User
stringclasses
2 values
Category
stringclasses
2 values
Language
class label
4 classes
Topic1
stringclasses
320 values
Topic2
stringlengths
2
210
Topic3
stringlengths
2
238
Text
stringlengths
5
42.8k
professionals
health_topics
0english
injuries poisoning
How To Repair a Laceration With Stapling
Equipment for Laceration Repair With Stapling
Wound hygiene and closure techniques need not be sterile procedures. Although instruments that touch the wound (eg, forceps, needles, suture) must be sterile, clean nonsterile gloves as well as clean but not sterile water may be used in immunocompetent patients. Some operators prefer the better fit and better barrier protection of sterile gloves. Clean procedure, barrier protection Face mask and safety glasses (or a face shield), head caps, gowns, gloves Sterile drapes, towels (for wound debridement and suturing) Antiseptic cleanser such aschlorhexidine Syringes, needles, and local anesthesia Tissue forceps Stapling device (including removal device) Antibiotic ointment Nonocclusive dressing
professionals
health_topics
0english
musculoskeletal and connective tissue disorders
How To Inject a Subacromial Bursa
Equipment for Injecting a Subacromial Bursa
Antiseptic solution (eg,chlorhexidine, povidone iodine, isopropyl alcohol) Sterile gauze, gloves, sterile adhesive bandage Needle insertion site anesthesia (eg, topical freezing spray and/or injectable 1%lidocainewithoutepinephrine, in a 3-mL syringe) Optional: For therapeutic injection, 1%lidocaine(withoutepinephrine) mixed with injectable depot corticosteroid (eg,triamcinoloneacetonide, 20 to 40 mg) Hemostat, if switching of syringe while the needle remains inserted is anticipated 27-gauge, 1.5-inch needle (for injection, not aspiration) Some 3-, 5-, and 10-mL syringes Having an assistant is helpful.
professionals
health_topics
2german
spezielle fachgebiete
Kokain
Pathophysiologie der Kokainintoxikation
Kokain, ein in den Blättern der Kokapflanze enthaltenes Alkaloid, steigert die Aktivität von Noradrenalin, Dopamin und Serotonin im zentralen und peripheren Nervensystem, indem es die Wiederaufnahme biogener Amine blockiert. Eine Verbesserung der Dopaminaktivität ist die wahrscheinlichste Ursache für einen Missbrauch der Substanz. Die Noradrenalinaktivität sorgt für die sympathomimetischen Effekte: Tachykardie, Hypertonie, Mydriasis, Schwitzen und Hyperthermie. Kokain blockiert auch Natriumkanäle, was seine Wirkung als Lokalanästhetikum und Arrhythmikum erklärt. Kokain führt zu einer Vasokonstriktion und kann somit fast jedes Organ betreffen. Myokardinfarkt, zerebrale Ischämie und Blutungen, Aortendissektion, intestinale Ischämie und Nierenischämie sind mögliche Folgeerscheinungen. Das Einsetzen der Wirkung von Kokain hängt von der Art der Inkorporation ab: Intravenöse Injektion und Rauchen: Sofortiges Einsetzen, Höhepunkt nach 3–5 Minuten, Anhalten der Wirkung von ca. 15–20 min Intranasale Verwendung: Einsetzen nach ca. 3–5 Minuten, maximale Wirkung bei 20–30 min, und eine Dauer von ca. 45–90 min Orale Einnahme: Einsetzen nach ca. 10 min, maximale Wirkung bei etwa 60 min, und eine Dauer von ca. 90 min Da die Wirkung von Kokain nur sehr kurz anhält, wird die Substanz häufig alle 10–15 Minuten intravenös injiziert oder geraucht. Kokain kann eine schädliche Wirkung auf den
professionals
health_topics
0english
neurologic disorders
Myoclonus
Diagnosis of Myoclonus
Clinical evaluation Diagnosis of myoclonus is clinical. Testing is done based on clinically suspected causes. Brain imaging is done.
patient
health_topics
2german
knochen , gelenk und muskelerkrankungen
Fibromyalgie
Prognose bei Fibromyalgie
Fibromyalgie verläuft in der Regel chronisch, kann aber von selbst verschwinden, wenn der Stress nachlässt. Auch mit einer geeigneten Behandlung dauern die Symptome bei vielen Betroffenen zu einem gewissen Maß an.
professionals
health_topics
0english
psychiatric disorders
Obsessive Compulsive Disorder (OCD)
Diagnosis of OCD
Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fifth Edition, Text Revision (DSM-5-TR) criteria Diagnosis of obsessive-compulsive disorder is clinical, based on the presence of obsessions, compulsions, or both. Obsessions are defined by both of the following: Recurrent and persistent thoughts, urges, or images that are experienced, at some time during the disturbance, as intrusive and unwanted, and that in most individuals cause marked anxiety or distress. The individual attempts to ignore or suppress such thoughts, urges, or images, or to neutralize them with some other thought or action (ie, by performing a compulsion). Compulsions are defined by both of the following: Repetitive behaviors (eg, hand washing, ordering, checking) or mental acts (eg, praying, counting, repeating words silently) that the individual feels driven to perform in response to an obsession, or according to rules that must be applied rigidly. The behaviors or mental acts are aimed at preventing or reducing anxiety or distress or preventing some dreaded event or situation; however, these behaviors or mental acts either are not connected in a realistic way with what they are designed to neutralize or prevent, or are clearly excessive. The obsessions or compulsions must be time-consuming (eg,>1 hour a day) or cause clinically significant distress or impairment of functioning. In addition, they must not be attributable to the physiologic effects of a substance (eg, medication, illicit drug) or another medical condition.
professionals
health_topics
2german
erkrankungen des rheumatischen formenkreises und des bewegungsapparats
Freiberg Syndrom
Symptome und Anzeichen von Freiberg Krankheit
Bei Patienten mit Morbus Freiberg sind die Schmerzen bei Belastung im Vorfußbereich am Metatarsalköpfchen am stärksten ausgeprägt, insbesondere in der Abstoßbewegung oder beim Tragen von Schuhen mit hohen Absätzen. Das MTP-Gelenk kann auch geschwollen sein und eine begrenzte und schmerzhafte passive Beweglichkeit aufweisen.
