesita una biopsia. La columna vertebral es inestable. Los tumores recidivan después de la radioterapia. Un absceso o un hematoma subdural o epidural comprime la médula espinal |
patient | health_topics | 2german
| hormon und stoffwechselerkrankungen | Amyloidose | Prognose bei Amyloidose | Die Prognose hängt von der Art der Amyloidose und dem betroffenen Organsystem ab. Eine Beteiligung des Herzens ist die gefährlichste Form und kann eine düstere Prognose mit sich bringen. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Cutaneous Larva Migrans | Introduction | Cutaneous larva migrans is the skin manifestation of hookworm infestation. Diagnosis is clinical. Treatment is oral or topical antihelminthic therapy. Cutaneous larva migrans is caused byAncylostomaspecies, most commonly dog or cat hookwormAncylostoma braziliense. Hookworm ova in dog or cat feces develop into infective larvae when left in warm moist ground or sand. Transmission occurs when skin directly contacts contaminated soil or sand and larvae penetrate unprotected skin, usually of the feet, legs, buttocks, or back. Cutaneous larva migrans occurs worldwide but most commonly in tropical environments. Emergence of this condition in previously naive countries is thought to be due to climate change ( General references ). This photo shows a rash on a foot caused by the burrowing larvae of animal hookworms. The movement of the larvae beneath the skin causes distinct patterns of red wheals accompanied by intense pruritus. © Springer Science+Business Media This photo shows a a superficial raised serpiginous tract on the dorsal aspect of the foot. Image courtesy of Karen McKoy, MD. Cutaneous larva migrans causes intense pruritus. Signs are erythema and papules at the site of entry, followed by a winding, threadlike subcutaneous trail of reddish brown inflammation. Patients may also develop papules and vesicles resembling Folliculitis , called hookworm folliculitis. Cutaneous larva migrans may be complicated by a self-limiting pulmonary reaction called Löffler Syndrome (patchy pulmonary infiltrates and peripheral blood eosinophilia) ( Diagnosis of cutaneous larva migrans is by history and clinical appearance. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Johanniskraut | Welche Arzneimittel Wechselwirkungen treten bei Johanniskraut auf? | Eines der größeren Probleme mit Johanniskraut ist, dass es eine negative Wechselwirkung mit einer Reihe von Medikamenten hervorruft (siehe Tabelle zu Einige Wechselwirkungen mit Medikamenten bei Johanniskraut ). Diese könnten zu toxischen Reaktionen führen oder verhindern, dass das Medikament wirkt. |
patient | health_topics | 0english
| cancer | Immunotherapy for Cancer | Modified T cells | T cells are cells of the immune system that can recognize and destroy foreign cells. In this form of cancer treatment, T cells are removed from the blood of a person with cancer. Then in the laboratory, doctors modify these T cells genetically so that they recognize and attack that person's cancer cells. Then they return the modified T cells to the person. The most common example of this strategy is termed chimeric antigen receptor (CAR)-T-cells. CAR-T-cells are an effective therapy in people with Related techniques involve growing the extracted T cells in a culture and activating them by exposure to a certain signaling substance used by the body's cells. Alternatively, T cells may be extracted from the person's tumor, cultured to create a larger amount, and then reinfused. |
patient | health_topics | 2german
| herz und gefäßkrankheiten | Überblick über das venöse System | Introduction | Die Venen leiten das Blut aus allen Organen des Körpers zum Herzen zurück. Die Arterien transportieren das Blut zusammen mit Sauerstoff und Nährstoffen vom Herzen in den Rest des Körpers. Die großen Venen verlaufen parallel zu den großen Arterien und haben oft den gleichen Namen. Außerdem bilden viele namenlose kleine Venen unregelmäßige Netzwerke und verbinden sich wieder mit den großen Venen. Viele Venen, besonders jene in Armen und Beinen, haben Klappen, die das Blut nur in eine Richtung fließen lassen. Jede Klappe besteht aus zwei Flügeln (Segel oder Blättchen) mit sich überlappenden