User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Legasthenie | Introduction | Legasthenie ist der allgemeine Ausdruck für Lese-Rechtsschreib-Störung (LRS). Die Diagnose wird aufgrund einer Bewertung des Intellekts, der Lernfähigkeit, der Sprache und des Sprechens in medizinischen und psychologischen Untersuchungen gestellt. Die Behandlung stützt sich vor allem auf ein Unterrichtskonzept zur Erkennung von Wörtern und Phonemen. Legasthenie ist eine spezielle Art von Lernstörungen im Überblick . Lernstörungen schließen Schwierigkeiten in Lesen, Mathematik, Buchstabieren, schriftlichem Ausdruck, Handschrift und Benutzung der verbalen und nonverbalen Sprache ( Es gibt keine universell akzeptierte Definition der Legasthenie, deshalb ist die Inzidenz der Krankheit unbekannt. Ungefähr 15% der Kinder erhalten Förderstunden für das Lesen, von diesen haben ungefähr die Hälfte dauernde Schwierigkeiten. Legasthenie findet sich häufiger bei Jungen als bei Mädchen, aber es gibt keinen Beweis, dass das Geschlecht ein Risikofaktor ist. Die Unfähigkeit, abgeleitete Rechtschreibregeln zu verstehen, ist Teil der Legasthenie. Den betroffenen Kindern fällt es schwer, Wortwurzeln oder Wortstämme zu bestimmen oder herauszufinden, welche Buchstabenfolge in einem Wort vorliegt. Leseschwierigkeiten ohne Legasthenie werden meistens durch mangelndes Sprachverständnis oder niedrige Intelligenz verursacht. Störungen der visuellen Wahrnehmung und pathologische Augenbewegungen gehören ebenfalls nicht zur Legasthenie. Diese Störungen können aber das Wörtererlernen erschweren. |
patient | health_topics | 1french
| troubles mentaux | Agoraphobie | Traitement de l’agoraphobie | Thérapie d’exposition Thérapie cognitivo-comportementale Parfois, des antidépresseurs appelés inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine (ISRS) Habituellement, l’agoraphobie non traitée se manifeste avec une intensité variable dans le temps ; elle peut même disparaître sans traitement, peut-être parce que les personnes ont utilisé leur propre forme de thérapie d’exposition, s’exposant de manière répétée à la situation qui déclenche leur peur jusqu’à ce que cette peur disparaisse. D’autres ne se plaignent plus des symptômes de l’agoraphobie parce qu’ils ont appris à éviter les situations (comme les avions ou la foule) qui déclenchent leur anxiété. Cependant, le simple fait d’éviter ces situations peut considérablement restreindre la vie de la personne touchée. Comme les traitements augmentent souvent l’anxiété dans un premier temps, le traitement de l’agoraphobie (et d’autres troubles de l’anxiété) repose souvent sur l’apprentissage de stratégies de relaxation. Psychothérapie None Psychothérapie None Reconnaître quand leur pensée est déformée Contrôler leur pensée déformée Modifier leur comportement en conséquence Les personnes atteintes d’agoraphobie peuvent retirer un bénéfice des Traitement pharmacologique . Bien que les ISRS soient considérés comme étant des antidépresseurs, ils peuvent également être efficaces dans certains troubles anxieux. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Probleme mit unfruchtbaren Eizellen | Diagnose von Problemen mit Eizellen | Bluttests zum Messen bestimmter Hormone Ultraschall Ärzte können folgende Frauen auf Probleme mit Eizellen untersuchen: Frauen ab einem Alter von 35 Jahren Frauen mit einer Eierstockoperation Frauen, die schlecht auf Behandlung (wie Gonadotropine) angesprochen haben, die die Reifung und Freisetzung von Eizellen stimulieren Der Arzt kann zu einem bestimmten Zeitpunkt während des Menstruationszyklus die Menge des follikelstimulierenden Hormons sowie denÖstrogenspiegelim Blut messen. (Das follikelstimulierende Hormon regt die Freisetzung von Eizellen, den sogenannten Eisprung, an.) Erhöhte Konzentrationen des follikelstimulierenden Hormons und niedrigere Konzentrationen vonÖstrogenfrüh im Menstruationszyklus deuten auf ein Problem mit den Eizellen hin. Die zuverlässigsten Tests zur Bestätigung eines Problems mit den Eizellen sind: Bluttests zur Messung der Konzentration des Anti-Müller-Hormons (AMH), das von den Ovarialfollikeln (flüssigkeitsgefüllte Taschen in den Eierstöcken, die die Eizellen enthalten) gebildet wird. Ultraschalluntersuchung mit einem Ultraschallgerät, das in die Scheide platziert wird ( Ultraschall ), um die Anzahl der Follikel zu sehen und zu zählen Ein niedriger Anti-Müller-Hormonspiegel zeigt an, dass die Zahl der Follikel gering ist. Eine geringe Zahl von Follikeln (die während der Ultraschalluntersuchung erfasst wurden) deutet darauf hin, dass eine Schwangerschaft nach einer In-vitro-Fertilisation eher unwahrscheinlich ist. Doch selbst wenn die Testergebnisse auffällig sind, kann eine Schwangerschaft dennoch möglich sein. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dermatologiques | Kératoacanthome | Introduction | Un kératoacanthome est une lésion arrondie, ferme, habituellement de couleur chair avec un cratère central à bords saillants, contenant des débris de kératine; il est spontanément régressif, mais parfois il peut correspondre à une forme bien différenciée de carcinome malpighien. Le diagnostic repose sur la biopsie ou l'excision. Le traitement est la chirurgie ou les injections de méthotrexate ou de 5-fluorouracile. (Voir aussi Revue générale des cancers cutanés .) L'étiologie du kératoacanthome est inconnue. La majorité des experts considèrent cette lésion comme un Carcinome malpighien bien différencié, spontanément régressif. Sa croissance est rapide. En général, la lésion atteint sa taille maximale, généralement de 1 à 3 cm mais parfois>5 cm, en 1 ou 2 mois. La lésion siège sur les zones exposées au soleil, visage, avant-bras et dos de la main. La régression spontanée peut commencer quelques mois plus tard, mais elle n'est pas garantie. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Enfermedad de Chagas | Prevención de la enfermedad de Chagas | El revoque de las paredes, el reemplazo de los techos de paja o el rociado reiterado de las casas con insecticidas residuales (que tengan una duración de acción prolongada) pueden controlar a los insectos Triatoma. La infección en viajeros es inusual y puede evitarse si no duermen en casas de adoble o, si dormir en estos ambientes es inevitable, mediante el uso de redes. Otra medida preventiva consiste en evitar el jugo fresco de caña de azúcar u otros alimentos que puedan estar contaminados. El cribado de las mujeres en edad reproductiva en riesgo y el tratamiento antes del embarazo disminuyen la probabilidad de infección congénita. Los donantes de sangre y de órganos procedentes de áreas endémicas deben evaluarse muy bien y, desde 2006, estas pruebas de cribado también se indican en los Estados Unidos para evitar la transmisión de la enfermedad de Chagas durante una transfusión o un trasplante de órganos. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Cómo irrigar el ojo y evertir el ojo | Indicaciones para la irrigación ocular y eversión del párpado | Quemaduras por agentes químicos (las quemaduras químicas cáusticas son una emergencia médica; la irrigación debe comenzar lo antes posible, con lavado local con el agua disponible, incluso antes de que llegue la ayuda médica) Eliminación de Abrasiones corneanas y cuerpos extraños None Tratamiento de la sensación de cuerpo extraño cuando no hay partículas visibles (a veces con éxito) |
patient | health_topics | 1french
| sujets particuliers | Hallucinogènes | Introduction | Les hallucinogènes forment une classe de substances qui provoquent des distorsions importantes de la perception des personnes. Les hallucinogènes altèrent et intensifient les sensations, mais leurs effets réels sont variables et donc imprévisibles. Les dangers les plus importants sont les effets psychologiques et l’altération du jugement qu’ils entraînent. La majorité des personnes sont conscientes qu’elles ont des hallucinations et il est possible de les raisonner. Le diagnostic se base sur l’examen clinique. Une ambiance obscure, tranquille et calme ainsi qu’une voix rassurante peuvent aider les personnes intoxiquées. Parfois, des anxiolytiques et des soins psychiatriques sont nécessaires. Les hallucinogènes peuvent être fabriqués à base de plantes ou de manière synthétique. Les hallucinogènes comprennent par exemple les drogues suivantes : LSD, ou diéthylamide de l’acide lysergique (obtenu à partir de l’ergot de seigle) Psilocybine (obtenue à partir de différents types de champignons) Mescaline (obtenue à partir du peyote, un cactus) N,N-diméthyltryptamine (DMT) 5-méthoxy-N,N-diisopropyltryptamine (5-MeO-DIPT) De nouveaux composés ont été synthétisés, allongeant la liste des hallucinogènes. Ces drogues peuvent être prises de différentes façons. Le LSD est pris par voie orale sous forme de comprimés ou de papier buvard. La psilocybine et la mescaline sont prises par voie orale. Le DMT peut être fumé. Les personnes peuvent devenir psychologiquement dépendantes aux hallucinogènes, mais ces drogues ne provoquent généralement pas de dépendance physique. (Voir aussi Présentation des troubles liés à l’usage de substances .) |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Infirmité motrice cérébrale (IMC) | Causes de l’infirmité motrice cérébrale | Beaucoup de types différents de malformation et de lésion cérébrales peuvent entraîner une IMC et il existe souvent plusieurs causes. Les problèmes qui surviennent juste avant, pendant et juste après la naissance entraînent 15 à 20 % des cas. Ces problèmes incluent un manque d’oxygène pendant l’accouchement, des infections et des lésions cérébrales. Les infections prénatales, telles que la Rubéole , la Les Nouveau-nés prématurés sont particulièrement vulnérables, probablement parce que dans une certaine partie de leur cerveau, certains vaisseaux sanguins sont fins et ont tendance à saigner aisément. Des taux sanguins élevés de bilirubine peuvent induire une forme de lésion cérébrale nommée Au cours des deux premières années de vie, une maladie grave, telle que l’inflammation des enveloppes du cerveau ( Méningite chez l’enfant ), une infection sévère de la circulation sanguine ( Après l’âge de 2 ans, le dysfonctionnement musculaire dû à une lésion cérébrale n’est pas considéré comme infirmité motrice cérébrale. |
patient | health_topics | 1french
| troubles mentaux | Dépression | Traitement de la dépression | Soutien Psychothérapie Médicaments, principalement des Traitement médicamenteux de la dépression None La plupart des personnes dépressives n’ont pas besoin d’être hospitalisées. Dans certains cas cependant, l’hospitalisation est nécessaire, notamment en cas de pensées suicidaires ou de tentatives de suicide, de fragilité suite à une perte de poids ou de risque de problèmes cardiaques dus à une agitation sévère. Le traitement dépend de la gravité et du type de dépression : Dépression légère : Soutien (comprenant des visites fréquentes chez le médecin et de la formation) et psychothérapie Dépression modérée à sévère : Médicaments, psychothérapie, ou les deux et parfois sismothérapie Dépression saisonnière : photothérapie Trouble de deuil prolongé : Psychothérapie adaptée à ce trouble Le traitement de la dépression est généralement un succès. Si une cause (telle qu’un médicament ou un autre trouble) peut être identifiée, on commence par la corriger, mais l’administration de médicaments visant à traiter la dépression peut également s’avérer nécessaire. Le médecin peut prévoir des visites ou des appels téléphoniques toutes les semaines ou une semaine sur deux pour les personnes souffrant de dépression. Le médecin explique à la personne, ainsi qu’aux membres de sa famille, que la dépression a des causes physiques et qu’elle nécessite un traitement particulier qui est généralement efficace. Le médecin les rassure en leur disant que la dépression ne reflète pas un défaut de caractère, qu’il ne s’agit pas d’une faiblesse. Il est important que les membres de la famille comprennent le trouble, participent au traitement et offrent leur soutien. Se familiariser avec la dépression peut aider les personnes à mieux comprendre et gérer le trouble. Par exemple, les personnes apprennent que le chemin de la guérison est souvent chaotique et que les épisodes de tristesse et d’idées noires peuvent revenir, mais qu’ils s’arrêteront. Cela permet de relativiser les éventuelles régressions et les personnes affectées sont ainsi plus susceptibles de poursuivre leur traitement et de ne pas abandonner. Devenir plus actif, se promener et faire régulièrement de l’exercice physique peut aider, de même qu’échanger plus avec d’autres personnes. Les groupes de soutien (tels que la Depression and Bipolar Support Alliance ,DBSA) peuvent être utiles, car ils offrent une tribune où partager des expériences et des sentiments communs. La psychothérapie seule peut être aussi efficace qu’un traitement pharmacologique dans la dépression légère. Associée à des médicaments, elle peut s’avérer utile dans la dépression sévère. La psychothérapie individuelle ou de groupe peut aider les personnes dépressives à reprendre progressivement leurs responsabilités et à s’adapter aux pressions normales de la vie. La thérapie interpersonnelle se concentre sur les rôles sociaux passés et présents de la personne, identifie les problèmes d’échange de la personne avec les autres, et fournit des recommandations à mesure que la personne s’adapte aux changements de rôles dans sa vie. La thérapie cognitivo-comportementale peut contribuer à faire évoluer le désespoir et les pensées négatives. Plusieurs types d’ Traitement médicamenteux de la dépression sont disponibles (voir le tableau Inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine (ISRS) (ISRS) Antidépresseurs récents None Antidépresseurs hétérocycliques (dont les tricycliques) None Inhibiteurs de la monoamine-oxydase (IMAO) (IMAO) Antidépresseur mélatoninergique Médicaments apparentés à la kétamine Traitement pharmacologique None Millepertuis None La thérapie par électrochoc (anciennement appelée thérapie de choc) est parfois utilisée pour traiter les personnes souffrant de dépression sévère, notamment celles qui sont psychotiques, menacent de se suicider ou refusent de manger. On s’en sert également pour traiter la dépression pendant la grossesse, lorsque les médicaments sont inefficaces. Ce type de traitement est généralement très efficace et peut soulager rapidement la dépression, à la différence de la plupart des antidépresseurs qui demandent plusieurs semaines. Sa rapidité d’action peut sauver des vies. Une fois la sismothérapie terminée, les épisodes de dépression peuvent réapparaître. Pour empêcher leur réapparition, le médecin prescrit souvent des antidépresseurs. Dans la sismothérapie, des électrodes sont positionnées sur la tête et un courant électrique est appliqué en vue d’induire une convulsion dans le cerveau. Pour des raisons qu’on ne comprend pas, les convulsions soulagent la dépression. On effectue en général au moins cinq à sept traitements (un jour sur deux). Le courant électrique pouvant entraîner des contractions musculaires et des douleurs, les traitements nécessitent une anesthésie générale. La sismothérapie peut entraîner