professionals
health_topics
2german
erkrankungen der haut
Stevens Johnson Syndrom (SJS) und toxische epidermale Nekrolyse (TEN)
Diagnose des Stevens Johnson Syndroms und der toxischen epidermalen Nekrolyse
Klinische Bewertung Oft Hautbiopsie Die Diagnose ist meist durch das Erscheinungsbild der Läsionen und die rasche Symptomprogression offensichtlich. Die histologische Untersuchung der abgeschälten Haut zeigt ein nekrotisches Epithel als charakteristisches Merkmal. Die Differentialdiagnose beim Stevens-Johnson-Syndrom und der frühen toxischen epidermalen Nekrolyse (TEN) umfasst Erythema multiforme , virale Exantheme und andere Arzneimittelexantheme; SJS/TEN kann in der Regel klinisch differenziert werden, wenn sich die Erkrankung entwickelt und durch signifikante Schmerzen und Hautabschuppungen gekennzeichnet ist. Bei späteren Stadien der TEN umfasst die Differenzialdiagnose Folgendes: Toxisches Schocksyndrom (TSS) (hat in der Regel eine stärkere Organbeteiligung und andere kutane Manifestationen, wie etwa Makulaausschlag an den Handflächen und Fußsohlen, die sich im Laufe von etwa 2 Wochen zu Desquamation entwickeln) Erythrodermie (betrifft in der Regel nicht die Schleimhäute und ist weniger schmerzhaft) Pemphigus vulgaris (manchmal mit anderen Schleimhautbefunden oder bei Patienten mit Anzeichen von Krebs) Bei Kindern ist TEN seltener und muss vom Staphylococcal Scalded Skin Syndrome abgegrenzt werden. Zu den Merkmalen des Staphylokokken-Scalded-Skin-Syndroms gehören in der Regel die Schonung der Schleimhäute, das Fehlen von Risikofaktoren für TEN (z. B. Drogenanamnese) und der klinische Verdacht auf eine Staphylokokkeninfektion.
professionals
health_topics
0english
pediatrics
Hypothyroidism in Infants and Children
Treatment
Thyroid hormone replacement In most treated infants, motor and intellectual development is normal. (See also the American Thyroid Association Task Force on Thyroid Hormone Replacement's2014 guidelines for the treatment of hypothyroidism.) Most cases of congenital hypothyroidism require lifelong thyroid hormone replacement. However, if the initial TSH level is < 40 mU/L, an organic basis is not established, and the disease is thought to be transient (based on a lack of dose increase since infancy), clinicians may try stopping therapy after age 3 years, at which time the trial poses no danger to the developing central nervous system. If the TSH rises once therapy is stopped (typically allowing about 6 to 8 weeks off treatment) and the free T4 or T4 is low, permanent congenital hypothyroidism is confirmed and treatment should be restarted. Thyroxine-binding globulin deficiency, detected by screening that relies primarily on total serum T4 measurement, does not require treatment because affected infants have normal free T4 and TSH levels and are thus euthyroid. Treatment withlevothyroxineis indicated for children with a TSH level > 10 mU/L. Older children who have only slight elevations in TSH (typically between 5 mU/L and10 mU/L) and normal free T4 levels are considered to have subclinical hypothyroidism. There is controversy regarding treatment of patients with subclinical hypothyroidism. Subclinical hypothyroidism does not typically cause any symptoms. Treatment can be considered if patients have a goiter, positive thyroid antibodies, or hyperlipidemia. If not treated, thyroid function should be monitored every 6 to 12 months for a period of time to make sure function does not worsen. In congenital hypothyroidism,treatment withlevothyroxine10 to 15 mcg/kg orally once a day must be started immediately and be closely monitored. This dosage is intended to rapidly (within 2 weeks) bring the serum T4 level into the upper half of the normal range for age (between 10 mcg/dL [129 nmol/L] and 15 mcg/dL[193 nmol/L]) and promptly (within 4 weeks) reduce the TSH. In acquired hypothyroidism,the usual starting dosage oflevothyroxineis based on body surface area (100 mcg/m2orally once a day) or on age and weight as follows: For ages 1 to 3 years: 4 to 6 mcg/kg once a day For ages 3 to 10 years: 3 to 5 mcg/kg once a day For ages 10 to 16 years: 2 to 4 mcg/kg once a day For ages ≥ 17 years: 1.6 mcg/kg once a day For both forms of hypothyroidism, the dose is titrated to maintain serum T4 and TSH levels within the normal range for age. Levothyroxineis typically given in tablet form because of the inconsistent delivery of compounded liquid formulations prepared by individual pharmacists. Tablets can be crushed, mixed with a small amount (1 to 2 mL) of water, breast milk, or non–soy-based formula, and given orally by syringe. The absorption oflevothyroxinemay be decreased if it is given with soy formula, iron, or calcium. Commercial oral liquid formulations are available for children of any age and are available as single-dose ampules in different strengths or as 100-mL bottles with the dose selected by syringe volume. To date, there is limited experience with these newer liquid formulations in congenital hypothyroidism, and it is unclear whether dosing is the same as for crushed tablets. Iflevothyroxinemust be given intravenously, 75% of the oral dose should be used. Although T3 is the biologically active thyroid hormone,levothyroxine(T4) is usually given and it is not necessary to use T3 because the majority of brain T3 arises through enzyme conversion of T4 to T3. Children are monitored more frequently during the first few years of life: Every 1 to 2 months during the 1st 6 months Every 3 to 4 months between age 6 months and 3 years Every 6 to 12 months from age 3 years to the end of growth Older children can be monitored more frequently if there are concerns about adherence. After a dose adjustment in older children, TSH and free T4 levels are measured in 6 to 8 weeks.