Rändern. Wenn das Blut Richtung Herz fließt, öffnet es die Segel wie eine Schwingtür, die sich nur in eine Richtung öffnen lässt. Wenn die Schwerkraft oder Muskelkontraktionen das Blut zurückzupressen versuchen oder wenn das Blut anfängt, in die Vene zurückzufließen, werden die Segel verschlossen und verhindern so den Rückfluss. So helfen die Klappen, das Blut zum Herzen zurück zu transportieren: Sie öffnen sich, wenn das Blut zum Herzen fließt, und schließen sich, wenn das Blut zurückfließen könnte. Der Körper hat oberflächliche Venen, die in der Fettschicht unter der Haut liegen, tiefe Venen, die in den Muskeln entlang der Knochen liegen, Verbindungsvenen, die kurz sind und die oberflächlichen mit den tiefen Venen verbinden. Dietiefen Venenspielen eine wichtige Rolle dabei, das Blut zum Herzen zurückzupumpen. Die Einwegklappen in den tiefen Venen verhindern den Rückfluss des Blutes und die umgebenden Muskeln üben Druck auf sie aus und helfen, das Blut zum Herzen zu pressen, so wie das Drücken von Zahnpasta aus der Tube. Die kräftigen Wadenmuskeln sind besonders wichtig, um die tiefen Venen in den Beinen bei jedem Schritt fest zusammenzudrücken. Die tiefen Venen transportieren 90 Prozent des Bluts oder mehr aus den Beinen zum Herzen zurück. Einwegklappen bestehen aus zwei Flügeln (Segel oder Blättchen) mit sich überlappenden Rändern. Diese Klappen helfen den Venen, das Blut zum Herzen zurück zu transportieren. Wenn das Blut in Richtung Herz fließt, öffnet es die Segel wie eine Schwingtür, die sich nur in eine Richtung öffnen lässt (siehe Zeichnung links). Wenn die Schwerkraft oder Muskelkontraktionen das Blut zurückdrücken oder das Blut anfängt, in die Vene zurückzufließen, schließen sich die Segel sofort, um den Rückfluss zu verhindern (siehe Zeichnung rechts). Oberflächliche Venenbesitzen zwar die gleiche Art von Klappen wie die tiefen Venen, sind aber nicht von Muskeln umgeben. Demzufolge wird das Blut in den oberflächlichen Venen nicht durch Muskelkraft zum Herzen transportiert. Es fließt daher langsamer als das Blut in den tiefen Venen. Ein großer Teil des Blutes, das durch die oberflächlichen Venen fließt, wird durch die vielenVerbindungsvenenzwischen den tiefen und den oberflächlichen Venen in die tiefen Venen abgeleitet. Klappen in den Verbindungsvenen lassen das Blut zwar aus den oberflächlichen in die tiefen Venen fließen, aber nicht umgekehrt. |
patient | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Pruebas de detección de drogas | Más información | Los siguientes son recursos en inglés que pueden ser útiles. Tenga en cuenta que el MANUAL no se hace responsable del contenido de estos recursos. National Institute on Drug Abuse (NIDA): Agencia federal que apoya la investigación científica sobre el consumo de drogas y sus consecuencias, y proporciona información sobre las drogas de uso común, las prioridades y el progreso de la investigación, los recursos clínicos y las oportunidades de subvención y financiación. Substance Abuse and Mental Health Services Administration (SAMHSA): Agencia del Departamento de Salud de Estados Unidos que dirige los esfuerzos de salud pública para mejorar la salud del comportamiento y proporcionar recursos que incluyen localizadores de tratamiento, líneas telefónicas de ayuda gratuitas, herramientas de capacitación de profesionales, estadísticas y publicaciones sobre una variedad de temas relacionados con el consumo de sustancias. |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Lymphozytopenie | Ursachen von Lymphozytopenie | Lymphozytopenie kann durch verschiedene Krankheiten, wie etwa eine Infektion mit Viren wie dem Infektion mit dem humanen Immundefizienz-Virus (HIV) , kurz HIV (dem Virus, das AIDS verursacht), sowie dem Akut: Tritt kurz während bestimmter Krankheiten auf und klingt für gewöhnlich wieder ab. Chronisch: Tritt aufgrund lang andauernder Erkrankungen über einen längeren Zeitraum auf. AIDS und Unterernährung sind die häufigsten Gründe für eine chronische Lymphozytopenie. Die Anzahl der Lymphozyten kann in folgenden Situationen vorübergehend abnehmen: Bestimmte Virusinfektionen (wie Influenza (Grippe) , Fasten Zeiten mit starker körperlicher Belastung Anwendung von Kortikosteroiden (wie Prednison) Chemotherapie und/oder Strahlentherapie bei einer Krebserkrankung Die Anzahl der Lymphozyten kann unter folgenden Umständen für einen längeren Zeitraum gering sein. Unterernährung None Bestimmte Autoimmunerkrankungen wie der Systemischer Lupus erythematodes (SLE) (Lupus), Bestimmte chronische Infektionen wie Infektion mit dem humanen Immundefizienz-Virus (HIV) und die Bestimmte Krebsarten wie Überblick über Leukämien und Langzeittherapie mit Glukokortikoiden oder Cushing-Syndrom None Sarkoidose None Die Anzahl der Lymphozyten kann bei bestimmten Übersicht über Immundefektkrankheiten wie dem |