des pertes de mémoire temporaires ou, rarement, définitives. La photothérapie (traitement par une boîte à lumière) est le traitement de la dépression saisonnière le plus efficace, mais elle peut être utile pour d’autres types de troubles dépressifs. La photothérapie consiste à s’asseoir à une distance spécifique d’une lampe qui fournit de la lumière à l’intensité requise. La personne traitée ne doit pas regarder la lumière directement et doit rester face à la lumière pendant 30 à 60 minutes par jour. La photothérapie peut se pratiquer à domicile. Si la personne se couche et se lève tard, la photothérapie est plus efficace le matin. Si la personne se couche et se lève tôt, la photothérapie est plus efficace en fin d’après-midi et en début de soirée. D’autres thérapies stimulant le cerveau peuvent être essayées lorsque les autres traitements sont inefficaces. À savoir : Stimulation magnétique transcrânienne répétitive Stimulation du nerf vague On pense que les cellules stimulées libèrent des messagers chimiques (neurotransmetteurs), contribuant à réguler l’humeur et pouvant ainsi soulager les symptômes de la dépression. Ces thérapies peuvent aider les personnes souffrant d’une dépression sévère qui ne répond pas aux médicaments ou à la psychothérapie. Pour lastimulation magnétique transcrânienne répétitive, une bobine électromagnétique est placée contre le front près de la zone du cerveau que l’on pense être impliquée dans la régulation de l’humeur. L’électro-aimant produit des impulsions magnétiques indolores dont les médecins pensent qu’elles stimulent les cellules nerveuses dans la zone ciblée du cerveau. Les effets indésirables les plus fréquents sont les maux de tête et une gêne près de l’endroit où la bobine était placée. Pour lastimulation du nerf vague, un dispositif semblable à un stimulateur cardiaque (stimulateur du nerf vague) est implanté sous la clavicule gauche et est connecté au nerf vague dans la région cervicale par un fil métallique en sous-cutané. (Les deux nerfs vagues descendent du tronc cérébral, situé à proximité de la base du crâne, par le cou et cheminent de chaque côté du thorax et de l’abdomen jusqu’à des organes comme le cœur et les poumons.) Le dispositif est programmé pour stimuler régulièrement le nerf vague à l’aide d’un signal électrique indolore. Cette méthode peut être utile pour traiter la dépression, lorsque les autres traitements sont inefficaces, mais il faut généralement 3 à 6 mois pour qu’elle fasse effet. Les effets secondaires de la stimulation du nerf vague comprennent un enrouement, une toux et une tonalité plus grave de la voix lorsque le nerf vague est stimulé. |
professionals | health_topics | 3spanish
| ginecología y obstetricia | Vaginitis candidiásica | Diagnóstico de la vaginitis candidiásica | Examen pelviano pH vaginal y microscopia Cultivo, si la vaginitis es persistente o recurrente Los criterios para diagnosticar la vaginitis por Candida incluyen Flujo típico (secreción vaginal espesa, blanca, tipo leche cuajada) El pH vaginal es<4,5 Hifas, seudohifas o micelios visibles en un preparado húmedo tratado con solución fisiológica, en especial con hidróxido de potasio (KOH) Si los síntomas sugieren una vaginitis candidiásica pero no hay síntomas (incluida irritación vulvar) y la microscopia no detecta elementos fúngicos, debe realizarse un cultivo micótico. Las mujeres con recidivas frecuentes requieren un cultivo para confirmar el diagnóstico y descartar unaCandidano albicans.Candida. Actualmente se comercializan algunas pruebas de diagnóstico para su uso clínico ( Referencia del diagnóstico ). 1.Schwebke JR, Gaydos CA, Nyirjesy P, et al: Diagnostic performance of a molecular test versus clinician assessment of vaginitis.J Clin Microbiol56 (6):e00252-18, 2018. doi: 10.1128/JCM.00252-18 |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Scintigraphie | Introduction | La scintigraphie utilise les radiations émises par des radionucléides (appelée désintégration nucléaire) pour produire des images. Un radio-isotope est un isotope instable qui devient plus stable en libérant de l'énergie sous forme de rayonnement. Ces rayonnements peuvent être des photons gamma ou des particules (telles que les positrons, utilisés dans la tomographie par émission de positrons [PET]). Les rayonnements produits par des radio-isotopes peuvent être utilisés pour une imagerie ou pour le traitement de certains troubles (p. ex., troubles de la thyroïde). Un radio-isotope, généralement le technétium-99m, est associé à différents composés stables métaboliquement actifs pour constituer un agent radiopharmaceutique spécifique d'une structure anatomique ou d'une pathologie particulière (tissu cible). Le radiomédicament est administré par voie orale ou par injection. Après que le radio-isotope a atteint le tissu cible, les images sont prises par une gamma caméra. Les rayons gamma émis par les radio-isotopes interagissent avec des cristaux de scintillation dans la caméra, créant des photons lumineux qui sont convertis en signaux électriques par les tubes photomultiplicateurs. Un ordinateur résume et analyse les signaux et les intègre sous forme d'images bidimensionnelles. Cependant, seuls les signaux proches de la face de la caméra peuvent être analysés avec précision; ainsi, l’imagerie est limitée par l'épaisseur du tissu et le champ de la caméra. Des gamma-caméras portables peuvent permettre de pratiquer une scintigraphie au lit du malade. Généralement, la scintigraphie est considérée comme sure; elle nécessite une dose relativement faible de rayonnement et fournit des informations précieuses (p. ex., elle permet aux médecins d'imager l'ensemble du squelette en cas de suspicion de cancer métastasé à l'os). |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Empoisonnement par les poissons et les crustacés | Empoisonnement par la tétrodotoxine | L'intoxication par la tétrodotoxine est le plus souvent due à une consommation de poisson-globe (fugu), une spécialité japonaise, mais>100 espèces d'eau douce et de mer contiennent de la tétrodotoxine. Les premiers symptômes comprennent des paresthésies du visage et des extrémités, suivies d'une augmentation de la salivation, de nausées, de vomissements, de diarrhée et de douleurs abdominales. Une paralysie respiratoire potentiellement fatale peut également survenir. Le traitement est un traitement de support avec une attention particulière portée à l'assistance ventilatoire jusqu'à ce la toxine soit métabolisé, ce qui peut prendre plusieurs jours. On ne peut pas détruire la toxine par cuisson ou congélation. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Rétrécissement aortique | Traitement de la sténose aortique | Parfois, remplacement valvulaire aortique Rien ne s'est avéré probant pour ralentir la progression du rétrécissement aortique ( Référence pour le traitement ). Les statines ont été inefficaces ( Les médicaments qui peuvent provoquer une hypotension (p. ex., les nitrates) doivent être utilisés avec prudence, bien que le nitroprussiate ait été utilisé temporairement pour réduire la post-charge chez les patients souffrant d'insuffisance cardiaque décompensée dans les heures précédant le remplacement valvulaire. Les patients qui développent une insuffisance cardiaque, mais ont un risque en cas d'intervention sur la valvule trop élevé, tirent profit d'un traitement prudent par les inhibiteurs de l'ECA, la digoxine et les diurétiques. Les avantages de l'intervention ne l'emportent pas sur les risques avant que les patients ne développent des symptômes et/ou répondent à certains critères échocardiographiques. Ainsi, les patients doivent subir un bilan périodique, comprenant une échocardiographie et parfois des tests d'effort, afin de déterminer le moment optimal du remplacement valvulaire. Le remplacement valvulaire est recommandé en cas de sténose aortique sévère et dans l'un des cas suivants: Symptômes Tests d'effort provoquant des symptômes ou montrant une tolérance réduite à l'effort ou une chute de la pression artérielle ≥ 10 mmHg en dessous de la valeur de base) Fraction d'éjection du ventricule gauche < 50% En outre, si le risque chirurgical est faible, la chirurgie peut aussi être envisagée s'il existe l'un des éléments suivants: Sténose aortique très sévère (vitesse aortique > 5 m/seconde) Peptide natriurétique cérébral (de type B) (BNP) est > 3 fois la normale Hypertension artérielle pulmonaire sévère sans autre explication Baisse de la fibrillation auriculaire à < 60% Calcification sévère de la valvule avec progression rapide de la sténose (réduction de la surface de la valvule aortique ≥ 0,3 m/seconde/an) Des études sont en cours pour déterminer si une intervention chirurgicale précoce peut être justifiée par la diminution des risques du remplacement valvulaire chirurgical et percutané. Lorsqu'une chirurgie cardiaque est effectuée pour d'autres raisons, une chirurgie concomitante de la valvule aortique est indiquée indépendamment des symptômes si le rétrécissement aortique est modéré ou plus grave. Unecommissurotomie percutanée par ballonnetest utilisée principalement chez l'enfant et le très jeune adulte avec rétrécissement aortique congénital. Chez les patients âgés qui ne sont pas candidats à la chirurgie, unevalvuloplastiea été pratiquée en attendant un remplacement valvulaire, mais cette procédure a un taux élevé de complications et ne permet qu'un soulagement temporaire. L'implantation d'une valvule transcathéter, qui peut être effectuée avec un risque procédural similaire, même chez les patients malades à haut risque, est plus souvent effectuée. Lachirurgie de remplacement valvulaire aortiqueconsiste habituellement en un remplacement par une valvule mécanique ou par une bioprothèse. Chez les patients plus jeunes, la propre valvule pulmonaire du patient peut être utilisée, avec une bioprothèse ensuite utilisée pour remplacer la valve pulmonaire (procédure de Ross). L'avantage de la procédure de Ross sur la chirurgie de remplacement valvulaire aortique lors du remplacement de la valve aortique est la durée de vie accrue de la procédure. La valvule exposée à la pression systémique est la valve pulmonaire du patient et celle-ci dure plus longtemps que les autres valves de remplacement. La bioprothèse en position pulmonaire a également tendance à durer longtemps. L'implantation transcathéter d'une valvule aortique (percutanée) (TAVI)(parfois appelée remplacement valvulaire aortique transcathéter) est une méthode moins invasive de remplacement de la valvule aortique. Les valves pour implantation transcathéter d'une valvule aortique (percutanée) sont construites différemment des valves pour la chirurgie de remplacement valvulaire aortique; les valves implantation transcathéter d'une valvule aortique (percutanée) sont insérées à travers une artère en configuration repliée jusqu'au site de la valvule aortique et sont ensuite dépliées/dilatées pour remplacer la valve aortique sténosée. 10 ans. Chez les patients âgés de 65 à 80 ans dont les artères sont aptes à une implantation transcathéter d'une valvule aortique transfémorale, la décision concernant la chirurgie de remplacement valvulaire aortique ou l'implantation transcathéter d'une valvule aortique est déterminée en fonction des caractéristiques du patient ( Référence pour le traitement ). Si les artères du patient ne sont pas adaptées à la voie transfémorale, la chirurgie de remplacement valvulaire aortique est préférable tant que le risque chirurgical n'est pas prohibitif. Chez les patients dont l'espérance de vie est<1 an, même en cas de procédure réussie, l'intervention n'est pas recommandée. Par rapport à la chirurgie de remplacement valvulaire aortique, l'implantation transcathéter d'une valvule aortique transfémorale a une mortalité à court terme plus faible et moins de risque d'accident vasculaire cérébral, d'hémorragie majeure et de fibrillation auriculaire. L'implantation transcathéter d'une valvule aortique nécessite également une hospitalisation plus courte, provoque moins de douleur et permet un retour plus rapide à l'activité; cependant, elle augmente également les complications vasculaires et la régurgitation paravalvulaire et augmente la nécessité d'implanter un stimulateur cardiaque permanent et de répéter l'intervention valvulaire. Un bilan pré-opératoire de coronaropathie est indiqué, afin que des pontages aortocoronariens et le remplacement valvulaire puissent être effectués au cours du même temps opératoire, s'ils sont nécessaires. Les bioprothèses valvulaires nécessitent une anticoagulation pendant 3 à 6 mois après l'opération, mais une valvule mécanique nécessite une anticoagulation à vie par la warfarine. Les anticoagulants oraux à action directe (DOAC) sont inefficaces et ne doivent pas être utilisés (voir aussi Anticoagulation chez les patients porteurs de valvule cardiaque prothétique ). 1.Otto CM, Nishimura RA, Bonow RO, et al: 2020 ACC/AHA Guideline for the Management of Patients With Valvular Heart Disease: Executive Summary: A Report of the American College of Cardiology/American Heart Association Joint Committee on Clinical Practice Guidelines.Circulation143(5):e35–e71, 2021. doi: 10.1161/CIR.0000000000000932 2.Thiago L, Tsuji SR, Nyong J, et al: Statins for aortic valve stenosis.Cochrane Database Syst Rev9(9):CD009571, 2016. doi:10.1002/14651858.CD009571.pub2 |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Überblick über Leukämien | Komplikationen von Leukämien | Leukämische Zellen durchdringen letztlich das Knochenmark und ersetzen oder unterdrücken die Funktion von Zellen, die sich zu normalen Blutzellen entwickeln. Diese Beeinträchtigung der normalen Funktion der Knochenmarkzellen kann dazu führen, dass folgende Zellen in nicht ausreichender Zahl vorhanden sind: Rote Blutkörperchen (verursacht Überblick über Anämie ) Normale weiße Blutkörperchen (erhöht das Infektionsrisiko) Blutplättchen ( Überblick über die Thrombozytopenie , erhöht das Blutungsrisiko) Zudem funktionieren die krebsartigen weißen Blutkörperchen nicht wie normale weiße Blutkörperchen; sie können also nicht dabei helfen, Infektionen zu bekämpfen. Leukämische Zellen können sich auch in Organe einlagern, etwa in die Leber, die Milz, Lymphknoten, Hoden und das Gehirn. |
professionals | health_topics | 2german
| zahn , mund , kieferkrankheiten | Zahnschmerzen und Infektionen | Grundlagen der Geriatrie | Ältere Patienten sind anfälliger für Karies an den Wurzeloberflächen, in der Regel aufgrund von Zahnfleischrückgang und medikamentös bedingter Xerostomie. Die Parodontitis beginnt oft im jungen Erwachsenenalter; bleibt sie unbehandelt, sind im Alter Zahnschmerzen und Zahnverlust üblich. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Vergiftung mit Aspirin | Eine Vergiftung mit anderen Salicylaten als Aspirin | Wintergrünöl (Methylsalicylat) ist ein sehr konzentriertes Salicylat. Es ist Bestandteil vieler kommerziell erhältlicher Produkte wie Einreibemittel und Lösungen, die in Verdampfern verwendet werden. Ein Teelöffel (5 ml) reines Wintergrünöl entspricht etwa 7000 MilligrammAspirin(22 Tabletten für Erwachsene). Diese Menge kann für kleine Kinder tödlich sein. Viel weniger giftig sind nicht verschreibungspflichtige Produkte, die Wismut-Subsalizylat enthalten (das zur Behandlung von Infektionen des Verdauungstrakts verwendet wird) und nach mehreren Dosen eine Vergiftung hervorrufen können. Ein kleines Kind kann sterben, wenn es weniger als 1 Esslöffel Wintergrünöl zu sich genommen hat, was sich in Franzbranntwein und Lösungen findet, die in Inhalationsgeräten verwendet werden. |