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Introducción a las infecciones por arbovirus, arenavirus y filovirus
Introduction
Los arbovirus, los arenavirus y los filovirus son virus que se transmiten de los animales a las personas y, con algunos virus, de personas a personas. El animal involucrado depende del tipo de virus. Muchas de estas infecciones no causan síntomas. Los síntomas de la mayoría de estas infecciones, cuando ocurren, suelen ser leves y difusos y se parecen a los Síntomas . A medida que avanza la infección, las personas afectadas pueden presentar ganglios linfáticos inflamados, erupciones y dolor en las articulaciones. Algunos de estos virus pueden infectar los tejidos que cubren el encéfalo y la médula espinal (
professionals
health_topics
0english
injuries poisoning
Distal Humeral Fractures
Diagnosis of Distal Humeral Fractures
Anteroposterior and lateral x-rays A fracture line may not be visible, but other x-ray findings may suggest fracture. They include Posterior fat pad Anterior fat pad (sail sign) Abnormal anterior humeral line Abnormal radiocapitellar line Aposterior fat padon a true lateral x-ray of the elbow is always abnormal; this finding is specific for joint effusion but not highly sensitive. Adisplaced anterior fat padmay indicate joint effusion but is not specific. However, if a posterior fat pad is seen or if a large anterior fat pad (sail sign) is present, an occult fracture should be assumed and should be treated as such. Anterior humeral line and radiocapitellar line None Theradiocapitellar lineis a line drawn through the midshaft of the radius on a true lateral x-ray of the elbow; normally, it bisects the capitellum. If it does not, an occult fracture should be suspected. If findings in children are compatible with a distal humeral fracture, review x-rays closely for evidence of occult fracture (eg, a posterior fat pad, abnormalities in the anterior humeral or radiocapitellar line). If findings in children are compatible with a distal humeral fracture, x-rays should be reviewed closely for evidence of occult fracture (eg, a posterior fat pad, abnormalities in the anterior humeral or radiocapitellar line). A complete neurovascular examination is done if a fracture is suspected. Particular attention should be paid to the median, radial, and ulnar nerves. Distal pulses should be compared with those of the opposite limb, particularly if ecchymoses or enlarging swelling (which suggest brachial artery injury) are present on the anterior medial forearm. Normally, the anterior humeral line, which is drawn along the anterior border of the humerus on a lateral x-ray, transects the middle of the capitellum. If the line transects none or only the anterior part of the capitellum, a distal humeral fracture with posterior displacement may be present. The radiocapitellar line, which is drawn through the midshaft of the radius, normally bisects the capitellum. If it does not, an occult fracture should be suspected. The anterior humeral line and radiocapitellar line are normal. However, an anterior fat pad is present, suggesting a joint effusion. Image courtesy of Danielle Campagne, MD. A posterior fat pad is always abnormal. Also on this x-ray, the anterior humeral line does not transect the middle of the capitellum. Image courtesy of Danielle Campagne, MD.
professionals
health_topics
0english
special subjects
Air Travel
Turbulence
Turbulence may cause Motion Sickness or injury. While seated, passengers should keep their seat belts fastened at all times.
patient
health_topics
1french
infections
Onchocercose
Diagnostic de l’onchocercose
Examen d’un échantillon de peau Généralement, pour diagnostiquer l’onchocercose, on prélève un échantillon de peau et on l’examine à la recherche de microfilaires. Les médecins peuvent utiliser une Examen à la lampe à fente à la recherche de microfilaires dans l’œil. Des analyses de sang à la recherche de preuves de l’infection peuvent être réalisées, mais ces tests ne sont pas toujours fiables ou disponibles. On peut rechercher les vers adultes dans les nodules après excision, mais cette procédure est rarement nécessaire.
professionals
health_topics
0english
eye disorders
Cataract
Introduction
A cataract is a congenital or degenerative opacity of the lens. The main symptom is gradual, painless vision blurring. Diagnosis is by ophthalmoscopy and slit-lamp examination. Treatment is surgical removal and placement of an intraocular lens. Cataracts are the leading cause of blindness worldwide ( Reference ). In the United States, almost 20% of people aged 65 to 74 have cataracts that interfere with vision. Almost one in two people older than 75 has cataracts. Lens opacity can develop in several locations: Central lens nucleus (nuclear cataract) Beneath the posterior lens capsule (posterior subcapsular cataract) On the side of the lens (cortical cataract)—these usually do not interfere with central vision (For developmental or congenital cataracts, see Congenital Cataract .)
patient
health_topics
1french
lésions et intoxications
Syndrome du piriforme
Diagnostic du syndrome du piriforme
Examen clinique Les médecins diagnostiquent le syndrome piriforme en se basant sur les symptômes de la personne, ainsi que sur les résultats de son examen clinique. Les médecins peuvent bouger la jambe ou demander à la personne de la fléchir, car le syndrome piriforme est diagnostiqué lorsque des mouvements spécifiques sont douloureux.
professionals
health_topics
3spanish
enfermedades infecciosas
Generalidades de las infecciones por nematodos filarias
Introduction
Filarioidea es una superfamilia de gusanos parásitos filiformes, con numerosas familias, géneros y especies. Sus huéspedes definitivos son los vertebrados, pero solo unas pocas especies de filarias infectan a los seres humanos. Las filarias adultas, semejantes a filamentos, residen en los tejidos linfáticos o subcutáneos. Las hembras grávidas producen crías vivas (microfilarias) que circulan en la sangre o migran a través de los tejidos. Una vez ingeridas por un insecto hematófago adecuado (mosquito o mosca), las microfilarias se convierten en larvas infecciosas que se inoculan o se depositan en la piel del siguiente huésped durante la picadura del insecto. Los ciclos vitales de todas las filarias son similares, salvo el sitio donde se produce la infección. Las filariasis principales que se mencionan a continuación se pueden clasificar según la ubicación de los gusanos adultos. (Véase también Abordaje de las infecciones parasitarias ). Lafilariasis subcutáneaincluye La Loasis se debe a la infección por Oncocercosis (Ceguera de los ríos) (ceguera del río) causada por Lafilariasis linfáticaincluye Filariasis linfáticas bancroftiana y brugiana se debe a la infección por Otros tipos de filariasisincluyen Mansonelosis causada por Dirofilariasis causada por Algunos laboratorios especializados tienen una prueba serológica para la detección de la infección por filarias (incluyendo las infecciones porWuchereria,Brugia,Onchocerca, yMansonella). Las pruebas son sensibles, pero no pueden identificar la infección específica por filarias ni distinguir una infección activa de una remota. Esta distinción es menos importante en los viajeros sintomáticos, pero limita la utilidad de la prueba en las personas procedentes de zonas endémicas.