professionals | health_topics | 1french
| troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif | Douleur dans et autour d'une articulation unique | Points clés | L'arthrocentèse est indispensable pour éliminer une infection en cas de douleur monoarticulaire aiguë avec épanchement articulaire. L'infection reste la cause la plus fréquente de monoarthrite aiguë non traumatique chez les jeunes adultes, alors que l'arthrose est la cause la plus fréquente chez l'adulte âgé. La présence de cristaux dans le liquide synovial confirme l'origine microcristalline de l'arthrite mais ne permet pas d'éliminer une infection concomitante. Ne pas utiliser le taux d'urate sérique pour diagnostiquer la goutte. Une douleur articulaire qui n'est toujours pas expliquée par la ponction articulaire et une rx doit être évaluée par IRM pour éliminer des étiologies plus rares (p. ex., fracture occulte, ostéonécrose, synovite villonodulaire pigmentaire) et des techniques moléculaires, telles qu'une Polymerase Chain Reaction (PCR), doivent être effectuées pour détecter présence de microrganismes. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Hypoplastisches Linksherzsyndrom | Weitere Informationen | Die folgenden englischsprachigen Quellen können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. American Heart Association: Häufige Herzfehler: Bietet einen Überblick über häufige angeborene Herzfehler für Eltern und Betreuer American Heart Association: Infektiöse Endokarditis: Bietet einen Überblick über infektiöse Endokarditis, einschließlich einer Zusammenfassung des prophylaktischen Antibiotikaeinsatzes, für Patienten und Pflegepersonal |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | Gastric and Intestinal Foreign Bodies | Symptoms and Signs of Gastric and Intestinal Foreign Bodies | Foreign bodies that pass through the esophagus are mostly asymptomatic unless perforation or obstruction occurs. Perforation of the stomach or intestines manifests with symptoms and signs of peritonitis such as abdominal pain, guarding, and rebound tenderness. Obstruction of the intestine causes abdominal pain, distention, and/or vomiting. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Erythema Nodosum | Diagnosis of Erythema Nodosum | A doctor's evaluation Sometimes a biopsy The painful nodules are usually the telltale sign for the doctor. Sometimes a nodule is removed and analyzed with a microscope (biopsy) to confirm the diagnosis. Other testing is done to look for possible causes and can include a chest x-ray, blood tests, and skin testing for tuberculosis. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Maladie et décès du nouveau né | Maladie chez les nourrissons | Les parents doivent voir, tenir et interagir avec leur nourrisson dès que possible et autant que possible. Même dans les cas graves, les parents peuvent souvent aider à nourrir, laver et changer le nourrisson. Le contact peau contre peau entre les parents et les nourrissons est encouragé, car les nourrissons qui en bénéficient prennent du poids plus rapidement que les autres. L’allaitement peut être possible, même si le nouveau-né doit initialement être nourri par une sonde. Beaucoup de nurseries néonatales aident les familles à conserver et à utiliser le lait maternel pour leur enfant. De nombreux hôpitaux encouragent les parents à rester auprès de leur nourrisson en permanence et même à participer à des visites hospitalières destinées aux familles où ils peuvent parler avec des médecins, infirmières et autres personnels et parler des plans thérapeutiques. Si un nourrisson a une Présentation des malformations congénitales , les parents peuvent ressentir de la culpabilité, de la tristesse, de la rage ou même de l’horreur. Certains se sentent encore plus coupables d’avoir ces réactions. Voir et toucher le nouveau-né aide les parents à considérer le nourrisson comme une personne à part entière et à dépasser l’anomalie. Les informations sur l’état, les traitements possibles et le pronostic de la maladie du nouveau-né aident les parents à s’adapter psychologiquement à la situation et à organiser la meilleure prise en charge possible. Les séances d’accompagnement peuvent être utiles pour certains parents. |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Vaping | More Information | The following English-language resources may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. Centers for Disease Control and Prevention (CDC): Outbreak of Lung Injury Associated with the Use of E-Cigarette, or Vaping, Products: Resources for healthcare providers and health departments gleaned from monitoring e-cigarette, or vaping, product use-associated lung injury (EVALI). National Institute on Drug Abuse (NIDA): Vaping-specific information from the federal agency that supports scientific research into the drug's use and its consequences. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Refractive Disorders in Children | Treatment of Refractive Disorders | Eyeglasses or contact lenses In young children, refractive errors are generally treated with Eyeglasses . In older, more responsible children, refractive errors can be corrected with Most pediatric ophthalmologists do not recommend doing laser treatments (such as Laser In Situ Keratomileusis (LASIK) ) for children with refractive errors. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Pyruvate Metabolism Disorders | More Information | The following is an English-language resource that may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. Online Mendelian Inheritance in Man® (OMIM®) database: Complete gene, molecular, and chromosomal location information |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Gasbrand | Diagnose von Gasbrand | Untersuchung und Kultur der Wundflüssigkeit Mitunter eine Operation, um das Problem zu erkennen, oder eine Biopsie zur Entnahme einer Gewebeprobe Der Verdacht auf Gasbrand stützt sich auf die Symptome und das Ergebnis der körperlichen Untersuchung. Es wird eine Röntgenuntersuchung zur Ermittlung von Gasbläschen im Muskelgewebe oder eine Computertomografie (CT) bzw. eine Magnetresonanztomografie (MRT) zur Überprüfung auf Bereiche mit abgestorbenem Muskelgewebe durchgeführt. Diese Befunde bestätigen die Diagnose. Jedoch können Gasbläschen auch bei anderen anaeroben Infektionen vorkommen. Die Wundflüssigkeit wird unter dem Mikroskop auf Clostridien untersucht und in ein Labor geschickt, wo Bakterienkulturen angelegt und untersucht werden können. Mit Kulturen kann das Vorhandensein von Clostridien bestätigt werden. Jedoch leiden nicht alle Menschen mit Clostridien an Gasbrand. Eine Bestätigung der Diagnose kann einen chirurgischen Eingriff, um das Problem zu erkennen, oder die Entnahme einer Gewebeprobe zur mikroskopischen Untersuchung (Biopsie) erforderlich machen, um nach charakteristischen Veränderungen im Muskel zu suchen. |
patient | health_topics | 2german
| spezialthemen | Medizinische Probleme am Urlaubsort | Dengue Fieber | Das Dengue-Fieber -Fieber ist eine durch Stechmücken übertragene Virusinfektion, die Fieber, Schmerzen am ganzen Körper und bei einer schweren Infektion auch externe und innere Blutungen verursacht (hämorrhagisches Dengue-Fieber). Das Dengue-Fieber ist in den Tropen und Subtropen weltweit verbreitet. vor allem in Südostasien, immer häufiger aber auch in Mittel- und Südamerika und anderen Ländern. Es ist in der Karibik (einschließlich in Puerto Rico und den Amerikanischen Jungferninseln), in Ozeanien und auf dem indischen Subkontinent aufgetreten. Ein Impfstoff ist in Mexiko, Brasilien, Thailand und in einigen anderen Ländern erhältlich (nicht in den USA), er wird jedoch nur bei Menschen eingesetzt, die bereits früher an Dengue-Fieber litten. Für Personen, die in Gebiete reisen, in denen Dengue verbreitet ist, istStechmückenschutzwichtig. Kleidung tragen, die so viel wie