professionals | health_topics | 0english
| musculoskeletal and connective tissue disorders | How To Do Knee Arthrocentesis | Complications of Knee Arthrocentesis | Complications are uncommon and include Infection Damage to tendon, nerve, or blood vessels (traumatic tap) |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Introducción a las infecciones por el virus del herpes | Introduction | Algunas infecciones víricas frecuentes son las causadas por virus del herpes (herpesvirus). Los seres humanos pueden resultar infectados por ocho virus herpes distintos: Tres herpesvirus (el Infecciones por el virus del herpes simple (VHS) tipo 1, el herpes simple tipo 2 y el virus varicela-zóster, también llamado herpesvirus tipo 3, que causa la El virus de Epstein-Barr (virus del herpes tipo 4) causa Mononucleosis infecciosa y puede estar relacionado con ciertos tipos de cáncer (como el El Infección por citomegalovirus (CMV) (herpesvirus tipo 5) produce infecciones graves en recién nacidos y en personas con el Los herpesvirus humanos 6 y 7 causan una infección en la infancia llamada Roséola infantil . El virus del herpes humano tipo 8 causa ciertos cánceres ( Sarcoma de Kaposi y algunos tipos de linfoma) en personas con un sistema inmunológivo debilitado, como las personas que sufren Todos los virus del herpes causan infección de por vida, porque el virus se mantiene en estado inactivo dentro de algunas de las células a las que infecta. Todos los virus del herpes causan infección de por vida, porque el virus se mantiene dentro de su célula huésped en un estado inactivo (latente). A veces, el virus se reactiva y produce nuevos episodios de la enfermedad. Los síntomas de la reactivación pueden ser diferentes de los síntomas de la infección inicial. La reactivación puede ocurrir rápidamente o muchos años después de la infección inicial. (Véase también Introducción a las infecciones virales .) |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Nokardiose | Diagnose der Nokardiose | Untersuchung unter dem Mikroskop oder Ansetzen von Kulturen Die Diagnose der Nokardiose erfolgt durch die Identifizierung vonNocardia-Bakterien in einer Probe von infiziertem Gewebe, das unter dem Mikroskop untersucht wird. Alternativ können Proben des infizierten Gewebes in ein Labor geschickt werden, wo etwaigeNocardia-Bakterien als Kultur angelegt und identifiziert werden können. Das infizierte Gewebe wird anhand einer körperlichen Untersuchung, auf einer Röntgenaufnahme oder bei einem anderen bildgebenden Verfahren geortet. -Bakterien identifiziert sind, werden sie auf ihre Antibiotikaresistenz getestet (ein Prozess, der als Prüfung eines Mikroorganismus auf Anfälligkeit und Empfindlichkeit gegenüber antimikrobiellen Medikamenten bezeichnet wird). |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Edad gestacional | Más información | El siguiente recurso en inglés puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no es responsable por el contenido de este recurso. American College of Obstetricians and Gynecologists (ACOG):Methods for estimating due date |
patient | health_topics | 2german
| immunstörungen | Chronische Granulomatose (CGD) | Symptome der CGD | Die Symptome der chronischen Granulomatose treten in der Regel erstmals in der frühen Kindheit, in manchen Fällen aber auch erst verzögert während der Jugend auf. Chronische Infektionen befallen die Haut, die Lunge, die Lymphknoten, den Mund, die Nase, die Harnwege und den Darm. Die Patienten können eine Knocheninfektion ( Osteomyelitis ) aufweisen. Rund um den Anus sowie in der Lunge und der Leber können sich Eitertaschen (Abszesse) bilden. Die Überblick über das Lymphsystem neigen dazu, sich mit Bakterien zu füllen und anzuschwellen. Die Haut über den Lymphknoten kann einreißen, sodass der Eiter abfließt. Die Leber und die Milz vergrößern sich. Das Wachstum des Kindes kann verzögert sein. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Human Papillomavirus (HPV) Vaccine | Preparations of HPV Vaccine | Three vaccines protect against HPV: that protects against HPV types 6 and 11 (which cause > 90% of visible genital warts), types 16 and 18 (which cause about 70% of cervical cancers and 90% of anal cancers), and types 31, 33, 45, 52, and 58 (which together cause 10 to 20% of cervical cancers [ Preparations reference ]) A human papillomavirus quadrivalent vaccine (HPV4) that protects against types 6, 11, 16, and 18 A human papillomavirus bivalent vaccine (HPV2) that protects against types 16 and 18 Only the 9-valent vaccine is now available in the United States. Recombinant DNA technology is used to prepare HPV vaccines from the major capsid (L1) protein of HPV. The L1 proteins self-assemble into noninfectious, nononcogenic virus-like particles (VLPs). 1.National Cancer Institute: Human papillomavirus (HPV) vaccines. 2019. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Taquicardia ventricular torsades de pointes | Signos y síntomas de la taquicardia ventricular polimorfa en entorchado (torsades de pointes) | A menudo, la TV polimorfa en entorchado causa síncope porque la frecuencia de base (200 a 250 latidos/minuto) no genera perfusión. Las palpitaciones son habituales en los pacientes conscientes. Dado que el intervalo QT se acorta con el aumento de las frecuencias ventriculares, la TV polimorfa en entorchado a menudo es autolimitada. Sin embargo, puede degenerar en Fibrilación ventricular (FV) y causar muerte súbita. A veces, el síndrome de QT largo se detecta después de la reanimación. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Hypophosphatasie congénitale | Introduction | L'hypophosphatasie congénitale est caractérisée par un taux sérique bas ou nul de phosphatase alcaline du fait de mutations du gène codant la phosphatase alcaline tissulaire non spécifique. La phosphatase alcaline sérique étant très faible ou nulle, le calcium ne se fixe pas sur l'ensemble du squelette, entraînant ostéopénie et Hypercalcémie . Le déficit en phosphatases alcalines provoque également une carence en pyridoxine intracellulaire ( L'asfotase alfa, une protéine recombinante portant le domaine catalytique de la phosphatase alcaline tissulaire non spécifique, peut être administrée par injection sous-cutanée pour traiter l'hypophosphatasie congénitale. La posologie est de 2 mg/kg 3 fois/semaine ou de 1 mg/kg 6 fois/semaine; si nécessaire, la dose peut être augmentée à 3 mg/kg 3 fois/semaine chez l'enfant présentant une maladie débutant en périnatal ou pendant la petite enfance. La vitamine B6 à fortes doses peut réduire les crises: 15 à 60 mg/kg (la dose maximale est de 100 mg) IV sont administrés 1 fois pour une crise active, suivis d'une dose d'entretien ajustée en fonction du poids, généralement de 50 à 100 mg (jusqu'à une dose maximale de 500 mg) par voie orale 1 fois/jour. Les médicaments anti-inflammatoire non stéroïdiens (AINS) réduisent la douleur osseuse Les infusions de phosphatase alcaline et la transplantation de cellules souches hématopoïétiques ont une efficacité limitée. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Zika Virus (ZV) Infections | Key Points | The Zika virus is transmitted primarily byAedesmosquitoes. Most Zika virus infections are asymptomatic; symptomatic infections are usually mild, causing fever, a maculopapular rash, conjunctivitis, joint pain, retro-orbital pain, headache, and muscle pain (myalgia). Zika virus infection during pregnancy can cause a serious birth defect called microcephaly, ocular and other lesions within the congenital Zika syndrome spectrum. Monitor brain development in all infants born to mothers infected with Zika virus, whether infants have microcephaly or ocular lesions or not, for ≥ 2 years. Test pregnant women for Zika virus if they have traveled to or live in areas of ongoing Zika virus transmission using serologic testing (enzyme-linked immunosorbent assay for IgM, the plaque reduction neutralization test) or RT-PCR. Treat supportively; treat fever withacetaminophenand avoid usingaspirinor NSAIDs until dengue has been excluded. Pregnant women should NOT travel to areas with ongoing Zika virus outbreaks. Prevention of Zika virus infection depends on controllingAedesmosquitoes and avoiding mosquito bites. Because Zika virus can be transmitted sexually, men and women who live in or have traveled to an area of ongoing Zika virus transmission should abstain from sexual activity or consistently and correctly use barrier methods during sex while their partner is pregnant. |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Short Bowel Syndrome | Treatment of Short Bowel Syndrome | Total parenteral nutrition (TPN) Sometimes antidiarrheal medications, nutritional supplements, and proton pump inhibitors Immediately after surgery, when diarrhea is typically severe, doctors give intravenous fluids to replace fluid and electrolyte losses and usually also give intravenous feedings. These feedings, called Intravenous Feeding (TPN), contain all necessary nutrients, including proteins, fats, carbohydrates, vitamins, and minerals. As people recover and their stool output lessens, they are slowly given fluids by mouth. People who have had a large amount of small intestine removed (such as those with less than 3 feet [about 1 meter] of remaining small intestine) and those who continue to have excessive fluid and other nutrient losses require TPN for life. Other people eventually tolerate food by mouth. The recommended diet usually has more fat and protein than carbohydrate. Small, frequent meals are better than fewer, large ones. People 1 year of age and older who need TPN may be given injections of a medication calledteduglutide. This medication may help reduce the amount of TPN people need. People who have diarrhea after meals should take antidiarrheal medications such asloperamide1 hour before eating.Cholestyraminecan be taken with meals to reduce diarrhea caused by malabsorption of bile acid. Most people should take supplemental vitamins, calcium, and magnesium. Because people with short bowel syndrome often have excess stomach acid, most people also take an acid-blocking medication, such as a proton pump inhibitor. Some people require monthly injections of vitamin B12. Small Intestine Transplantation is an alternative for people who do not adapt to their short bowel and who cannot tolerate long-term TPN. |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Estado vegetativo | Diagnóstico del estado vegetativo | Evaluación médica Pruebas como la resonancia magnética nuclear y la electroencefalografía El médico sospecha que el paciente está en estado vegetativo basándose en los síntomas. Sin embargo, antes de que se pueda diagnosticar un estado vegetativo, es necesario observar al paciente durante un periodo de tiempo y en más de una ocasión. Si no se observa lo suficiente, pueden pasarse por alto ciertos signos de consciencia. Las personas que conservan algo de consciencia pueden estar en una Estado de consciencia mínima y no en estado vegetativo. Se lleva a cabo una prueba de imagen, como la resonancia magnética nuclear (RMN) o la tomografía computarizada (TC) para verificar si hay trastornos que puedan estar causando el problema, sobre todo aquellos que se pueden tratar. Si el diagnóstico es dudoso, los médicos pueden hacer otras pruebas de diagnóstico por la imagen ( Tomografía por emisión de positrones (PET) [PET] o Puede realizarse una Electroencefalograma (EEG) para detectar anomalías en la actividad eléctrica del cerebro que sugieran convulsiones, las cuales pueden afectar a la consciencia. Se puede solicitar una RMN funcional (RMNf) para verificar la presencia de actividad cerebral y determinar de este modo si la consciencia está completamente afectada. Esta prueba puede detectar cuándo una persona responde a preguntas y órdenes, incluso cuando la respuesta no es aparente, es decir, cuando la persona no habla ni se mueve en respuesta (consciencia encubierta). La electroencefalografía (EEG) también puede detectar esta actividad cerebral. Los resultados de estas pruebas pueden afectar las decisiones sobre los cuidados a largo plazo. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment effectuer un bloc nerveux infraorbitaire, percutané | Description étape par étape de la procédure | Vérifier la sensibilité dans la distribution du nerf infraorbitaire. Porter des gants et utiliser les précautions de barrière appropriées. Palper l'arête infraorbitaire et identifier le foramen infraorbitaire (le site d'injection). Nettoyer le site cutané avec une solution antiseptique. Placer une papule anesthésique, le cas échéant, au niveau du site d'insertion de l'aiguille. Insérer l'aiguille juste en dessous du foramen infraorbitaire, légèrement en avant en direction céphalique et l'avancer jusqu'à ce que la paresthésie soit obtenue ou que l'aiguille rencontre l'os maxillaire juste au-dessus du foramen.Ne pas insérer l'aiguille dans le foramen infraorbitaire. En cas de paresthésie pendant l'insertion,retirer l'aiguille de 1 à 2 mm. Aspirer pour exclure la pose intravasculaire et ensuite injecter lentement (c'est-à-dire, en 30 à 60 secondes) environ 2 à 3 mL d'anesthésique à côté, mais non dans, le foramen infraorbitaire. Pressez légèrement votre doigt sur le bord infraorbitaire pour éviter le gonflement de la paupière inférieure. Masser la zone pendant environ 10 secondes, pour accélérer le début de l'anesthésie. Attendre environ 5-10 minutes que l'anesthésique prenne effet. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | État végétatif | Pronostic de l’état végétatif | Certaines personnes récupèrent spontanément d’un état végétatif, mais la récupération est généralement incomplète. Les chances de récupération dépendent de la cause et de l’étendue des lésions cérébrales et de l’âge de la personne, comme ce qui suit : La personne a plus de chances de récupérer si la cause est une blessure à la tête, une anomalie métabolique réversible (comme une hypoglycémie) ou un surdosage de médicaments, plutôt qu’un accident vasculaire cérébral ou un arrêt cardiaque majeur. Les personnes jeunes peuvent retrouver une meilleure utilisation de leurs muscles que les personnes âgées, mais les différences dans la récupération de la fonction cognitive, du comportement et de la parole ne sont pas significatives. Si l’état végétatif persiste plusieurs mois, la récupération d’un état de conscience devient improbable. Si les personnes récupèrent, il est probable qu’elles soient gravement handicapées. Toute récupération d’un état végétatif est peu probable après 1 mois si la cause était autre chose qu’une blessure à la tête. Si une blessure à la tête était en cause, la récupération est peu probable après 12 mois. Toutefois, un petit nombre de personnes voit leur état s’améliorer après plusieurs mois, voire plusieurs années. Dans de rares cas, l’amélioration intervient tardivement. Après 5 ans, environ 3 % des personnes récupèrent la capacité à communiquer et à comprendre, mais peu de personnes peuvent vivre de façon indépendante, et aucune ne peut fonctionner normalement. La plupart des personnes qui restent en état végétatif meurent dans les 6 mois suivant la lésion cérébrale d’origine. La plupart des autres vivent de 2 à 5 ans. La cause du décès est souvent une infection respiratoire ou des voies urinaires ou un dysfonctionnement grave (insuffisance) de plusieurs organes. Mais le décès peut survenir soudainement, et la cause peut en être inconnue. Quelques personnes vivent pendant plusieurs années. Des cas de personnes retrouvant une certaine conscience après des années d’état végétatif ou de coma présumé ont été rapportés. Ces cas impliquent souvent des personnes s’étant retrouvées dans un état de conscience minimale, généralement après une blessure à la tête. Les chances de récupération d’un état de conscience minimale sont imprévisibles, mais elles sont meilleures que celles d’un état végétatif. |