patient
health_topics
2german
hauterkrankungen
Sonnenlicht und Hautschäden – ein Überblick
Natürlicher Schutz
Ist die Haut UV-Strahlung ausgesetzt, laufen in ihr bestimmte Veränderungen ab, die darauf abzielen, sich vor Schäden zu schützen. Die Epidermis (die äußerste Schicht der Haut) verdickt sich, um UV-Licht abzublocken. Die Melanozyten (pigmentproduzierende Zellen) produzieren erhöhte Mengen an Melanin (einem bräunlichen Pigment), wodurch die Haut dunkler wird und sich letztendlich bräunt. Bräune bietet einen gewissen natürlichen Schutz gegen zukünftige UV-Strahlung, da das Melanin die Energie des UV-Lichts absorbiert und dabei hilft, das Licht daran zu hindern, die Zellen zu schädigen und tiefer in das Gewebe einzudringen. Ansonsten hat das Bräunen keinen gesundheitlichen Nutzen. Das Bräunen allein um der Bräune willen ist gesundheitsschädlich ( Ist Sonnenbräune eigentlich gesund? ). In Abhängigkeit der Menge an Hautpigmente – ein Überblick in der Haut variiert die Sonnenlichtempfindlichkeit. Menschen mit dunklerer Haut haben mehr Melanin und verfügen daher über einen größeren eingebauten Schutz gegen die schädlichen Auswirkungen der Sonne. Dennoch sind auch Menschen mit einer dunkleren Hautfarbe für Sonnenschäden und die Langzeiteffekte einer Exposition gegen UV-Licht anfällig. Die Menge des in der Haut eines Menschen vorhandenen Melanins ist sowohl genetisch als auch von der Intensität der letzten Sonnenexposition abhängig. Manche Menschen können als Reaktion auf UV-Licht große Mengen Melanin produzieren, während andere nur sehr geringe Mengen erzeugen. Menschen mit blondem oder rotem Haar sind für die kurz- und langfristigen Wirkungen von UV-Strahlung besonders empfänglich, weil sie nicht genügend Melanin bilden. Das Melanin in ihrer Haut kann sich auch sehr ungleich verteilen, was zu Sommersprossen führt. Menschen mit Vitiligo haben fleckige Hautpartien, in denen keine Pigmente vorhanden sind. Die Haut von Menschen mit Auch Menschen mit einer dunkleren Hautfarbe sind für Sonnenschäden und die Langzeiteffekte einer Exposition gegen UV-Licht anfällig.
professionals
health_topics
0english
pediatrics
Neuroblastoma
Introduction
Neuroblastoma is a cancer arising in the adrenal gland or less often from the extra-adrenal sympathetic chain, including in the retroperitoneum, chest, and neck. Diagnosis is confirmed by biopsy. Treatment may include surgical resection, chemotherapy, radiation therapy, high-dose chemotherapy with stem cell transplantation, cis-retinoic acid, and immunotherapy. Neuroblastoma is the most common Overview of Pediatric Cancer and is the most common solid tumor, other than brain tumors, in children. It accounts for 7 to 8% of all childhood cancers ( Neuroblastomas are immature, undifferentiated, malignant tumors. Ganglioneuroblastomas are intermediate tumors, and ganglioneuromas are fully differentiated, benign variants of neuroblastoma; collectively, these are referred to as neural crest tumors. Most neuroblastomas produce catecholamines, which can be detected as elevated levels of urinary catecholamine breakdown products. Neuroblastomas do not typically cause severe hypertension because these tumors do not usually secreteepinephrine. Neuroblastomas may begin in the abdomen (about 65%), thorax (15 to 20%), neck, pelvis, or other sites. Neuroblastoma occurs very rarely as a primary Overview of Central Nervous System Tumors in Children . About 40 to 50% of children have localized or regional disease at diagnosis; 50 to 60% have metastases at diagnosis. Neuroblastoma may metastasize to bone marrow, bone, liver, lymph nodes, or, less commonly, skin or brain. Bone marrow metastases may cause anemia and/or thrombocytopenia. Anemia also occasionally occurs when bleeding into these highly vascular tumors causes a rapid drop in hemoglobin. Most neuroblastomas occur spontaneously, but 1 to 2% appear to be inherited. Some markers (eg,MYCNoncogene amplification, DNA index, segmental chromosomal aberrations, histopathology) correlate with progression and prognosis.MYCNamplification occurs in about 20% of neuroblastoma cases and is associated with advanced disease and unfavorable biology. Neuroblastoma is the most common cancer among infants.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos urogenitales
Incontinencia urinaria en adultos
Conceptos clave
Dado que los pacientes a menudo no comentan voluntariamente que padecen incontinencia, debe preguntarse específicamente. La incontinencia no es una consecuencia normal del envejecimiento, y siempre debe ser investigada. Los 4 tipos de incontinencia urinaria son de urgencia, de esfuerzo, de rebosamiento y funcional. Incluso algunas de las causas de larga data de la incontinencia son reversibles. Realizar al menos un análisis de orina, urocultivo, nitrógeno ureico en sangre y creatinina en suero, y medir el volumen residual posmicción en todos los pacientes con incontinencia. Considerar como opciones el entrenamiento vesical y los ejercicios de Kegel. Dirigir la terapia farmacológica a la corrección del mecanismo de la disfunción de la vejiga.
patient
health_topics
0english
heart and blood vessel disorders
Overview of Functional Peripheral Arterial Disease
Introduction
Functional peripheral arterial disease is much less common than Occlusive Peripheral Arterial Disease . Normally, the arteries of the arms and legs widen (dilate) and narrow (constrict) in response to changes in the environment, such as a change in temperature, changes in blood flow, or signals from the brain. Functional peripheral arterial disease usually occurs when the normal mechanisms that dilate and constrict these arteries are exaggerated. The affected arteries constrict more tightly and more often. These changes in constriction can be caused by An inherited defect in the blood vessels Disturbances of the nerves that control the dilation and constriction of arteries ( Autonomic nervous system ) Injuries Medications Functional peripheral arterial disorders include Acrocyanosis ,
professionals
health_topics
1french
réanimation
Réanimation volémique intraveineuse
Introduction
Presque tous les états de Choc circulatoires nécessitent une compensation des pertes liquidiennes IV, comme en cas de déplétion volémique grave (p. ex., causée par une diarrhée ou un coup de chaleur). La volémie est compensée à court terme par une vasoconstriction puis, en quelques heures, par la migration de liquides du compartiment extravasculaire vers le compartiment intravasculaire, permettant ainsi le maintien du volume circulant au détriment de l'eau corporelle totale. Cependant, cette compensation est dépassée après des pertes importantes. Voir Équilibre hydrique et sodé pour une discussion des besoins en liquides d'entretien et voir
professionals
health_topics
0english
cardiovascular disorders
Lymphadenopathy
Treatment of Lymphadenopathy
Primary treatment is directed at the cause; adenopathy itself is not treated. A trial of corticosteroids is not done for adenopathy of unknown etiology because corticosteroids can reduce adenopathy caused by leukemia and lymphoma and thus delay diagnosis, and corticosteroids can exacerbate TB. A trial of antibiotics is also not indicated, except when a suppurative lymph node infection is suspected.
professionals
health_topics
0english
ear, nose, and throat disorders
How To Remove a Foreign Body From the External Ear
Positioning for Ear Foreign Body Removal
The sitting or semi-reclined position is used for irrigation so water can flow out of the ear. This is also usually the preferred position for the suction and manual removal techniques so that gravity is not working against the effort to remove the object. The supine position is sometimes necessary in children and sedated patients to enable an assistant to stabilize the patient's head and prevent withdrawal reflexes. Consider immobilizing certain children (eg, the very young, those with anesthesia risks or a battery in the ear) using a restraining board or sitting in a trusted adult's lap with arms, legs, and head held firmly; the emotional trauma of being restrained is usually less consequential than that of a prolonged visit plus the risks of general anesthesia.