möglich vom Körper bedeckt Kleidung tragen, auf die das Insektizid Permethrin aufgetragen wurde, und unter einem mit Permethrin behandelten Moskitonetz schlafen, wenn die Schlafräume nicht klimatisiert sind Insektenschutzmittel verwenden, die z. B. Diethyltoluamid (DEET) oder Icaridin enthalten Kontakt mit Stechmücken und Zecken nach Möglichkeit vermeiden Diese Maßnahmen bieten auch Schutz vor anderen, durch Insekten übertragene Krankheiten, unter anderem Zika-Virusinfektion und |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Rezidivierende respiratorische Papillomatose | Behandlung | Operative Entfernung Auch wenn manche Tumoren in der Pubertät verschwinden, wird eine Behandlung der wiederkehrenden Papillomatose der Atemwege empfohlen, die üblicherweise in der operativen Entfernung besteht. Bei vielen Kindern sind während ihrer Entwicklung mehrere Verfahren zur Entfernung wiederkehrender Tumoren notwendig. In schweren Fällen können andere Behandlungen (wie eine Therapie mit gepulstem Farbstofflaser oder eine photodynamische Therapie – Verwendung von Lasern zur Behandlung von Hautproblemen ) sowie Virostatika (wie Cidofovir) gegeben werden. Bei Kindern mit schweren Fällen kann ein Medikament verabreicht werden, das zur Behandlung von Krebs eingesetzt wird (Bevacizumab). |
patient | health_topics | 1french
| lésions et intoxications | Hémothorax | Traitement de l’hémothorax | Des liquides, et parfois des produits sanguins, sont administrés par voie intraveineuse pour maintenir la tension artérielle Insertion du drain thoracique Les médecins administrent des liquides par voie intraveineuse pour augmenter la quantité de liquide dans la circulation sanguine et donc augmenter la tension artérielle. En cas de perte d’importantes quantités de sang, une Présentation de la transfusion sanguine est nécessaire. Généralement, les médecins Insertion d’un drain thoracique (thoracotomie) dans le thorax pour drainer le sang et permettre au poumon de se regonfler. La sonde peut devoir rester en place pendant plusieurs jours. Si une quantité importante de sang est présente ou si le saignement continue, une chirurgie ( Thoracotomie ) peut être pratiquée pour arrêter le saignement. |
professionals | health_topics | 2german
| geriatrie | Lebensqualität von älteren Menschen | Gesundheitsbezogene Lebensqualität | Wie sich die Gesundheit auf die Lebensqualität auswirkt, ist unterschiedlich und subjektiv. Gesundheitsbezogene Lebensqualität hat mehrere Dimensionen: Fehlen von besorgniserregenden körperlichen Symptomen (z. B. Schmerzen, Atemnot, Übelkeit, Obstipation) Emotionales Wohlbefinden (z. B. glücklich sein, keine Angst haben) Körperlicher und kognitiver funktioneller Status (z. B. Fähigkeit, den Aktivitäten des täglichen Lebens nachzugehen und höhergradige Funktionen wie etwa vergnügliche Tätigkeiten auszuführen) Qualität enger zwischenmenschlicher Beziehungen (z. B. zu Angehörigen, Freunden) Teilhabe und Freude an sozialen Aktivitäten Zufriedenheit mit den medizinischen und finanziellen Aspekten der Behandlung Sexualität, Körperbild und Intimität Einige der Faktoren, die die gesundheitsbezogene Lebensqualität beeinflussen (z. B. verringerte Lebenserwartung, kognitive Beeinträchtigungen, Behinderungen, chronische Schmerzen, soziale Isolation, funktioneller Status, Abhängigkeit von Pflegepersonen), sind für das Gesundheitspersonal vielleicht offensichtlich. Möglicherweise müssen die Ärzte auch nach anderen Aspekten fragen, insbesondere nach den Einführung zu sozialen Angelegenheiten bei Älteren . Soziale Determinanten der Gesundheit (SDOH) sind die Bedingungen an den Orten, an denen Menschen leben, lernen, arbeiten und spielen, die sich auf ein breites Spektrum von Risiken und Ergebnissen für Gesundheit und Lebensqualität auswirken. Weitere wichtige Faktoren sind die Art und Qualität enger Beziehungen, kulturelle Einflüsse, Religion, persönliche Werte und die bisherigen Erfahrungen mit dem Gesundheitssystem. Es lässt sich jedoch nicht unbedingt vorhergesagen, wie die Umstände die Lebensqualität beeinflussen, und einige unvorhersehbare Faktoren können Auswirkungen haben. Außerdem kann sich die Sichtweise auf die Lebensqualität ändern. So kann sich beispielsweise nach dem Tod