patient | health_topics | 0english
| kidney and urinary tract disorders | Prostate Cancer | Prognosis for Prostate Cancer | Prognosis for most men with prostate cancer is very good. Most older men with prostate cancer tend to live as long as other men their age who have similar general health and do not have prostate cancer. For many men, long-term remission or even cure is possible. The prognosis depends upon the cancer’s grade and stage. High-grade cancers have a poor prognosis unless treated very early. Cancers that have spread to surrounding tissues also have a poorer prognosis. Metastatic prostate cancer has no cure. Most men with metastatic cancer live about 1 to 3 years after diagnosis, but some live for many years. |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Bandwurminfektion | Behandlung einer Bandwurminfektion | Bei einer Darminfektion Praziquantel oder Nitazoxanid (Medikamente gegen Parasiten) Bei Symptomen infolge von Zystizerkose mitunter Kortikosteroide und ein Mittel gegen Parasiten mit oder ohne Operation Eine Person mit einem Bandwurm im Darm wird mit einer oralen Einzeldosis Praziquantel behandelt. Bei Infektionen mit dem Zwergbandwurm kann stattdessen Nitazoxanid angewendet werden. Die Behandlung einer Zystizerkose hängt von verschiedenen Faktoren ab, beispielsweise von den Symptomen und der Anzahl und Lage von Zysten im Gehirn. Zystizerkose wird normalerweise nicht behandelt, wenn das Gehirn nicht betroffen ist. Kortikosteroide wie Prednison werden Patienten gegeben, die Symptome aufgrund von Zysten im Gehirn aufweisen. Diese Medikamente können die Entzündung eindämmen. Bei Krampfanfällen werden Antiepileptika gegeben. Antiparasitäre Medikamente (z. B. Albendazol oder Praziquantel) können zum Abtöten lebender Zysten im Gehirn angewendet werden, werden aber erst dann verabreicht, wenn die Symptome hinreichend unter Kontrolle gebracht worden sind. Kortikosteroide werden zusammen mit dem antiparasitären Mittel verabreicht, um die von den absterbenden Zysten verursachte Entzündung möglichst gering zu halten. Medikamente gegen Parasiten werden nicht benutzt, um Zysten im Auge oder dem Rückenmark zu behandeln, weil sie eine schwere Entzündung auslösen können, die benachbartes Gewebe schädigen kann. Gelegentlich ist eine Operation notwendig – zum Beispiel, wenn Zysten die Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit blockieren oder Probleme im Rückenmark oder im Auge verursachen. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Mittel zur Bekämpfung von Unruhen | Weitere Informationen | Die folgenden Quellen in englischer Sprache können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MANUAL nicht für den Inhalt dieser Quelle verantwortlich ist. Chemical Hazards Emergency Medical Management (CHEMM): Eine nützliche Informationsquelle zu Vorfällen mit chemischen Stoffen, die online und zum Herunterladen verfügbar ist |
patient | health_topics | 1french
| troubles mentaux | Présentation des maladies mentales | Causes des maladies mentales | On pense actuellement que la maladie mentale est causée par une interaction complexe de facteurs, notamment : Génétique Biologiques (facteurs physiques) Psychologiques Environnementaux (y compris des facteurs sociaux et culturels) La recherche a montré que pour de nombreux troubles mentaux, les facteurs génétiques jouent un rôle. Souvent, un trouble mental survient chez des personnes vulnérables à ce type d’affections en raison de leur patrimoine génétique. Cette vulnérabilité, associée aux stress de la vie, comme des difficultés avec la famille ou au travail, peut mener au développement d’un trouble mental. De nombreux experts pensent également qu’une altération de la régulation des messagers chimiques du cerveau (neurotransmetteurs) peut contribuer aux troubles mentaux. Les techniques d’imagerie cérébrale, telles que l’ Imagerie par résonance magnétique (IRM) (IRM) ou la |
professionals | health_topics | 0english
| nutritional disorders | Vitamin K Toxicity | Introduction | Vitamin K1 (phylloquinone) is not toxic when consumed orally, even in large amounts. However, menadione (a synthetic, water-soluble vitamin K precursor) can cause toxicity (infants have developed hemolytic anemia, hyperbilirubinemia, jaundice, and kernicterus) and should not be used to treat vitamin K deficiency. Vitamin K1 (phylloquinone) is dietary vitamin K. Sources include green leafy vegetables (especially collards, spinach, and salad greens), soy beans, and vegetable oils. Dietary fat enhances its absorption. Infant formulas contain supplemental vitamin K. After the neonatal period, bacteria in the gastrointestinal tract synthesize vitamin K, which is absorbed and used by the body. Vitamin K2 refers to a group of compounds (menaquinones) synthesized by bacteria in the intestinal tract; the amount synthesized does not satisfy the vitamin K requirement. Vitamin K controls the formation of coagulation factors II (prothrombin), VII, IX, and X in the liver (see table). Other coagulation factors dependent on vitamin K are protein C, protein S, and protein Z; proteins C and S are anticoagulants. Metabolic pathways conserve vitamin K. Once vitamin K has participated in formation of coagulation factors, the reaction product, vitamin K epoxide, is enzymatically converted to the active form, vitamin Khydroquinone. The actions of vitamin K–dependent proteins require calcium. The vitamin K–dependent proteins, osteocalcin and matrix gamma-carboxy-glutamyl (Gla) protein, may have important roles in bone and other tissues. Forms of vitamin K are common therapy for osteoporosis in Japan and other countries. Vitamin K toxicity is rare but is most common in formula-fed infants. The effects of vitamin K toxicity can include Overview of Hemolytic Anemia and (See also Overview of Vitamins .) |
professionals | health_topics | 1french
| gériatrie | Personnes âgées vivant seules | Plus d'information | La source d'information suivante en anglais peut être utile. S'il vous plaît, notez que LE MANUEL n'est pas responsable du contenu de cette ressource. 2021 Profile of Older Americans: dans ce rapport, par Administration on Aging (AoA), fournit des données sur la population américaine âgée de ≥ 65 ans |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Estenosis aórtica | Conceptos clave | La causa más frecuente de estenosis aórtica en los pacientes < 70 años es una válvula aórtica bicúspide; la esclerosis aórtica es el precursor más frecuente en adultos mayores. La estenosis aórtica no tratada provoca, finalmente, síncope durante el ejercicio, angina y disnea (tríada SAD), puede ocurrir muerte súbita. La auscultación cardíaca típica revela un soplo de eyección creciente-decreciente que aumenta con las maniobras que incrementan el volumen y la contractilidad del ventrículo izquierdo (p. ej., elevación de las piernas, posición de cuclillas, liberación de una maniobra de Valsalva) y disminuye con las maniobras que reducen el volumen ventricular izquierdo (maniobra de Valsalva) o que aumentan la poscarga (prensión manual isométrica). Los nitratos pueden causar hipotensión peligrosa y deben usarse con precaución para tratar la angina en pacientes con estenosis aórtica. En la actualidad, las pruebas de ejercicio se reconocen como particularmente útiles para determinar el riesgo y el momento de la cirugía para los pacientes sin síntomas claros. El reemplazo está indicado una vez que comienzan los síntomas o se presenta la disfunción del ventrículo izquierdo. El reemplazo de la válvula aórtica transcatéter o en forma quirúrgica son opciones para muchos pacientes, pero aún no se cuenta con datos de seguridad a largo plazo para el reemplazo de la válvula aórtica transcatéter (especialmente en pacientes de bajo riesgo). |
professionals | health_topics | 3spanish
| hematología y oncología | Policitemia vera | Pronóstico de la policitemia vera | Algunos estudios citan una mediana de supervivencia de 24 años, pero muchos pacientes viven mucho más tiempo, incluso cuando se desarrolla mielofibrosis. Se anticipa que la supervivencia mejore a medida que las terapias más nuevas se utilicen más ampliamente. La trombosis es la causa de muerte más frecuente de morbilidad y muerte, seguida de las complicaciones de la mielofibrosis y el desarrollo de leucemia. Los perfiles de expresión génica u otras características pueden ayudar en la identificación de subgrupos de pronóstico. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Diphtheria | Transmission | Humans are the only known reservoir forC. diphtheriae. The organism is spread by Respiratory droplets Contact with nasopharyngeal secretions (including from asymptomatic carriers) Contact with infected skin lesions Fomites (rare) A carrier state is common in endemic regions but not in high-income countries. Immunity derived from vaccination or active infection may not prevent patients from becoming carriers; however, most patients who are adequately treated do not become carriers. Patients with clinical illness or asymptomatic carriers may transmit the infection. Poor personal and community hygiene contributes to the spread of cutaneous diphtheria. |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Rhodiola | Evidencia | No se efectuaron estudios de alta calidad en personas que demuestren que la rodiola es eficaz para tratar algún trastorno de salud. Estudios de pequeña envergadura sugieren que la rodiola mejora el rendimiento durante el ejercicio y el deporte estructurado ( Referencias ). Un pequeño estudio q ue incluyó 89 personas que tomaron rodiola durante 42 días mostró beneficios en el tratamiento de la depresión leve a moderada ( Referencias ). En un estudio controlado y aleatorizado que evaluó 57 individuos durante 12 semanas para comparar la rodiola con la sertralina y el placebo, la depresión mejoró en los grupos que recibieron sertralina y rodiola, y no hubo diferencia significativa entre los dos. Sin embargo, la rodiola fue menos eficaz que la sertralina en comparación con el placebo, pero tuvo menos efectos adversos ( |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Loasis | Tratamiento de la loiasis | Dietilcarbamazina Antes de administrar dietilcarbamazina a personas con infecciones graves, albendazol o un procedimiento para filtrar la sangre, lo que reduce el número de microfilarias y el riesgo de efectos secundarios graves El único fármaco que mata las microfilarias y los gusanos adultos es la dietilcarbamazina. Se toma por vía oral durante 21 días. Es posible que haya que repetir el tratamiento para eliminar la infección. La dietilcarbamazina puede tener efectos secundarios graves, a veces mortales, sobre todo si la infección es grave. La reducción del número de microfilarias en la sangre antes de usar dietilcarbamazina puede disminuir este riesgo. Así que antes del tratamiento con dietilcarbamazina, los médicos determinan el número de microfilarias en la sangre. Cuando el número es elevado, lo reducen mediante la administración de otro fármaco (albendazol) o mediante un procedimiento con un dispositivo que filtra la sangre ( Aféresis ) para eliminar las microfilarias. Este enfoque reduce el riesgo de efectos secundarios graves. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles nutritionnels | Carence en thiamine | Physiopathologie de la carence en thiamine | La carence en thiamine entraîne une dégénérescence des nerfs périphériques, du thalamus, des corps mamillaires et du cervelet. Le débit sanguin cérébral est considérablement réduit et les résistances vasculaires sont augmentées. Le cœur peut être dilaté; les fibres musculaires sont gonflées, fragmentées et vacuolisées, les espaces interstitiels dilatés par du liquide. Une vasodilatation apparaît et peut induire un œdème des pieds et des jambes. Le shunt artérioveineux sanguin augmente. Finalement, une insuffisance cardiaque à haut débit peut survenir. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles nutritionnels | Intoxication par la niacine | Introduction | Laniacine(acide nicotinique) à haute dose est parfois utilisée pour faire baisser le taux des lipoprotéines de basse densité (LDL) et les taux de triglycérides et pour augmenter les taux lipoprotéines de haute densité (HDL). Les symptômes peuvent comprendre des bouffées de chaleur et, rarement, une hépatotoxicité. Les dérivés de laniacine(acide nicotinique, nicotinamide) comprennent le nicotinamide adénine dinucléotide (NAD) et le nicotinamide adénine dinucléotide phosphate (NADP), qui sont des coenzymes des réactions d'oxydoréduction. Ils jouent un rôle vital dans le métabolisme cellulaire. (Voir aussi Revue générale sur les vitamines et tableau Les préparations deniacineà libération immédiate ou prolongée (mais pas de nicotinamide) peuvent affecter les taux de lipides. Cependant, le fait que laniacineréduise le risque de maladie coronarienne et d'accident vasculaire cérébral est peu clair. À des doses intermédiaires (1000 mg/jour), laniacinea les effets suivants: Diminution des taux de triglycérides de 15 à 20%. Le taux de cholestérol HDL passe de 15 à 30%. Le taux de cholestérol LDL diminue de < 10%. Des doses plus élevées deniacine(3000 mg/jour) diminuent le LDL cholestérol de 15 à 20%, mais peuvent être responsables d'un ictère, d'une gêne abdominale, de troubles de la vision, d'une aggravation de l'hyperglycémie et de l'aggravation d'une goutte préexistante. Les patients qui souffrent d'une pathologie hépatique ne doivent pas recevoir de fortes posologies deniacine. Labouffée de chaleur, liée aux prostaglandines, est plus fréquente avec les préparations à libération immédiate. Elle peut devenir plus intense après l'ingestion d'alcool, une activité aérobie, l'exposition solaire et la consommation d'aliments épicés. Les bouffées de chaleur sont diminuées si laniacineest prise après les repas ou si le patient prend de l'aspirine (325 mg, qui est plus efficace que des doses faibles) 30 à 45 min avant laniacine. Le risque de bouffées de chaleur sévères peut être réduit en débutant laniacineà libération immédiate à faible dose (p. ex., 50 mg 3 fois/jour) et en l'augmentant très lentement. L'hépatotoxicitépeut être plus fréquente avec certaines préparations à libération prolongée. Certains experts recommandent de vérifier les taux d'acide urique, la glycémie et d'aminotransférases toutes les 6 à 8 semaines après stabilisation de la posologie de laniacine. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Cholera | Symptoms and Signs of Cholera | The incubation period for cholera is 1 to 3 days. Cholera can be subclinical, a mild and uncomplicated episode of diarrhea, or a fulminant, potentially lethal disease. Abrupt, painless, watery diarrhea and vomiting are usually the initial symptoms. Significant nausea is typically absent. Stool loss in adults may exceed 1 L/hour but is usually much less. Often, stools consist of white liquid void of fecal material (rice-water stool). The resultant severe water and electrolyte depletion leads to intense thirst, oliguria, muscle cramps, weakness, and marked loss of tissue turgor, with sunken eyes and wrinkling of skin on the fingers. Hypovolemia, hemoconcentration, oliguria and anuria, and severe metabolic acidosis with potassium depletion (but normal serum sodium concentration) occur. If cholera is untreated, circulatory collapse with cyanosis and stupor may follow. Prolonged hypovolemia can cause renal tubular necrosis. Most patients are free ofV. choleraewithin 2 weeks after cessation of diarrhea; chronic biliary tract carriers are rare. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Neugeborenencholestase | Prognose für neonatale Cholestase | Die biliäre Atresie schreitet fort, führt bei Nichtbehandlung zu Leberversagen und Zirrhose mit Pfortaderhochdruck und nach einigen Monaten zu tödlichem Ausgang bei einem Alter von einem Jahr. Eine Prognose der Cholestase durch spezifische Erkrankungen (z. B. Stoffwechselerkrankungen) ist variabel und reicht von einem völlig gutartigen Verlauf bis hin zu einer progressiven Erkrankung, die zu einer Zirrhose führt. Die idiopathische Neugeborenenhepatitis wird langsam besser, aber die kontinuierliche Beeinträchtigung der Leber kann zu Leberversagen und zum Tode führen. Die alloimmune Schwangerschaftslebererkrankung hat ohne frühzeitige Intervention eine schlechte Prognose. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Pulmonary Contusion | Treatment of Pulmonary Contusion | Supportive care with analgesics and oxygen Sometimes mechanical ventilation 90% while breathing room air) and hypercarbia. Patients with Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD) or |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Wheezing | Treatment of Wheezing | Definitive treatment of wheezing is treatment of underlying disorders. Wheezing itself can be relieved with inhaled bronchodilators (eg,albuterol2.5 mg nebulized solution or 108 mcg metered dose inhalation). Long-term control of persistent asthmatic wheezing may require inhaled corticosteroids, long-acting beta agonists, leukotriene inhibitors, or other therapies. Parenteral (eg, subcutaneous)epinephrine, intravenous H2 blockers (diphenhydramine), corticosteroids (methylprednisolone), and inhaledalbuterolor possibly racemicepinephrineare indicated in cases of anaphylaxis. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Sífilis en recién nacidos | Prevención de la sífilis en recién nacidos | Las mujeres embarazadas que viven en una comunidad con tasas elevadas de sífilis o tienen algún factor de riesgo para la sífilis (por ejemplo, infección por VIH o prácticas sexuales de riesgo) deben someterse a pruebas de detección de la sífilis de forma rutinaria durante el primer trimestre y de nuevo durante el tercer trimestre y en el momento del parto. En Estados Unidos, la mayoría de los Estados solicitan pruebas de cribado del primer trimestre y muchos solicitan también las pruebas posteriores. En el 99% de los casos, el tratamiento con penicilina durante el embarazo cura tanto a la madre como al feto. Sin embargo, el tratamiento de la madre a menos de 4 semanas del parto puede no erradicar la infección en el feto. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Aortenklappenstenosen bei Kindern | Symptome von Aortenklappenstenosen bei Kindern | BeiSäuglingenmit schwerer Aortenklappenstenose kommt es zu Reizbarkeit und schlechter Nahrungsaufnahme, Schwitzen beim Essen, Schwierigkeiten beim Atmen, unnatürlicher Blässe oder grauer Hautfärbung, kalten Händen und Füßen, weniger nassen Windeln als normal und beschleunigtem Herzschlag. Die meistenälteren Kindermit Aortenklappenstenose entwickeln keine Symptome. Verstärkt sich die Verengung jedoch, können bei Ihnen Ermüdung, Kurzatmigkeit, Palpitationen (Gefühl von Herzrasen), Ohnmacht oder Brustkorbschmerzen beim Sport oder anderen anstrengenden Aktivitäten auftreten. BeiJugendlichenkann eine schwere Aortenklappenstenose zum plötzlichen Tod führen, meist während körperlicher Anstrengung, vermutlich aufgrund von Herzrhythmusstörungen, die durch den geringen Blutfluss durch die Koronararterien zum Herzen verursacht werden. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du nez, de la gorge et de l’oreille | Présentation de l’oreille interne | Système vestibulaire | Le système vestibulaire se compose de deux sacs remplis de liquide, appelés saccule et utricule, et de trois conduits remplis de liquide, appelés canaux semi-circulaires. Ces sacs et conduits recueillent les informations concernant la position et les mouvements de la tête. Le cerveau utilise ces informations pour aider à garder l’équilibre. Lesacculeet l’utriculesont situés dans le vestibule et contiennent des cellules qui perçoivent les mouvements de la tête d’un côté à l’autre (horizontalement), détectant l’accélération, ou de haut en bas (verticalement), détectant la gravité. Lescanaux semi-circulairessont trois conduits remplis de liquide, orientés à angle droit les uns par rapport aux autres, qui perçoivent les rotations de la tête. Une rotation de la tête engendre un mouvement du liquide dans les canaux. Selon la direction du mouvement de la tête, le mouvement du liquide est plus important dans un des canaux que dans les autres. Les canaux contiennent des cellules ciliées qui répondent à ce mouvement de liquide. Les cellules ciliées produisent des impulsions nerveuses qui transmettent au cerveau le sens des mouvements de la tête, de façon à effectuer le mouvement approprié pour maintenir l’équilibre. Si les canaux semi-circulaires fonctionnent mal, ce qui peut arriver lors d’une infection des voies respiratoires supérieures ou lors d’autres troubles permanents ou temporaires, le sens de l’équilibre de la personne peut être perdu ou une fausse sensation de mouvement ou de pivotement ( Étourdissements et vertiges ) peut se développer. |
patient | health_topics | 2german
| nieren und harnwegserkrankungen | Interstitielle Zystitis | Behandlung der interstitiellen Blasenentzündung | Ernährungsumstellung Stressreduktion und Beckenbodentraining Blasentraining Medikamente Manchmal ein chirurgischer Eingriff, wenn andere Behandlungen keine Wirkung zeigen Die Medizin ist in der Lage, bis zu 90 Prozent der Menschen mit interstitieller Blaseninfektion zu helfen, eine vollständige Eliminierung der Symptome wird jedoch sehr selten erreicht. Die Ärzte raten den Patienten, sich darüber bewusst zu werden, was eine Episode einer interstitiellen Zystitis auslösen könnte. Eine Ernährungsumstellungist der erste Behandlungsschritt. Kaliumreiche Lebensmittel und scharf gewürzte Speisen sind zu meiden, da diese die Blase zusätzlich reizen können. Ebenso sollten Zigaretten und Alkohol gemieden werden. (z. B. Übungen ) in Verbindung mit dem Einsatz von Biofeedback-Verfahren könnten möglicherweise helfen. Den Betroffenen wird ebenso empfohlen, ihre Toilettengang-Gewohnheiten zu ändern.Das Blasentrainingist eine Technik, bei der der Betroffene aufgefordert wird, die Toilettengänge nach einem bestimmten Zeitplan zu richten. Der Arzt erarbeitet gemeinsam mit dem Patienten einen Zeitplan, der alle 2 bis 3 Stunden einen Toilettengang vorsieht; außerhalb dieser Zeiten soll der Harndrang unterdrückt werden. Sobald die betroffene Person den Harndrang besser unterdrücken kann, werden diese Zeitspannen allmählich verlängert. Oft ist der Einsatz vonMedikamentenerforderlich. Die Betroffen benötigen möglicherweise Analgetika, um die Schmerzen zu lindern. Auch Antidepressiva können die Schmerzen lindern und zur Entspannung der Blase verhelfen. Ebenso können Antihistaminika dabei unterstützen, den Harndrang zu vermindern. Zur Regeneration der Blasenschleimhaut kann Pentosan in Tablettenform verabreicht werden. Wenn die orale Gabe des Medikaments keine Wirkung zeigt, kann eine Pentosan-Lösung mithilfe eines Katheters direkt in die Blase gegeben werden. Der Arzt kann auch eine Dimethylsulfoxid-Lösung in die Blase geben. Der Patient behält die Lösung 15 Minuten in der Blase, bevor er die Blase anschließend entleert. Diese Lösungen können für einige Zeit die Schmerzen und den Drang lindern; normalerweise müssen die Behandlungen jedoch wiederholt werden. Manchmal versucht der behandelnde Arzt auch durchStimulation der Nerven, die aus dem Rückenmark austreten(Nervenwurzeln) und die Blase kontrollieren, die Schmerzen und den Drang zu lindern. Eine weitere Möglichkeit ist die Ausdehnung der Blase mit Flüssigkeit oder Gas. Diese Behandlung, die Hydrodistension der Blase genannt wird, kann die Symptome lindern. Für eine bestmögliche Linderung kombinieren Ärztehäufig verschiedene Therapien. Wenn jedoch eine Kombinationstherapie keine Wirkung zeigt, kann ein chirurgischer Eingriff in Erwägung gezogen werden. |
professionals | health_topics | 3spanish
| ginecología y obstetricia | Polihidramnios | Introduction | El polihidramnios es líquido amniótico excesivo; se asocia con complicaciones maternas y fetales. El diagnóstico es mediante la medición ecográfica del volumen de líquido amniótico. El manejo consiste en el tratamiento de los trastornos maternos que contribuyen al polihidramnios. Si los síntomas son graves o si se producen contracciones prematuras dolorosas, el tratamiento también puede incluir la reducción manual del volumen de líquido amniótico. Lascausas de polihidramniosincluyen las siguientes: Malformaciones fetales (p. ej., obstrucción gastrointestinal o del tracto urinario) Embarazo multifetal None Diabetes mellitus durante el embarazo None Anemia fetal, incluyendo anemia hemolítica debido a la Enfermedad hemolítica del feto y el recién nacido None Otros trastornos fetales (p. ej., infecciones) o anormalidades genéticas Idiopática |
professionals | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Ulcère cornéen | Diagnostic de l'ulcère cornéen | Examen à la lampe à fente Le diagnostic est posé par l' Examen à la lampe à fente ; un infiltrat cornéen avec un défect épithélial sus-jacent qui se colore à la fluorescéine permet le diagnostique. Tous les ulcères de taille significative doivent être mis en culture après un prélèvement par grattage avec une lame jetable #15, une spatule stérile en platine ou des pinces de bijoutier (typiquement pratiqué par un ophtalmologiste). L'examen bactériologique de ce produit de grattage peut mettre en évidence |
professionals | health_topics | 3spanish
| ginecología y obstetricia | Fallo ovárico primario | Introduction | En la falla ovárica primaria, los ovarios no liberan ovocitos en forma regular y no producen un nivel suficiente de hormonas sexuales a pesar de las altas concentraciones de gonadotropinas circulantes (en especial hormona foliculoestimulante [FSH]) en mujeres<40 años. El diagnóstico se realiza por determinación de los niveles de FSH y estradiol. Habitualmente, el tratamiento consiste en terapia combinada de estrógenos/progestágenos. En la insuficiencia ovárica primaria, los ovarios dejan de funcionar normalmente en las mujeres que son < 40 años. Este trastorno se llamaba insuficiencia ovárica prematura o menopausia prematura; sin embargo, estos términos son engañosos porque las mujeres con insuficiencia ovárica primaria no siempre dejan de menstruar y sus ovarios no siempre dejan de funcionar por completo. Por lo tanto, el diagnóstico de insuficiencia ovárica primaria no siempre significa que el embarazo es imposible. Además, este trastorno no implica que una mujer envejece prematuramente; solo significa que sus ovarios ya no están funcionando normalmente. En la insuficiencia ovárica primaria, los ovarios Dejan de liberar óvulos o lo hacen en forma intermitente Dejar de producir las hormonasestrógeno,progesterona, ytestosteronao producirlas en forma intermitente |
patient | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires et des voies aériennes | Sarcoïdose | Syndrome de Blau | Le syndrome de Blau, un trouble apparenté à la sarcoïdose, est transmis de manière autosomique dominante. Dans le syndrome de Blau, les symptômes se développent avant l’âge de 4 ans. Les symptômes comprennent généralement arthrite, éruption cutanée et uvéite. |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Sjögren Syndrome | More Information | The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. Sjögren's Syndrome Foundation: Provides information about living with Sjögren syndrome |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Locked In Syndrom | Prognose für das Locked In Syndrom | Die Prognose für Patienten mit Locked-in-Syndrom hängt von der Ursache und dem anschließenden Grad der Unterstützung ab. Ein Locked-in-Syndrom durch vorübergehende Ischämie oder einen kleinen Schlaganfall im A.-vertebrobasilaris-Gebiet kann sich z. B. vollständig zurückbilden. Bei teilweise reversibeler Ursache (z. B. Guillain-Barré-Syndrom) kann über Monate eine Wiederherstellung auftreten, sie ist aber selten vollständig. Günstige prognostische Merkmale sind Frühe Erholung der seitlichen Augenbewegungen Eine frühe Erholung von evozierten Potenzialen in Reaktion auf Magnetstimulation des motorischen Kortex Irreversible oder progressive Störungen (z. B. Krebserkrankungen, die die hintere Schädelgrube und die Pons einschließen) sind in der Regel tödlich. |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Gros intestin | Introduction | Le gros intestin comprend Cæcum et côlon ascendant (droit) Côlon transverse Côlon descendant (gauche) Côlon sigmoïde (qui est connecté au rectum) (Voir aussi Présentation de l’appareil digestif .) Le cæcum, qui est situé au début du côlon ascendant, est l’endroit où l’intestin grêle rejoint le gros intestin. L’appendice, une extension du cæcum, est une petite tubulure en forme de doigt dépourvue de fonctions connues. Le gros intestin sécrète du mucus et est largement responsable de l’absorption de l’eau qui se trouve dans les selles. Le contenu intestinal est liquide lorsqu’il atteint le gros intestin, alors qu’il est en général solide au moment où il atteint le rectum sous forme de selles. Les nombreuses bactéries qui colonisent le gros intestin peuvent continuer à digérer certaines matières, ce qui produit des Gaz . Les bactéries du côlon produisent également certaines substances importantes, telles que la |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Echinacea | References | 1.Karsch-Volk M, Barrett B, Kiefer D, et al:Echinaceafor preventing and treating the common cold.Cochrane Database Syst Rev(2) CD000530, 2014. doi: 10.1002/14651858.CD000530.pub3 2.David S, Cunningham R:Echinaceafor the prevention and treatment of upper respiratory tract infections: a systematic review and meta-analysis.Complement Ther Med44:18-26, 2019. doi: 10.1016/j.ctim.2019.03.011 |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Inflammation de l’orbite | Introduction | L’une ou toutes les structures de l’orbite peuvent développer une inflammation résultant d’une maladie inflammatoire généralisée ou d’une maladie inflammatoire touchant uniquement l’orbite. (Voir aussi Présentation des maladies de l’orbite .) Les personnes de tout âge peuvent être affectées. L’inflammation peut être brève ou durable, peut être causée ou non par une infection, et peut récidiver. |