professionals
health_topics
1french
hématologie et oncologie
Syndrome myélodysplasique
Points clés
Le syndrome myélodysplasique est un trouble de la production de cellules hématopoïétiques impliquant une prolifération clonale d'une cellule souche hématopoïétique anormale. Les patients présentent habituellement une carence en globules rouges (les plus courantes), des globules blancs, et/ou des plaquettes. La transformation en leucémie myéloïde aiguë est fréquente. L'azacitidine et la décitabine peuvent améliorer les symptômes et réduire le taux de transformation en leucémie aiguë. La greffe de cellules souches est le seul traitement curatif et constitue le traitement de choix chez les patients jeunes et en bon état général.
patient
health_topics
0english
ear, nose, and throat disorders
Neck Lump
Introduction
People may discover an abnormal lump (mas) in their neck. Sometimes, doctors discover a neck lump during an examination. Neck lumps may be painful or painless depending on what has caused them. Painless neck lumps may be present for a long time before people notice them.
professionals
health_topics
0english
nutritional disorders
Iron Toxicity
Introduction
Iron (Fe) is a component of hemoglobin, myoglobin, and many enzymes in the body. Heme iron is contained mainly in animal products. It is absorbed much better than nonheme iron (eg, in plants and grains). Non heme iron accounts for>85% of iron in the average diet. However, absorption of nonheme iron is increased when it is consumed with animal protein and vitamin C. (See also Overview of Minerals .) Iron may accumulate in the body because of Iron therapy given in excessive amounts or for too long Repeated blood transfusions Alcohol-related liver disease Overdose of iron Overview of Iron Overload can also result from an inherited iron overload disease ( An Iron Poisoning is toxic, causing vomiting, diarrhea, and damage to the intestine and other organs. Diagnosisof iron toxicity is based on clinical evaluation and sometimes (eg, in chronic toxicity) requires confirmation with serum iron and ferritin concentration. Treatmentof iron toxicity often involvesdeferoxamine, which binds with iron and is excreted in urine. Hemochromatosis is treated with phlebotomy.
professionals
health_topics
2german
psychiatrische erkrankungen
Nicht suizidale Selbstverletzung (NSSV)
Weitere Informationen
Die folgenden englischsprachigen Quellen können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass das MSD-Manual nicht für den Inhalt dieser Quellen verantwortlich ist. Informationen über Selbstverletzungen und Genesung (SIRR): Diese Webseite wurde 2003 von der Cornell University ins Leben gerufen, um sich mit dem aufkommenden Phänomen der Selbstverletzung unter Jugendlichen und jungen Erwachsenen zu befassen. Im Laufe der Zeit entstand eine Reihe von Materialien zur Aufklärung von Laien und Fachleuten über nicht-suizidale Selbstverletzung (NSS) sowie Beurteilungs- und Genesungstools zur Unterstützung bei der Behandlung von NSSI.
patient
symptoms
1french
saignement gastro intestinal
troubles digestifs
Saignement gastro intestinal
Le traitement des saignements GI a un double objectif : Remplacer la perte de sang par des liquides administrés par voie intraveineuse et parfois par une transfusion sanguine. Arrêter tout saignement en cours. L’hématémèse, la rectorragie et le méléna doivent être considérés comme une urgence. Les patients qui présentent de graves saignements GI doivent être admis en Types d’unités (USI) ou dans un autre service où ils seront étroitement surveillés, et ils doivent être examinés par un gastro-entérologue et un chirurgien. Les patients qui présentent une perte de sang subite et importante ont besoin de liquides intraveineux et doivent parfois effectuer une Présentation de la transfusion sanguine d’urgence pour stabiliser leur état. Les personnes présentant des anomalies de la coagulation peuvent nécessiter une transfusion de La plupart des saignements GI s’arrêtent sans traitement. Mais il arrive qu’un traitement soit nécessaire. Le type et l’emplacement du saignement indiquent aux médecins le traitement à utiliser. Par exemple, les médecins peuvent souvent arrêter un saignement dû à un ulcère gastroduodénal pendant une endoscopie au moyen d’un dispositif qui utilise un courant électrique pour produire de la chaleur (électrocautère), des sondes thermiques, ou l’injection de certains agents. Si l’endoscopie ne met pas fin au saignement, la chirurgie peut être nécessaire. Varices œsophagiennes None Les médecins peuvent parfois contrôler les saignements importants continus du tractus GI inférieur causés par des diverticules ou des angiodysplasies en cours d’une coloscopie, en utilisant des agrafes, un électrocautère, en recourant à une coagulation avec sonde thermique ou en injectant de l’adrénaline. Si ces méthodes ne fonctionnent pas ou sont impossibles à réaliser, les médecins pratiquent une Examens au cours de laquelle ils pourront passer un cathéter dans le vaisseau lésé puis injecter une substance chimique, des fragments d’éponge de gélatine ou des spires métalliques pour bloquer le vaisseau sanguin et ainsi stopper le saignement (embolisation) ou injecter de la vasopressine en intraveineuse pour réduire le flux sanguin jusqu’au vaisseau lésé. Les patients qui présentent des saignements continus devront peut-être effectuer une intervention chirurgicale et il est donc important que les médecins connaissent l’emplacement du site hémorragique. On peut retirer des polypes à l’aide d’une anse métallique ou d’un électrocautère. Les médecins peuvent administrer un inhibiteur de la pompe à protons (IPP) par voie intraveineuse (IV) aux personnes présentant des saignements du tractus GI supérieur pour maîtriser le saignement. Le plus souvent, les saignements d’hémorroïdes internes s’arrêtent spontanément. Pour les patients dont le saignement ne s’arrête pas sans traitement, les médecins effectuent une anuscopie et peuvent positionner des bandes élastiques autour des hémorroïdes, leur injecter des substances conçues pour stopper les saignements ou réaliser une électrocoagulation ou intervention chirurgicale (voir Traitement ).