des Ehepartners die Lebensqualität einer Person ändern, was sich auf die Pflegeziele auswirkt. |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Overview of Cystic Kidney Disease | Introduction | Cystic kidney disease may be congenital or acquired. Congenital disorders may be inherited as autosomal dominant disorders or autosomal recessive disorders or have other causes (eg, sporadic mutations, chromosomal abnormalities, teratogens). Some are part of a malformation syndrome (see table). |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Do Nail Trephination | Complications of Nail Trephination | Infection (rarely) Minor nail bed injury resulting from the trephination device Patients typically lose a nail that had a subungual hematoma, but this is because of the hematoma rather than the trephination. The nail subsequently regrows but may be deformed if the nail bed was damaged by the original injury. Inadvertent contact of the trephination device with the nail bed is painful but does not cause enough damage to produce nail deformity. |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Middle Forearm Fractures | Symptoms | The fractured forearm is painful and swollen. There may also be bruising. Moving the forearm is typically painful, including extending the wrist or elbow. |
patient | health_topics | 2german
| leber und gallenstörungen | Leberzirrhose | Diagnose der Zirrhose | Bluttests, einschließlich Lebertests Manchmal bildgebende Verfahren (zum Beispiel Ultraschall) Mitunter Leberbiopsie Die Ärzte vermuten eine Zirrhose in der Regel bei vorliegenden Symptomen, auf Grundlage der Ergebnisse der körperlichen Untersuchung und bei bekannten Risikofaktoren für eine Zirrhose wie chronischem Alkoholmissbrauch. Bei einer körperlichen Untersuchung werden häufig Probleme festgestellt, die normalerweise auf eine Zirrhose zurückzuführen sind, wie eine vergrößerte Milz, ein geschwollener Bauch (was auf einen Aszites hindeutet), Tests zu Leberwerten im Blut werden vorgenommen. Deren Ergebnisse sind häufig unauffällig, weil die Tests relativ unempfindlich sind und die Leber trotz der Schädigung noch lange funktionsfähig bleibt. Selbst wenn ihre Funktionsfähigkeit um 80 Prozent reduziert ist, kann die Leber noch lebenswichtige Funktionen ausführen. Ein großes Blutbild wird erstellt, um nach Anämie, einer niedrigen Blutplättchenzahl und weiteren Auffälligkeiten im Blut zu suchen. Bluttests werden zur Suche nach Hepatitis und anderen möglichen Ursachen vorgenommen. Mithilfe von Bildgebende Verfahren von Leber und Gallenblase lässt sich eine fortgeschrittene Zirrhose erkennen, eine Zirrhose im Frühstadium wird allerdings häufig nicht entdeckt. Eine Ultraschalluntersuchung, Computertomographie (CT) oder Magnetresonanztomographie (MRT) kann zeigen, ob die Leber geschrumpft ist oder eine auffällige Struktur aufweist, die auf eine Zirrhose hinweist. Mit diesen Untersuchungen lassen sich eine portale Hypertonie und ein Aszites erkennen. Spezielle bildgebende Verfahren (transiente Elastographie, Magnetresonanz-Elastographie und Acoustic Radiation Force Impulse Imaging) helfen, eine Zirrhose im Frühstadium zu erkennen. Wenn die Diagnose noch unklar ist, wird zur Bestätigung normalerweise eine Biopsie der Leber (Entnahme einer Gewebeprobe zur Untersuchung unter dem Mikroskop) vorgenommen. Die Biopsie und manchmal auch die Blutuntersuchungen können bei der Bestimmung der Ursache für die Zirrhose behilflich sein. Wenn eine Zirrhose bestätigt wird, wird alle 6 Monate eine Ultraschalluntersuchung mit oder ohne Blutuntersuchung durchgeführt, die auf einen Lebertumor (Alphafetoprotein) hinweisen könnte, um den Patienten auf Leberkrebs zu untersuchen. Zeigen sich Auffälligkeiten, die auf Krebs hindeuten, werden nach Injektion einer Substanz, welche auf MRT oder Röntgenaufnahmen sichtbar ist (Kontrastmittel), eine Magnetresonanztomographie (MRT) oder eine CT durchgeführt. Wenn eine Zirrhose bestätigt wird, kann eine Endoskopie des oberen Verdauungstrakts (Einführen eines biegsamen Beobachtungsschlauchs) erforderlich sein, um nach Varizen zu suchen, insbesondere wenn Blutuntersuchungen und bildgebende Verfahren Anzeichen für eine portale Hypertonie ergeben. Diese Endoskopie wird alle 2 bis 3 Jahre wiederholt. Werden Varizen festgestellt, erfolgt er häufiger. Bluttests zur Beurteilung der Leber werden regelmäßig durchgeführt. |