professionals | health_topics | 1french
| réanimation | Comment effectuer une canulation intraosseuse, manuellement et avec une perceuse électrique | Positionnement pour la canulation intraosseuse | Placer le patient en position couchée sur le lit. Placer un linge roulé derrière le genou si le tibia proximal ou le fémur distal doivent être canulés. |
professionals | health_topics | 2german
| intensivmedizin | Wie das Heimlich Manöver beim bewussten Erwachsenen oder Kind durchgeführt wird | Introduction | Das Heimlich-Manöver (abdominale Druckstöße) ist ein schnelles Erste-Hilfe-Verfahren zur Behandlung bei Erstickungsgefahr aufgrund einer Obstruktion der oberen Atemwege durch einen Fremdkörper, typischerweise Nahrungsmittel oder ein Spielzeug. Bei Bedarf können auch Bruststöße und Schläge auf den Rücken eingesetzt werden. (Siehe auch Überblick zum Atemstillstand und |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Vegetativer und minimal bewusster Zustand | Prognose | Prognose variiert etwas je nach Ursache und Dauer des vegetativen Zustands. Es ist prognostisch günstiger, wenn eine reversible metabolische Störung die Ursache ist (z. B. toxische Enzephalopathie), als wenn neuronaler Tod durch ausgedehnte Hypoxie und Ischämie oder eine andere Störung zugrunde liegt. Auch können jüngere Patienten mehr motorische Funktionen wiedererlangen als ältere, jedoch nicht mehr Kognition, Verhalten oder Sprache. Eine Erholung von einem vegetativen Zutsand ist unwahrscheinlich nach einem Monat bei nichttraumatischer Hirnschädigung und nach 12 Monaten, wenn eine traumatische Hirnschädigung zugrunde liegt. Auch wenn nach diesen Zeiträumen eine gewisse Erholung eintritt, sind die meisten Patienten schwerbehindert. Selten gibt es eine späte Besserung; nach 5 Jahren gewinnen ca. 3% der Patienten noch die Fähigkeit zur Kommunikation und zum Verstehen zurück, aber noch weniger können selbstständig leben; kein Patient erlangt wieder eine normale Funktion. Wenn ein vegetativer Zustand anhält, sterben die meisten Patienten innerhalb von 6 Monaten an der ursprünglichen Hirnschädigung. Die Ursache ist in der Regel eine Lungenentzündung, eine Harnwegsinfektion oder multiples Organversagen, oder Tod kann plötzlich und mit unbekannter Ursache eintreten. Bei den meisten der übrigen Patienten beträgt die Lebenserwartung etwa 2–5 Jahre; nur ca. 25% der Patienten überleben > 5 Jahre. Wenige Patienten überleben jahrzehntelang. Die meisten Patienten tendieren dazu, das Bewusstsein wiederzuerlangen, aber in begrenztem Umfang in Abhängigkeit von der Dauer des minimal bewussten Zustands. Je länger dieser angedauert hat, desto geringer sind die Chancen der Patienten auf Erholung höherer kortikaler Funktionen. Die Prognose kann günstiger ausfallen, wenn die Ursache ein Schädel-Hirn-Trauma ist. Selten erlangen Patienten nach Jahren im Koma wieder ein klares, aber eingeschränktes Bewusstsein, das die Medien als Erweckung bezeichnen. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Hypertrophic Pyloric Stenosis | Risk factors for pyloric stenosis | Risk factors include Male sex (especially firstborn boys) Parents or siblings who had pyloric stenosis Use of certain antibiotics (for example,erythromycin) during the first few weeks of life Smoking during pregnancy Bottle-feeding with formula Rarely, some older children have pyloric obstruction caused by swelling due to Peptic Ulcer in Children or an uncommon disorder similar to a food allergy (such as eosinophilic gastroenteritis). |
professionals | health_topics | 1french
| troubles nutritionnels | Carence en vitamine K | Référence pour la prévention | 1.Hand I, Noble L, Abrams SA: Vitamin K and the newborn infant.Pediatrics149(3):e2021056036, 2022. doi: 10.1542/peds.2021-056036 |
professionals | health_topics | 1french
| troubles génito urinaires | Comment réduire le paraphimosis sans fente dorsale | Complications de la réduction du paraphimosis | Les complications comprennent les suivantes Lacération ou déchirure de la peau ou du prépuce du pénis Phimosis dû à une lésion du prépuce |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Black Cohosh | More Information | The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. National Institutes of Health (NIH):Black cohoshfact sheet for health professionals |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Growth Parameters in Neonates | References | 1.Grantz KL, Hediger ML, Liu D, Buck Louis GM: Fetal growth standards: The NICHD fetal growth study approach in context with INTERGROWTH-21st and the World Health Organization Multicentre Growth Reference Study.Am J Obstet Gynecol218(2S):S641-S655.e28, 2018. doi: 10.1016/j.ajog.2017.11.593 2.Estañ-Capell J, Alarcón-Torres B, Miró-Pedro M, Martínez-Costa C: Differences When Classifying Small for Gestational Age Preterm Infants According to the Growth Chart Applied.Am J Perinatol, 2023. doi: 10.1055/s-0043-1761297 |
professionals | health_topics | 2german
| intensivmedizin | Endotracheale Intubation | Tubuswahl und Vorbereitung für die Intubation | Die meisten Erwachsenen akzeptieren eine Röhre mit einem Innendurchmesser von≥8 mm; diese Röhren sind kleineren vorzuziehen, weil sie Einen geringeren Luftwiderstand haben (die Atemarbeit wird reduziert) Das Absaugen von Sekreten erleichtern Die Passage eines Bronchoskops zulassen Kann bei der Befreiung von der mechanischen Beatmung helfen. Für Säuglinge und Kleinkinder jenseits des≥1. Lebensjahres wird die Tubusgröße durch folgende Faustformel errechnet: (Alter des Kindes+16)/4. Somit ergibt sich für ein 4-jähriges Kind: (4+16)/4=5 mm Innendurchmesser des Endotrachealtubus. Die von dieser Formel vorgeschlagene Tubusgröße sollte um 0,5 (1 Tubusgröße) reduziert werden, wenn ein Tubus mit Cuff verwendet wird. Referenztabellen (siehe Tabelle) oder Geräte wie das Broselow-Pädiatrie-Notfallband oder das Pedi-Wheel können schnell geeignete Laryngoskopklingen und Endotrachealtuben für Säuglinge und Kinder identifizieren. Bei Erwachsenen (und manchmal bei Kindern), sollte ein starrer Führungsstab im Tubus platziert werden, wobei darauf zu achten ist, dass der Stab 1–2 cm vor dem distalen Ende des Endotrachealtubus endet, sodass die Tubusspitze weich bleibt. Der Stab sollte dann dazu verwendet werden, um den Tubus bis zum Anfang des distalen Cuffs gerade zu machen; an diesem Punkt wird der Tubus um 35°nach oben gebogen und so der Form eines Hockeyschlägers nachgebildet. Diese Form verbessert die Leistung des Tubus und vermeidet eine Sichtblockade des Untersuchers auf die Stimmbänder während der Tubuspassage. Ein routinemäßiges Befüllen des distalen Tubus-Cuffs mit Luft zur Überprüfung des Ballons ist nicht erforderlich. Wenn diese Technik verwendet wird, muss darauf geachtet werden, die Luft vor der Einführung des Tubus zu entfernen. |
patient | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires et des voies aériennes | Pneumonie interstitielle non spécifique | Diagnostic de la pneumonie interstitielle non spécifique | Tomodensitométrie du thorax Biopsie pulmonaire Comme avec d’autres pneumonies interstitielles idiopathiques, des radiographies du thorax et une tomodensitométrie (TDM) sont effectuées. Les Épreuves fonctionnelles respiratoires montrent en général que la quantité d’air qui peut être contenue dans les poumons est inférieure à la normale. Le taux d’oxygène dans le sang est souvent diminué au repos et plus encore pendant l’effort. Les médecins effectuent parfois une Bronchoscopie afin de laver certains segments du poumon au sérum physiologique et de recueillir le liquide de lavage (lavage broncho-alvéolaire) aux fins d’analyse. Chez plus de la moitié des personnes, on trouve plus de lymphocytes (type de globule blanc) que la normale dans le liquide de lavage. Une biopsie pulmonaire est souvent nécessaire pour confirmer le diagnostic. |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Analyse économique des décisions cliniques | Introduction | Du fait des ressources publiques et personnelles limitées et des contraintes des assurances de santé, les considérations concernant les coûts sont devenues importantes dans le processus décisionnel clinique. Les ressources limitées ne doivent pas être gaspillées; leur allocation dépend de la compréhension des divers coûts et des résultats découlant des stratégies de soin. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Porphyrie cutanée tardive | Physiopathologie de la porphyrie cutanée tardive | La porphyrie cutanée tardive (porphyrie cutanée tardive) résulte d'un déficit hépatique en uroporphyrinogène décarboxylase (UROD, voir tableau). Les porphyrines s'accumulent dans le foie et sont transportées vers la peau, où elles favorisent une photosensibilité. Les médicaments qui déclenchent généralement la porphyrie aiguë (voir leDrug Database for Acute Porphyriaou l'American Porphyria Foundation drug database) ne déclenchent pas la porphyrie cutanée tardive. Une atteinte hépatique est fréquente dans la porphyrie cutanée tardive et peut être due en partie à l'accumulation des porphyrines, à une Hépatite C, chronique , à une Il existedeux types principauxde porphyrie cutanée tardive: Type 1: acquis ou sporadique (75 à 80% des cas) Type 2: héréditaire ou familial (20 à 25% des cas) Il existe également un type 3 rare, qui explique<1% des cas. Dans laporphyrie cutanée tardive de type 1,la carence en décarboxylase est limitée au foie et aucune prédisposition génétique n’est présente. Cette porphyrie cutanée tardive se manifeste habituellement à un âge moyen ou plus avancé. Le déficit enzymatique est supposé être dû à l'augmentation du stress oxydatif dans les hépatocytes qui induit une oxydation accrue de l'uroporphyrinogène ou de l'uroporphyrine, qui n'est pas un substrat de l'enzyme, et à la formation de l'inhibiteur uroporphométhène. Les œstrogènes, l'excès de fer et l'infection par l'hépatite C augmentent également ce stress oxydatif dans les hépatocytes. Dans laporphyrie cutanée tardive de type 2, le déficit en décarboxylase est héréditaire de manière autosomique dominante avec une pénétrance limitée. La carence se produit dans toutes les cellules, y compris les globules rouges. Elle se manifeste plus tôt que le type 1, parfois dans l'enfance. Le déficit (~50%) partiel en activité de l'uroporphyrinogène décarboxylase (UROD) chez les patients hétérozygotes ne suffit pas en soi à provoquer les caractéristiques biochimiques ou cliniques de la porphyrie cutanée tardive; d'autres facteurs sont nécessaires pour provoquer une diminution > 75% de l'activité de l'uroporphyrinogène décarboxylase (UROD) hépatique nécessaire pour que les signes de porphyrie cutanée tardive se manifestent. Ces facteurs peuvent comprendre une élévation du fer hépatique, une consommation d'alcool, une exposition aux hydrocarbures halogénés, le virus de l'hépatite C ou une infection par le VIH, la prise d'œstrogèneset le tabagisme. Ces facteurs augmentent l'oxydation des uroporphyrinogènes ainsi que d'autres porphyrinogènes en porphyrines correspondantes et facilitent aussi la formation d'inhibiteurs de l'uroporphyrinogène décarboxylase (UROD). La porphyrie hépatoérythropoïétique (voir tableau), qui correspond à une carence profonde en UROD, est très rare et est souvent considérée comme une forme autosomique récessive de porphyrie cutanée tardive de type 2. Laporphyrie cutanée tardive de type 3,est très rare, et est héréditaire, mais sans aucun défaut enUROD; un défaut d'un autre gène, non identifié semble en cause. Les types 1 et 2 sont les principales formes de porphyrie cutanée tardive. Elles ont les mêmes facteurs déclenchants, les mêmes symptômes et le même traitement. La prévalence globale peut être de l'ordre de 1/10 000, mais est probablement plus élevée chez les sujets exposés à des hydrocarbures aromatiques halogénés ou à d'autres facteurs déclenchants de la maladie. L'insuffisance rénale terminale, le rayonnement ultraviolet (UVA) et certains médicaments peuvent provoquer des symptômes similaires à ceux des porphyries cutanées tardives sans taux de porphyrines élevés (pseudoporphyrie). Les médicaments couramment impliqués sont le furosémide, les tétracyclines, les sulfamides, et le naproxène et d'autres AINS. Les porphyrines dialysant mal, certains patients sous hémodialyse au long cours développent des lésions cutanées qui ressemblent à la porphyrie cutanée tardive (pseudo-porphyrie de néphropathie terminale); cette pathologie est appelée pseudo-porphyrie de la maladie rénale terminale. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Rotavirus Vaccine | Preparations of Rotavirus Vaccine | Rotavirus vaccines are live-virus vaccines. RV5 and RV1 are currently licensed for use in infants in the United States. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Rupture aortique (traumatique) | Points clés | Une rupture partielle de l'aorte doit être envisagée chez les patients qui ont une lésion thoracique causée par une décélération sévère. Les anomalies de la rx thorax sont fréquentes, mais peuvent être absentes et sont souvent non spécifiques; de meilleures imageries de l'aorte comprennent l'angio-TDM, l'aortographie et l'échographie transœsophagienne. Contrôler la fréquence cardiaque et la pression artérielle (généralement avec un bêta-bloqueur) et placer un stent endovasculaire ou effectuer une réparation chirurgicale. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Astrocytomas | More Information | The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. American Cancer Society:If Your Child Is Diagnosed With Cancer: A resource for parents and loved ones of a child who has cancer that provides information about how to cope with some of the problems and questions that come up just after a child is diagnosed |
professionals | health_topics | 2german