patient
health_topics
3spanish
infecciones
Enfermedad de Chagas
Transmisión de la enfermedad de Chagas
La enfermedad de Chagas se transmite con mayor frecuencia cuando una chinche pica a una persona o a un animal (como perros, gatos, zarigüeyas, ratas y muchos otros animales) infectados y luego pica a otra persona. Cuando los insectos infectados pican, depositan las heces que contienen los protozoos. Los protozoos entran a continuación en el cuerpo a través de la herida producida por la picadura. Los protozoos también pueden penetrar en el cuerpo a través de las membranas mucosas, como la membrana transparente que recubre el ojo (conjuntiva). Los protozoos penetran en las células en el punto de entrada y finalmente llegan al torrente sanguíneo.Trypanosoma cruziinfecta muchos tipos de células de todo el cuerpo, como las células del sistema inmunológico, el corazón, los músculos y el sistema nervioso. La infección también puede transmitirse a través de transfusiones de sangre o mediante un trasplante de un órgano procedente de un donante infectado. Las personas pueden infectarse al comer alimentos crudos o beber líquidos (como el jugo de caña de azúcar) contaminados por insectos infectados o sus heces. Los protozoos también pueden atravesar la placenta de una mujer embarazada e infectar al feto, lo que resulta en aborto involuntario, muerte fetal o problemas graves, a veces mortales, en el recién nacido.
patient
health_topics
2german
gesundheitsprobleme von kindern
Geistige Behinderung
Ursachen für geistige Behinderung
Eine Reihe medizinischer und Umweltfaktoren kann geistige Behinderung verursachen. Einige Erkrankungen sind genetisch. schon vor oder zum Zeitpunkt der Empfängnis vorhanden. Andere Faktoren treten während der Schwangerschaft oder während oder nach der Geburt ein. Allen Faktoren ist gemein, dass sie Wachstum und Entwicklung des Gehirns beeinträchtigen. Auch mit den neuesten Fortschritten in der Genetik, insbesondere im Bereich der Techniken zur Chromosomenanalyse, kann eine spezifische Ursache der geistigen Behinderung häufig nicht ermittelt werden. Einige Ursachen, dievor oder während der Empfängnisauftreten können, sind: Erbkrankheiten (wie Phenylketonurie (PKU) , Chromosomenanomalien (wie z. B. Down-Syndrom (Trisomie 21) ) Einige Ursachen, diewährend der Schwangerschaftauftreten können, sind: Schwere Unterernährung der Mutter Infektion mit dem Infektion mit dem humanen Immunschwächevirus (HIV) bei Kindern und Jugendlichen , Giftstoffe (wie Blei und Methylquecksilber) Alkohol ( Alkohol während der Schwangerschaft ) Drogen- und Medikamentenkonsum während der Schwangerschaft (wie Phenytoin, Valproinsäure, Isotretinoin und Chemotherapeutika gegen Krebs) Überblick über Geburtsfehler des Gehirns und der Wirbelsäule (wie porenzephale Zysten, Heterotopie der grauen Substanz und Enzephalozele) Präeklampsie und Eklampsie und Einige Ursachen, diewährend der Geburtauftreten können, sind: Sauerstoffmangel (Hypoxie) Extreme Frühe (vorzeitige) Neugeborene None Einige Ursachen, dienach der Geburtauftreten können, sind: Infektionen des Gehirns wie Meningitis (Hirnhautentzündung) bei Kindern und Enzephalitis eine schwere Kopfverletzung Unterernährung des Kindes Schwere Formen der Überblick über Kindesmisshandlung und -vernachlässigung None Giftstoffe (wie Bleivergiftung und Quecksilber) Übersicht über Hirn- und Rückenmarkstumoren bei Kindern None
patient
symptoms
1french
symptômes des maladies buccales et dentaires
troubles bucco dentaires
Mal de dents
Il s’agit d’une ressource en anglais qui peut être utile. Veuillez noter que LE MANUEL n’est pas responsable du contenu de cette ressource. MouthHealthy.org: Fournit des informations sur la santé bucco-dentaire, y compris la nutrition et les recommandations sur le choix des produits porteurs du sceau d’approbation de l’Association dentaire américaine (American Dental Association). Il y a également des conseils permettant de trouver un dentiste, et d’autres indiquant comment et quand consulter un dentiste.
professionals
health_topics
1french
pharmacologie clinique
Biodisponibilité des médicaments
Causes de faible biodisponibilité
Les médicaments administrés par voie orale doivent traverser la paroi intestinale et atteindre par la circulation portale le foie; tous deux sont des sites fréquents de premier passage hépatique (métabolisme qui survient avant qu'un médicament n’atteigne la circulation systémique). Ainsi, beaucoup de médicaments peuvent être métabolisés avant que ne soient atteintes des concentrations plasmatiques optimales. Une faible biodisponibilité est souvent rencontrée avec les formes orales de médicaments peu solubles dans l'eau et lentement absorbés. Une présence insuffisamment longue dans le tube digestif est une cause fréquente de faible biodisponibilité. Si le médicament ne se dissout pas rapidement ou s'il ne peut pénétrer la membrane épithéliale (p. ex., lorsqu'il est très ionisé et polaire), le temps au site d'absorption peut être insuffisant. Dans de telles circonstances, la biodisponibilité subit des variations considérables. L'âge, le sexe, l'activité physique, les facteurs génétiques, le stress, les pathologies (p. ex., l'achlorhydrie, le syndrome de malabsorption), ainsi qu'une éventuelle intervention chirurgicale antérieure sur le tube digestif (p. ex., chirurgie bariatrique), peuvent également modifier la biodisponibilité des médicaments. Les réactions chimiques qui réduisent l'absorption peuvent également réduire la biodisponibilité. Elles comprennent la formation d'un complexe (p. ex., entre une tétracycline et les ions métalliques multivalents), l'hydrolyse par les sucs gastriques ou par des enzymes digestives (p. ex., l'hydrolyse de la pénicilline et du chloramphénicol palmitate), la conjugaison dans la paroi intestinale (p. ex., la sulfoconjugaison de l'isoprotérénol), l'adsorption à d'autres médicaments (p. ex., de la digoxine à la cholestyramine) et la métabolisation par la flore intestinale.