professionals | health_topics | 2german
| zahn , mund , kieferkrankheiten | Wiedereinsetzen und Schienung eines avulsierten Zahns | Indikationen | Ein abgebrochener, extrudierter, seitlich luxierter oder stark subluxierter (d. h. beweglicher, schmerzhafter und möglicherweise blutender) bleibender Zahn |
patient | health_topics | 1french
| troubles cardiaques et vasculaires | Insuffisance cardiaque (IC) | Diagnostic de l’insuffisance cardiaque | Radiographie du thorax Électrocardiographie (ECG) Échocardiographie et parfois autres examens d’imagerie Analyses de sang Les symptômes seuls permettent généralement aux médecins de suspecter une insuffisance cardiaque. Le diagnostic est confirmé par les résultats d’un examen clinique indiquant un pouls faible et souvent rapide, une baisse de la pression artérielle, des bruits cardiaques et des souffles anormaux et une accumulation de liquide dans les poumons, entendus au stéthoscope, une hypertrophie du cœur, un gonflement des veines du cou, une hypertrophie du foie et un œdème de l’abdomen ou des membres inférieurs. Des examens sont généralement effectués pour évaluer la fonction cardiaque. Des examens sont également nécessaires pour identifier la cause de l’insuffisance cardiaque. Une radiographie thoracique peut mettre en évidence une hypertrophie du cœur, des vaisseaux sanguins congestionnés et une accumulation de liquide dans les poumons. Un Électrocardiographie (ECG) est presque toujours réalisé pour déterminer si le rythme cardiaque est normal, si les parois des ventricules sont épaissies et si la personne a fait une crise cardiaque. L’ Échocardiographie et autres procédures échographiques , qui utilise des ondes sonores pour produire une image du cœur, est l’une des meilleures procédures pour évaluer la fonction cardiaque, notamment la capacité de pompage du cœur et le fonctionnement des valvules cardiaques. L’échocardiographie peut indiquer : Si les parois du cœur sont épaissies et se relâchent normalement Si les valvules fonctionnent normalement Si les contractions sont normales Si une partie quelconque du cœur se contracte anormalement L’échographie peut déterminer l’origine systolique ou diastolique d’une insuffisance cardiaque en permettant aux médecins d’estimer l’épaisseur et la rigidité des parois cardiaques et la fraction d’éjection. La fraction d’éjection, un important indicateur de la fonction cardiaque, est la proportion de sang éjectée du cœur à chaque battement. Un ventricule gauche normal éjecte environ 55 à 60 % du sang qu’il contient. Si la fraction d’éjection est faible (moins de 40 %), une insuffisance cardiaque systolique est confirmée. Si la fraction d’éjection est normale ou élevée chez une personne qui présente des symptômes d’insuffisance cardiaque, une insuffisance cardiaque diastolique est probable. Des analyses de sang sont presque toujours réalisées. Les médecins mesurent fréquemment les taux de peptides natriurétiques (PN). Les PN sont des substances qui s’accumulent dans le sang en cas d’insuffisance cardiaque, mais moins souvent qu’en présence d’autres troubles causant un essoufflement. D’autres analyses de sang peuvent être réalisées pour rechercher des troubles susceptibles de causer une insuffisance cardiaque. On peut pratiquer d’autres examens pour identifier la présence ou la cause de l’insuffisance cardiaque, notamment une Imagerie radio-isotopique du cœur , une Dans de rares cas, une biopsie du muscle cardiaque s’avère nécessaire, généralement lorsque les médecins suspectent une infiltration du cœur (comme cela se produit en cas d’ Amylose ) ou une myocardite due à une infection bactérienne, virale ou à d’autres infections. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Übersicht über Chromosom und Gendefekte | Vorbeugung | Obwohl Chromosomen- und Genanomalien nicht behoben werden können, ist es manchmal möglich, gewisse Geburtsfehler zu verhindern. So kann etwa Folsäure eingenommen werden, um Neuralrohrdefekte und Spina bifida vorzubeugen; außerdem können die Eltern ihren |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.