| ernährungsbedingte störungen | Enterale Ernährung über Sonden | Formeldiäten | Flüssige Formeln für die enterale Sondenernährung, die üblicherweise verwendet werden, beinhalten Ernährungsmodule und polymere oder andere spezielle Formeln. Nahrungszusätzesind im Handel erhältlich und enthalten einzelne Nährstoffe wie Proteine, Fette oder Kohlenhydrate. Damit lässt sich entweder ein spezieller Nährstoffmangel isoliert behandeln oder der Nährstoffbedarf in Kombination mit weiteren Formeldiäten vollständig decken. Polymere Formeldiäten, inkl. gemischter Kost und industriell, auf Milchbasis oder laktosefrei hergestellter Diäten, sind im Handel erhältlich und bilden eine vollständige, ausgewogene Ernährung. Für die orale oder Sondenernährung werden sie gegenüber Nahrungszusätzen in der Regel bevorzugt. Für Krankenhauspatienten werden unter den polymeren Formeldiäten laktosefreie am häufigsten verwendet. Jedoch werden Formeldiäten auf Milchbasis im Gegensatz zu den laktosefreien Produkten bevorzugt. Patienten, die unter Laktoseintoleranz leiden, tolerieren Kostformen auf Milchbasis eventuell, wenn sie als kontinuierliche Infusion langsam verabreicht werden. Für Patienten, die komplexe Proteine nur schwer verdauen, werdenauf den speziellen Bedarf abgestimmte Formeldiäten, wie z. B. Rezepturen mit hydrolysierten Proteinen oder manchmal auch Aminosäuren, verwendet. Jedoch sind diese Formeldiäten teuer und gewöhnlich nicht notwendig. Die meisten Patienten mit Pankreasinsuffizienz, die Enzyme erhalten, sowie Patienten mit Malabsorption können komplexe Proteine verdauen. Weitere besondere Rezepturen wie hochkalorische und proteinreiche Zubereitungen für Patienten, deren Flüssigkeitszufuhr beschränkt ist, oder mit Ballaststoffen angereicherte Formeldiäten für Patienten mit Obstipation sind ggf. von Nutzen. |
patient | health_topics | 1french
| troubles osseux, articulaires et musculaires | Granulomatose éosinophilique avec polyangéite | Traitement | Corticoïdes et autres immunosuppresseurs Des corticoïdes (comme la prednisone) sont administrés pour traiter la granulomatose éosinophilique avec polyangéite. Ces médicaments peuvent réduire l’inflammation. Un autre médicament supprimant le Présentation du système immunitaire (immunosuppresseur) est également utilisé. L’azathioprine, le rituximab et le méthotrexate peuvent être utilisés. Le cyclophosphamide est utilisé lorsque les symptômes sont graves. Une fois que les symptômes ont régressé, la dose de médicaments est réduite progressivement et après quelque temps, les médicaments peuvent être arrêtés. Si nécessaire, ils peuvent être repris. Ces médicaments, en particulier lorsqu’ils sont pris pendant une période prolongée, peuvent avoir des effets indésirables graves. Les personnes atteintes de granulomatose éosinophilique avec polyangéite doivent s’informer sur leur maladie. Elles peuvent alors reconnaître des nouveaux symptômes et les signaler immédiatement au médecin. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Bejel, pian y pinta | Síntomas del bejel, pian y pinta | El pian y la pinta, como la sífilis, comienzan con síntomas cutáneos; el bejel comienza con úlceras en la boca. Dichos síntomas desaparecen y, después de un periodo prácticamente asintomático, se desarrollan nuevos síntomas. El bejel comienza habitualmente en la infancia. Afecta en primer lugar la membrana mucosa de la boca, y posteriormente la piel y los huesos. La úlcera bucal inicial puede pasar desapercibida; después se desarrollan parches húmedos en la boca, que se resuelven en un periodo de meses o años. Durante este tiempo, las personas no tienen síntomas, o tienen muy pocos. Después se pueden desarrollar llagas en el tronco y en las extremidades. Aparecen nódulos en los huesos largos, principalmente en los huesos de las piernas, y en los tejidos alrededor de la boca, la nariz y el paladar. Estas protuberancias destruyen el tejido, provocando que los huesos se deformen y desfiguren la cara. El pian afecta la piel y los huesos. Varias semanas después de la exposición alTreponema, el pian comienza como una úlcera ligeramente abultada en el lugar de la infección, casi siempre en una pierna. La úlcera se cura, pero después aparecen nódulos blandos (granulomas) que se abren en el rostro, los brazos, las piernas y las nalgas. Estos granulomas desaparecen lentamente y suelen tener recidivas. La piel de las palmas de las manos y las plantas de los pies se puede engrosar y romper formando úlceras dolorosas. Las úlceras en los pies dificultan la marcha y obligan a las personas afectadas a caminar sobre los lados de los pies, por lo que a veces se habla de "caminar de lado como los cangrejos". Posteriormente, se destruyen ciertas zonas de las tibias y aparecen otras formaciones desfigurantes, en especial alrededor de la nariz, la boca y el paladar (una ulceración denominada gangosa). El pian comienza como una llaga ligeramente elevada en el lugar de la infección. La llaga puede ser una protuberancia amarillenta (parte superior). Se puede formar una costra en la superficie de la llaga (parte inferior). Imagen arriba cortesía del Dr. Peter Perine via the Public Health Image Library of the Centers for Disease Control and Prevention. Imagen abajo cortesía de K McLennon, Tulane University Medical School, via the Public Health Image Library of the Centers for Disease Control and Prevention. Después de la primera cicatrización de las úlceras, pueden formarse nódulos blandos (granulomas) en la cara, las piernas (parte superior) o las nalgas. La piel de las plantas de los pies puede engrosarse (abajo) y abrirse formándose llagas dolorosas, lo que dificulta la marcha. Imagen arriba cortesía del Dr. Peter Perine via the Public Health Image Library of the Centers for Disease Control and Prevention. Imagen abajo cortesía del Dr. Susan Lindsley via the Public Health Image Library of the Centers for Disease Control and Prevention. Si el pian no se trata, pueden aparecer crecimientos desfigurantes y destructivos, especialmente alrededor de la nariz, la boca y el paladar. Imagen cortesía del Dr. Peter Perine via the Public Health Image Library of the Centers for Disease Control and Prevention. La pinta solo produce lesiones cutáneas; comienza con zonas planas pruriginosas y enrojecidas en las manos, los pies, las piernas, los brazos, la cara y el cuello. Estas áreas pueden aumentar de tamaño y de espesor. Después de varios meses, aparecen manchas gruesas y planas por todo el cuerpo. Suelen desarrollarse donde los huesos están cerca de la piel, por ejemplo, en el codo. Posteriormente las placas pierden su pigmentación o se vuelven de color gris-azulado. Sin tratamiento, estas placas por lo general no desaparecen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Rotura aórtica (traumática) | Introduction | La aorta puede romperse por completo o de forma incompleta después de un traumatismo torácico cerrado o penetrante. Los signos pueden incluir pulsos o presión arterial asimétricos, disminución del flujo sanguíneo a las extremidades inferiores, y soplo sistólico precordial. El diagnóstico se suele sospechar debido a los mecanismos de la lesión y/o los hallazgos de radiografía de tórax y se confirman mediante TC, ecografía, o aortografía. El tratamiento es la reparación abierta o, más comúnmente, la colocación de una endoprótesis. (Véase también Generalidades sobre los traumatismos torácicos ). |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Introducción a los trastornos de los oídos, la nariz y la garganta en niños | Introduction | Los trastornos de los oídos, la nariz y la garganta, sobre todo las infecciones, son extremadamente frecuentes en los niños. Las Introducción a las infecciones del oído medio en niños pequeños (otitis media) aparecen en niños casi tan a menudo como el Las Infección de garganta no suelen ser graves, pero son molestas para los niños y provocan absentismo escolar y visitas al médico. Otros trastornos, como la Deficiencia auditiva (hipoacusia) en niños y la aparición de |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Iron Poisoning | Symptoms and Signs of Iron Poisoning | Symptoms of iron poisoning occur in 5 stages (see table Stages of Iron Poisoning ); however, symptoms and their progression vary significantly. The severity of stage 1 symptoms usually reflects the overall severity of poisoning; late-stage symptoms develop only if stage 1 symptoms are moderate or severe. If no symptoms develop within the first 6 hours after ingestion, risk of serious toxicity is minimal. If shock and coma develop within the first 6 hours, the mortality rate is about 10%. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | Anévrismes du cerveau | Traitement des anévrismes cérébraux | Pour les petits anévrismes non rompus, examens d’imagerie ordinaires pour surveiller le développement Pour les gros anévrismes non rompus, réparation chirurgicale ou par cathéter Le traitement des anévrismes non rompus dépend de : Type, taille et emplacement de l’anévrisme Risque de rupture Âge et état de santé de la personne Antécédents médicaux de la personne et des membres de la famille pour vérifier les antécédents d’anévrismes et les facteurs de risque Risques du traitement Les médecins discutent des risques du traitement par rapport à ceux d’une éventuelle rupture afin que la personne puisse prendre une décision éclairée. Il est important de contrôler les Facteurs de risque de l’athérosclérose , en particulier le sevrage tabagique et l’utilisation d’antihypertenseurs. Si le risque de rupture est faible, la seule mesure nécessaire est parfois une surveillance régulière de l’anévrisme. Si l’anévrisme est de grande taille ou entraîne des symptômes, le traitement implique souvent une réparation chirurgicale. L’une des interventions chirurgicales suivantes (appelée chirurgie endovasculaire) est utilisée pour réparer les anévrismes : Mise en place de ressorts endovasculaires Mise en place de stents endovasculaires Lamise en place de ressorts endovasculaires, traitement moins invasif, est couramment utilisée. Elle consiste à introduire des fils hélicoïdaux à l’intérieur de l’anévrisme. Lors de cette procédure, un cathéter est introduit dans une artère, généralement dans l’aine, et acheminé jusqu’à l’artère affectée dans le cerveau. Un produit de contraste est injecté pour permettre aux médecins de visualiser l’anévrisme sur les radiographies. Le cathéter est alors utilisé pour mettre en place les ressorts dans l’anévrisme. Cette technique ne nécessite donc pas l’ouverture du crâne (craniotomie). En ralentissant le flux sanguin dans l’anévrisme, les ressorts favorisent la formation de caillots sanguins, ce qui ferme l’anévrisme et l’empêche de se rompre. Les coils endovasculaires peuvent être placés en même temps que l’angiographie cérébrale, lorsque l’anévrisme est diagnostiqué. Les ressorts sont laissés en place de façon permanente. Dans lamise en place de stents endovasculaires, un cathéter est utilisé pour introduire un dispositif tubulaire composé de mailles métalliques (stent) dans l’ouverture de l’anévrisme. Le stent dévie le débit sanguin normal autour de l’anévrisme, ce qui empêche la pénétration du sang dans l’anévrisme et élimine le risque de rupture. Le stent est laissé en place de façon permanente. Moins fréquemment, unclip métalliqueest placé à travers l’anévrisme. Pour cette procédure, les chirurgiens incisent la peau de la tête et retirent un morceau de crâne afin de pouvoir voir l’anévrisme. Le clip est alors placé sur l’ouverture de l’anévrisme. Cette technique empêche la pénétration du sang dans l’anévrisme et élimine le risque de rupture. Le clip reste en place en permanence. La mise en place par voie chirurgicale d’un clip requiert une hospitalisation de plusieurs jours. Lorsque l’anévrisme est infecté, des antibiotiques ou des antifongiques sont administrés. Si l’anévrisme s’est rompu, une angiographie par soustraction numérique est utilisée pour le localiser, puis une chirurgie endovasculaire ou ouverte est réalisée. |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Varicelle | Points clés | La varicelle provoque des lésions cutanées pustuleuses et croûteuses (dont souvent au niveau du cuir chevelu), et elle peut provoquer des lésions ulcérées des muqueuses. Les complications comprennent l'infection bactérienne secondaire des lésions cutanées, la pneumonie, l'ataxie cérébelleuse et, chez les adultes, l'encéphalite. Administrer du valacyclovir aux patients varicelleux ≥ 12 ans ou du famciclovir par voie orale aux patients qui ont une varicelle de≥18 ans et à ceux qui ont des troubles cutanés (en particulier un eczéma) ou une maladie pulmonaire chronique. Administrer de l'acyclovir IV aux patients immunodéprimés et aux sujets présentant un risque de maladie sévère. Vacciner tous les enfants sains et les adultes sensibles. Administrer des immunoglobulines anti-varicelle-zona en prophylaxie post-exposition aux patients immunodéprimés, aux femmes enceintes non immunisées et aux nouveau-nés dont la mère a développé une varicelle 5 jours avant ou 2 jours après l'accouchement. Administrer la prophylaxie post-exposition avec le vaccin contre la varicelle à des patients immunocompétents de ≥ 1 an qui sont admissibles à la vaccination. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment appliquer une attelle fixe de doigt | Contre indications | Contre-indications absolues Fracture ouverte* * Une attelle temporaire peut être appliquée pour stabiliser une fracture ouverte en attendant une intervention chirurgicale. Contre-indications relatives Aucun |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Biopsy of the Kidneys, Bladder, and Prostate | Renal biopsy | Indications for diagnostic biopsy include unexplained Overview of Nephritic Syndrome or |
patient | health_topics | 0english