patient
health_topics
3spanish
trastornos de la salud mental
Trastorno por síntomas neurológicos Funcionales
Tratamiento
Apoyo médico Hipnosis Psicoterapia Es esencial que exista una relación de confianza y de apoyo entre médico y paciente. El enfoque terapéutico más útil requiere la colaboración del médico de atención primaria con un psiquiatra y con un médico de otra especialidad, que puede ser un neurólogo. Cuando el médico ha descartado la presencia de un trastorno orgánico y tranquiliza a la persona afectada explicándole que los síntomas no son indicativos de un grave trastorno subyacente, la persona en cuestión puede empezar a sentirse mejor, y los síntomas pueden ir remitiendo. Los siguientes tratamientos pueden ser útiles: La Hipnoterapia , porque permite a la persona controlar los efectos que tienen el estrés y otros estados psicológicos sobre sus funciones corporales. El narcoanálisis es una técnica similar a la hipnosis que se utiliza con muy poca frecuencia. Se distingue de esta última en que se emplean sedantes para la inducción a la somnolencia. La Psicoterapia , que incluye la terapia cognitivo-conductual, es eficaz para algunas personas. Cualquier otro trastorno psiquiátrico (por ejemplo una Tratamiento ) debe ser tratado.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos neurológicos
Mioclonías
Signos y síntomas de las mioclonías
Las mioclonías pueden variar en amplitud, frecuencia y distribución. Las sacudidas musculares pueden aparecer de forma espontánea o ser inducidas por un estímulo (p. ej., un ruido intenso, el movimiento, la luz, la amenaza visual). Las mioclonías que aparecen cuando los pacientes son sobresaltados bruscamente (mioclonías del sobresalto) pueden representar un síntoma temprano de la Enfermedad de Creutzfeldt-Jakob (ECJ) None Las mioclonías debidas a un traumatismo de cráneo grave o a una lesión encefálica hipoxicoisquémica pueden empeorar con los movimientos voluntarios (mioclonías de acción) o pueden aparecer de forma espontánea cuando el movimiento está limitado a causa de la lesión. Las mioclonías debidas a alteraciones metabólicas pueden ser multifocales, asimétricas e inducidas por el estímulo; suelen afectar los músculos del rostro o de las extremidades proximales. Si el trastorno persiste, pueden aparecer sacudidas mioclónicas generalizadas y, finalmente, convulsiones.
professionals
health_topics
1french
troubles oculaires
Thrombose du sinus caverneux
Introduction
La thrombose du sinus caverneux est une thrombose typiquement septique très rare du sinus caverneux, généralement provoquée par des furoncles du nez ou une sinusite bactérienne. La symptomatologie comprend des douleurs, une exophtalmie, une ophtalmoplégie, une perte de vision, un œdème papillaire et de la fièvre. Le diagnostic est confirmé par la TDM ou l'IRM. Le traitement repose sur les antibiotiques IV. Les complications sont fréquentes et le pronostic est réservé.
patient
health_topics
2german
medikamente
Ausscheidung des Arzneimittels
Ausscheidung des Arzneimittels über die Galle
Manche Medikamente passieren die Leber unverändert und gehen in die Gallenflüssigkeit über. Andere Medikamente werden in der Leber in Metaboliten umgewandelt, bevor sie in der Gallenflüssigkeit ausgeschieden werden. In beiden Fällen tritt die Gallenflüssigkeit dann in den Verdauungstrakt über. Von dort aus werden Arzneimittel entweder über den Stuhl ausgeschieden oder in das Blut resorbiert und damit wiederverwertet. Wenn die Leber nicht normal funktioniert, muss die Dosierung eines primär über den Leberstoffwechsel ausgeschiedenen Arzneimittels evtl. angeglichen werden. Die Abschätzung, wie gut die Leber Medikamente metabolisiert (und damit eliminiert), ist jedoch schwieriger als bei der Niere.
patient
health_topics
2german
lungen und atemwegserkrankungen
Sarkoidose
Blau Syndrom
Beim Blau-Syndrom handelt es sich um eine autosomal-dominant vererbte, Sarkoidose-ähnliche Erkrankung. Die Symptome des Blau-Syndroms, Arthritis, Ausschlag und Uveitis, entwickeln sich vor dem vierten Lebensjahr. Zu den Symptomen zählen in der Regel Arthritis, Ausschlag und Uveitis.
professionals
health_topics
0english
pediatrics
Preterm Infants
Late Preterm Infants
An infant born between 34 and 36 6/7 weeks of gestation is considered late preterm. Although clinicians tend to focus on the more dramatic and obvious manifestations of problems of infants born < 34 weeks of gestation, late preterm infants are at risk of many of the same disorders (see Complications ). Compared to term infants, they have longer hospital stays and higher incidence of readmission and diagnosed medical disorders. Most complications relate to dysfunction of immature organ systems and are similar to, but typically less severe than, those of infants born more prematurely. However, some complications of prematurity (eg, Complications more common among late preterm infants include the following: Central nervous system: Apneic episodes (see Apnea of Prematurity ) Gastrointestinal tract: Poor feeding due to delayed maturation of the suck and swallow mechanism (primary reason for prolonged hospital stay and/or readmission) Neonatal Hyperbilirubinemia : Caused by immature mechanisms for hepatic bilirubin metabolism and/or increased intestinal reabsorption of bilirubin (eg, if feeding difficulties cause decreased intestinal motility) Neonatal Hypoglycemia : Caused by low glycogen stores Temperature instability: Some degree of Hypothermia in Neonates in half of infants (caused by increased surface area to volume ratio, decreased adipose tissue, and ineffective thermogenesis from brown fat) Routine screening for complications There are variations in practice in the care of late preterm infants, particularly with respect to the gestational age and/or birthweight at which infants are routinely admitted to a NICU. Some hospitals routinely admit infants < 35 weeks of gestation to the NICU, whereas others may have a cutoff of < 34 weeks. Still other hospitals have a discretionary approach. Regardless of the location of the infant, all late preterm infants need close monitoring of the following: Temperature: There is a high risk of hypothermia, and some late preterm infants may need to be in an incubator. The infant's temperature should be routinely assessed. For infants who are in the mother's hospital room, the temperature of the room should be maintained at 22 to 25° C (72 to 77° F), similar to that recommended for newborn care areas. Weight: Depending on the infant's intake, there may be excessive weight loss, dehydration, and hypernatremia. The infant should be weighed daily and the percent weight loss should be calculated and tracked. Electrolytes should be checked if the weight loss exceeds 10%. Feedings and intake: Late preterm infants may breastfeed or bottle feed poorly and take insufficient amounts of milk. Nasogastric feeding assistance is commonly needed, particularly in infants who are < 34 weeks of gestation. Because the mother's milk may take 1 to 4 days to come in, supplementation with donor milk or formula may be necessary. The amount of milk that the infant receives as well as either the number of wet diapers or the urine output (calculated as mL/kg/hour) should be tracked. Glucose: Early hypoglycemia (within the first 12 hours of life) is common, so early feeding and blood glucose screening as recommended by the American Academy of Pediatrics ( Evaluation reference ) for the first 24 hours of life should be done. In addition, some experts recommend continued screening every 12 hours until discharge to detect infants with hypoglycemia due to insufficient milk intake. 