| bone, joint, and muscle disorders | Autoimmune Myositis | Diagnosis of Autoimmune Myositis | Established criteria Muscle biopsy Doctors use the following criteria to make the diagnosis of autoimmune myositis: Muscle weakness at the shoulders or hips and thighs Sometimes a characteristic rash Increased levels of certain muscle enzymes (especially creatine kinase) in the blood, indicating muscle damage Abnormalities in electrical activity of muscles as measured by Electromyography or in appearance of muscles on a magnetic resonance imaging (MRI) scan Characteristic changes in muscle tissue obtained by biopsy and observed under a microscope (the most conclusive evidence) The diagnosis of autoimmune myositis is based on all of the information doctors gather, including symptoms, physical examination results, and all test results. Muscle biopsy is often done and is the most conclusive way to diagnose autoimmune myositis, especially when the diagnosis is not clear. Muscle biopsy is not usually necessary when people have characteristic skin changes of dermatomyositis. Other laboratory tests cannot specifically identify autoimmune myositis, but they can help doctors rule out other disorders, detect the risk of complications, and determine severity. Blood tests are done to detect levels of antinuclear antibodies (ANA) and other antibodies, which are present in most people who have autoimmune myositis. Although blood test results can help doctors diagnose autoimmune myositis, they alone cannot confirm a definite diagnosis of autoimmune myositis because sometimes the abnormalities they detect are present in healthy people or in people who have other disorders. MRI may also help the doctor select a site for biopsy. Special tests done on muscle tissue samples may be needed to rule out other muscle disorders. Doctors often suggest cancer screening for people age 40 or older who have dermatomyositis or for people age 60 or older who have polymyositis because these people may have unsuspected cancers. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Ichthyose | Wichtige Punkte | Ichthyose kann als isolierte Störung oder als Teil eines Syndroms erworben oder ererbt werden. Bei Patienten mit schrittweise einsetzender Ichthyose muss eine Evaluation hinsichtlich einer zugrunde liegenden systemischen Erkrankung durchgeführt werden. Emollienzien, die die Häutung beschleunigen (Keratolytika), sind bei der Behandlung von Ichthyose wirksam. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du nez, de la gorge et de l’oreille | Polypes, nodules, granulomes et papillomes des cordes vocales | Introduction | Les nodules, polypes, granulomes et papillomes des cordes vocales sont des excroissances non cancéreuses (bénignes) qui provoquent un enrouement et une voix voilée. sont souvent le résultat d’un traumatisme aigu (tel que crier à un match de football) et surviennent généralement sur une corde vocale seulement. Les polypes peuvent avoir plusieurs causes, notamment le Reflux gastro-œsophagien (RGO) , l’ Lesnodules des cordes vocalesse développent sur les deux cordes vocales et résultent principalement d’un traumatisme chronique des cordes vocales dû à des cris, des chants ou des hurlements habituels ou à l’utilisation d’une fréquence anormalement basse. Les nodules peuvent aussi affecter les enfants. (accumulation de cellules immunitaires provoquée par une inflammation) sont souvent le résultat d’un traumatisme des cordes vocales causé par un Reflux gastro-œsophagien (RGO) (RGO) non maîtrisé ou par des dommages dus à l’intubation endotrachéale (insertion d’une sonde d’intubation en plastique dans la bouche jusqu’à la trachée). Les granulomes sont fréquents chez les adultes. (voir aussi Papillomatose respiratoire récurrente ) sont des excroissances verruqueuses non cancéreuses provoquées par certains Au repos, les cordes vocales forment normalement une ouverture en forme de « V » qui permet à l’air de passer librement dans la trachée. Les cordes s’ouvrent quand l’air est aspiré dans les poumons (inspiration) et se ferment pendant la déglutition ou la parole. Grâce à un miroir placé à l’arrière de la bouche de la personne, un médecin spécialement formé peut souvent observer les cordes vocales et vérifier la présence d’éventuels problèmes comme des ulcères de contact, des granulomes, des polypes, des nodules, une paralysie et un cancer. Tous ces problèmes affectent la voix. Une paralysie peut affecter une ou les deux cordes vocales (non illustrées). |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Strabismus | Introduction | Strabismus is an intermittent or constant misalignment of an eye so that its line of vision is not pointed at the same object as the other eye. If untreated, strabismus can cause Amblyopia (a decrease in vision) and permanent loss of vision. Treatment of strabismus includes correction of any refractive error, a patch or eye drops to treat amblyopia, and in some cases surgery. Strabismus is misalignment of the eyes. Causes include focusing (refractive) error and imbalance of muscles that control eye movement. Symptoms include double vision and loss of vision. The diagnosis is based on an eye examination. Strabismus sometimes resolves on its own, but in most cases eyeglasses, contact lenses, or surgery is needed. Strabismus occurs in about 3% of children. If left untreated, about 50% of children with strabismus have some vision loss due to Amblyopia . |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Hiperhidrosis | Conceptos clave | La hiperhidrosis puede ser focal o generalizada. Una hiperhidrosis asimétrica sugiere una causa neurológica. Aunque la sudoración generalizada suele ser normal, considere la posibilidad de cáncer, infección y trastornos endocrinos de acuerdo con los síntomas del paciente. Se deben obtener estudios de laboratorio para determinar causas sistémicas en función de los hallazgos clínicos. Tratar con soluciones de cloruro de aluminio, iontoforesis con agua corriente, tosilato de glucopirronio tópico, glucopirrolato u oxibutinina por vía oral, toxina botulínica o un dispositivo basado en microondas. Considere opciones quirúrgicas en pacientes que no responden a la terapia con medicamentos o dispositivos; estas incluyen la resección de las glándulas sudoríparas axilares y la simpatectomía transtorácica endoscópica para la sudoración palmar, que aumenta el riesgo de efectos adversos significativos. |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Introducción a la disfunción cerebral | Causas de disfunción cerebral | Ladisfunción cerebral localizadaestá causada por trastornos que ocurren en una zona específica del cerebro, entre los cuales se incluyen: Introducción a los tumores cerebrales None Absceso cerebral None Trastornos que disminuyen el flujo de sangre (y por lo tanto el aporte de oxígeno) hacia un área específica del cerebro, como ocurre en el Introducción a los accidentes cerebrovasculares None Introducción a los traumatismos craneales None Ciertos tipos de Trastornos convulsivos None Ladisfunción cerebral difusaestá causada por trastornos que afectan a grandes áreas del cerebro, entre ellos: Trastornos que causan anomalías metabólicas, como concentraciones bajas de azúcar en sangre ( Hipoglucemia ) o niveles bajos de oxígeno en sangre (hipoxia, normalmente debida a trastornos pulmonares o cardíacos o, a menudo, a un paro respiratorio o un Infecciones, como la Introducción a la Meningitis y la Hipertensión arterial o Trastornos que afectan a los vasos sanguíneos, como Introducción a la vasculitis (inflamación de los vasos sanguíneos) Cáncer que se ha diseminado a través de varias áreas del encéfalo o de los tejidos que recubren el encéfalo y la médula espinal (meninges) Trastornos que causan una degeneración progresiva del cerebro, como la Enfermedad de Alzheimer y otras demencias La disfunción cerebral difusa también puede ser resultado de trastornos que ocurren en un área específica del cerebro y causan inflamación o ejercen presión sobre una gran superficie. Estos trastornos incluyen: Abscesos cerebrales Tumores cerebrales grandes Traumatismos craneales cerrados o graves La COVID-19 es principalmente una enfermedad respiratoria, pero también puede afectar muchos órganos del cuerpo, incluido el cerebro. El virus que causa el COVID-19 puede provocar una disfunción cerebral generalizada, que da lugar a problemas del sistema nervioso (neurológicos) y de salud mental. Algunos de estos problemas pueden persistir después de recuperarse de la enfermedad aguda. Ciertos fármacos, como los opiáceos (narcóticos), algunos sedantes (barbitúricos y benzodiazepinas) y los antidepresivos causan disfunción cerebral difusa, particularmente en personas sensibles a sus efectos (ancianos) o cuando la concentración del fármaco en sangre es demasiado alta. Las diferentes áreas del cerebro controlan funciones específicas. Por consiguiente, en función del área dañada se determina qué función se ha perdido. |
patient | symptoms | 3spanish
| coagulación de la sangre | trastornos de la sangre | Hematomas y sangrado | A veces, un estudio de laboratorio realizado por alguna otra razón muestra una susceptibilidad al sangrado. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Tumor de Wilms | Diagnóstico del tumor de Wilms | Ecografía, TC o RM abdominal La ecografía abdominal con Doppler determina si una masa es quística o sólida y si hay compromiso de la vena renal o la vena cava. Se requiere una TC o una RM abdominal para determinar la extensión del tumor e investigar diseminación a ganglios linfáticos regionales, riñón contralateral o hígado. Se recomienda TC de tórax para detectar compromiso metastásico pulmonar en el momento del diagnóstico inicial. El diagnóstico del tumor de Wilms suele basarse presuntivamente en los resultados de los estudios de diagnóstico por imágenes, por lo que en la mayoría de los pacientes se realiza nefrectomía en lugar de biopsia en el momento del diagnóstico. No se realiza biopsia debido al riesgo de contaminación peritoneal por células tumorales, lo que diseminaría el cáncer y por lo tanto cambiaría el estadio del tumor de uno menor a otro más alto que requiere un tratamiento más intensivo. Durante la cirugía, se toman muestras de los ganglios linfáticos locorregionales para la estadificación anatomopatológica y quirúrgica (véase también National Cancer Institute'sDiagnostic and Staging Evaluation for Wilms Tumor). |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Metatarsophalangeal (MTP) Joint Sprain | Introduction | Metatarsophalangeal (MTP) joint sprain (turf toe) is a sprain of the great toe plantar ligament complex. Pain occurs with active and passive motion of the swollen joint. X-rays are needed to rule out fracture. Treatment is with buddy taping, analgesics, and usually physical therapy to help prevent chronic stiffness. Pain that persists more than a few weeks indicates a more severe sprain that may need surgical repair. (See also Metatarsophalangeal Joint Pain .) |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la salud mental | Trastorno por síntomas neurológicos Funcionales | Diagnóstico | Evaluación médica En primer lugar el médico descarta la existencia de trastornos físicos, en particular neurológicos, que puedan causar los síntomas mediante la elaboración de la historia clínica, una exploración física completa y la realización de pruebas disgnósticas. La clave para el diagnóstico es que los síntomas no coinciden con los causados por cualquier trastorno neurológico. Por ejemplo, la persona puede temblar y pensar que el temblor está causado por un trastorno convulsivo. Pero cuando se distrae, el temblor desaparece. Si la persona sufre una convulsión, las distracciones no detienen el temblor. Además, para que los médicos diagnostiquen un trastorno por síntomas neurológicos funcionales, los síntomas deben causar un malestar importante y afectar al funcionamiento. Una vez se determina que los síntomas no se ajustan a los causados por un trastorno neurológico, el médico considera la posibilidad de un diagnóstico de trastorno por síntomas neurológicos funcionales. El diagnóstico se basa principalmente en toda la información obtenida durante la evaluación. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Cómo reducir las luxaciones anteriores del hombro mediante la manipulación escapular | Introduction | La manipulación escapular reposiciona la fosa glenoidea en lugar de la cabeza humeral. Requiere menos fuerza que muchos otros métodos, a veces puede realizarse sin analgesia, y es una primera opción popular para la reducción de una luxación anterior del hombro. (Véase también Generalidades sobre las técnicas de reducción para la luxación del hombro , La manipulación escapular es la técnica de elección porque es delicada, fácil de hacer y libre de complicaciones. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos psiquiátricos | Generalidades sobre los trastornos de la personalidad | Tipos de trastornos de personalidad | El DSM-5 agrupa a los 10 tipos de trastornos de la personalidad en 3 grupos (A, B, y C), sobre la base de características similares. Sin embargo, no se comprobó la utilidad de estos grupos. El grupo Ase caracteriza por parecer raro o excéntrico. Incluye los siguientes trastornos de la personalidad con sus características distintivas: Trastorno paranoide de la personalidad : desconfianza y sospecha Trastorno de personalidad esquizoide : falta de interés en los demás Trastorno de personalidad esquizotípico : ideas y comportamiento excéntrico Lacategoría Bse caracteriza por apariencia dramática, emocional o errática. Incluye los siguientes trastornos de la personalidad con sus características distintivas: Trastorno de la personalidad antisocial : irresponsabilidad social, desprecio por los demás, engaño, y manipulación de los demás para su beneficio personal Trastorno límite de la personalidad : vacío interior, relaciones inestables y desregulación emocional Trastorno de personalidad histriónica : búsqueda de atención y excesiva emocionalidad Trastorno de la personalidad narcisista : auto-grandiosidad, necesidad de admiración y falta de empatía Lacategoría Cse caracteriza por la aparición de ansiedad o miedo. Incluye los siguientes trastornos de la personalidad con sus características distintivas: Trastorno de la personalidad evitativa/por evitación : Se evita el contacto interpersonal debido a la sensibilidad al rechazo Trastorno de personalidad dependiente : sumisión y necesidad de ser atendidos Trastorno obsesivo-compulsivo de la personalidad (TOC) : perfeccionismo, rigidez y obstinación |
professionals | health_topics | 1french
| troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif | Maladie de Freiberg | Symptomatologie de la maladie de Freiberg | Chez les patients atteints de la maladie de Freiberg, la douleur est principalement ressentie dans l'avant-pied en charge à la tête du 2e métatarsien, en particulier lors des impulsions ou du port de chaussures à talons hauts. L'articulation métatarsophalangienne peut également être tuméfiée et être le siège d'une limitation douloureuse des mouvements passifs. |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Saw Palmetto | Does saw palmetto work? | There is no scientific evidence to suggest thatsaw palmettoreverses benign prostatic hyperplasia. Although well-designed studies did not show any benefit fromsaw palmettofor symptoms of an enlarged prostate gland, such as frequent urination, some evidence suggests that a specific chemical extracted fromsaw palmettodecreases night-time urination and increases the rate at which urine flows from the bladder. Claims that it increases sperm production, breast size, or sexual vigor are unproved, as are claims that it has anti-inflammatory and anticancer properties. There is no clear evidence thatsaw palmettoincreases hair growth in people with male pattern baldness. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Periodic Limb Movement Disorder (PLMD) and Restless Legs Syndrome (RLS) | Key Points | PLMD is repetitive twitching or kicking of the lower or upper extremities during sleep, often interrupting nocturnal sleep and causing excessive daytime sleepiness. RLS is characterized by an irresistible urge to move the legs, arms, or, less commonly, other body parts, usually accompanied by paresthesias, often causing difficulty falling asleep and/or repeated nocturnal awakenings. Diagnose RLS clinically, but if PLMD is suspected, consider polysomnography. For RLS or PMLD, use dopaminergic drugs orgabapentinenacarbil, both of which are effective. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Angiofibromas Juveniles | Tratamiento de los angiofibromas juveniles | Extirpación y algunas veces radioterapia El tratamiento de los angiofibromas juveniles es la resección. La radioterapia se utiliza a veces como adyuvante, sobre todo si la escisión completa es difícil o imposible, o si el tumor reaparece. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.