1.Committee on Fetus and Newborn, Adamkin DH: Postnatal glucose homeostasis in late-preterm and term infants.Pediatrics127(3):575–579, 2011. doi: 10.1542/peds.2010-3851 Supportive care Specific treatment for complications Identified disorders are treated. For infants without specific conditions, support is focused on body temperature and feeding. Late preterm infants can be stressed by the metabolic demands of maintaining a normal core temperature of 36.5 to 37.5° C (97.7 to 99.5° F), which roughly corresponds to an axillary temperature of 36.5 to 37.3° C (97.7 to 99.1° F). The environmental temperature at which metabolic demands (and thus calorie expenditure) to maintain body temperature in the normal range are lowest is the thermoneutral temperature. A normal core temperature can be maintained at lower environmental temperatures at the cost of increased metabolic activity, so a normal core temperature is no assurance that the environmental temperature is adequate. Once the core temperature falls below normal, the environmental temperature is below what is called the thermoregulatory range and therefore far below the thermoneutral range. In clinical practice, a room with a temperature of 22.2 to 25.6° C (72 to 78° F) combined with skin-to-skin contact under blankets, swaddling with multiple blankets, and wearing a hat may provide a thermoneutral environment for a large and somewhat more mature late preterm infant. Smaller and less mature late preterm infants usually require an incubator for a period of time to provide a thermoneutral environment. Breastfeeding is strongly encouraged. Breast milk, which provides immunologic and nutritional factors that are absent in cow’s milk formulas, is well tolerated by late preterm infants. If infants do not suck and/or swallow adequately, feedings should be given by nasogastric gavage beginning with small amounts and gradually increasing over time. Prognosis varies with presence and severity of complications. In general, mortality and the likelihood of complications decrease greatly with increasing gestational age and birthweight. Respiratory issues typically resolve without long-term sequelae. Apneic episodes typically resolve when infants reach the age at which they would have been by 37 to 38 weeks of gestation and almost always by 43 weeks. Neurodevelopmental disorders (see Childhood Development ) are more common among late preterm infants (compared to full-term infants) assessed at 2 years of age and at kindergarten age ( 1.Woythaler M: Neurodevelopmental outcomes of the late preterm infant.Semin Fetal Neonatal Med24(1):54-59, 2019. doi: 10.1016/j.siny.2018.10.002 Although late preterm infants (born between ≥ 34 weeks and < 36 6/7 weeks of gestation) may appear to be similar in size and appearance to term infants, they are at increased risk of complications. Complications include hypothermia, hypoglycemia, poor feeding, excessive weight loss, respiratory distress, hyperbilirubinemia, and an increased likelihood of readmission after discharge. Treat disorders and support body temperature and feeding. Monitor neurodevelopmental status and provide appropriate referral to address any disabilities.
professionals
health_topics
3spanish
lesiones y envenenamientos
Cómo eliminar una garrapata
Posicionamiento para la extracción de una garrapata
Comodidad del paciente con excelente exposición de la garrapata
patient
health_topics
1french
sujets particuliers
Chirurgie
Jour de l’intervention
Pour la plupart des interventions, les personnes doivent retirer leurs vêtements, leurs bijoux, leurs appareils acoustiques, leurs prothèses dentaires, leurs lunettes ou leurs lentilles de contact, et enfiler une blouse opératoire. Les personnes sont transférées dans une pièce dédiée (salle de pré-anesthésie), ou au bloc opératoire même, pour la préparation finale avant l’intervention. La peau qui sera incisée (le site opératoire) est brossée avec un antiseptique qui diminue la présence de bactéries et permet de prévenir les infections. Un professionnel de santé pourra retirer les poils du site de l’opération avec des pinces, ou avec des liquides ou des crèmes dépilatoires. Parfois, un tube de plastique (cathéter) est inséré dans la vessie pour recueillir l’urine pendant l’intervention. Un cathéter est inséré dans une veine de la main ou du bras. Les liquides et les médicaments sont administrés par le cathéter. Un médicament peut être injecté par une veine (voie intraveineuse) afin d’apaiser la personne. Si l’opération concerne la bouche, le tractus intestinal, les poumons ou le tractus respiratoire ou génito-urinaire, les personnes reçoivent un ou plusieurs antibiotiques dans l’heure précédant l’incision du site opératoire pour prévenir toute infection (prophylaxie). Des antibiotiques sont administrés par voie orale ou par voie intraveineuse en fonction de l’intervention, et sont généralement arrêtés dans les 24 heures suivant l’intervention chirurgicale. Ce traitement s’applique également aux personnes qui font l’objet d’autres opérations dans lesquelles les infections sont particulièrement problématiques (par exemple, chirurgie articulaire ou remplacement de valve cardiaque). Le jour de l’intervention, les personnes qui utilisent de l’insulinepour traiter leur diabète reçoivent typiquement un tiers de leur dose habituelle d’insuline le matin. Les personnes qui prennent des médicaments par voie orale pour traiter leur diabète reçoivent la moitié de leur dose habituelle. Si possible, l’intervention est effectuée tôt dans la journée. L’anesthésiste surveille le taux de glycémie (glucose) pendant l’intervention et administre davantage d’insuline ou de glucose au besoin. Les personnes ne reprennent pas leur régime posologique habituel d’insuline à la maison avant de revenir à leur alimentation normale. Avant d’insérer un tube dans la trachée pour assister la respiration, il faut retirer les dentiers. Idéalement, avant de quitter l’aire d’attente, les personnes devraient donner son dentier à un membre de la famille. Les personnes qui ont pris de la prednisone ou un autre corticoïde pendant plus de 3 semaines dans l’année qui précède l’intervention peuvent avoir besoin de corticoïdes pendant l’intervention. On n’administre pas de corticoïdes pendant des interventions chirurgicales mineures.
professionals
health_topics
2german
hals nasen ohren krankheiten
Behandlung der anterioren Epistaxis mit Kauterisation
Indikationen für die Behandlung der anterioren Epistaxis mit Kauterisation
Anteriores Nasenbluten aus einer deutlich sichtbaren Stelle Versagen der Nasenkompression, um Nasenbluten zu stoppen Eine anteriore Blutungsquelle lässt sich gewöhnlich gleich bei der Untersuchung erkennen. Wenn die Blutungsquelle nicht ersichtlich ist und es nur ein oder zwei kleinere Fälle von Nasenbluten gab, ist keine weitere Prüfung erforderlich. Wenn die Blutung anhält oder immer wieder auftritt und keine Stelle zu sehen ist, kann es notwendig sein, eine Methode zur Behandlung der anterioren Epistaxis mit Nasentamponade anzuwenden.
professionals
health_topics
1french
sujets spéciaux
Cocaïne
Introduction
La cocaïne est une drogue sympathomimétique stimulante du système nerveux central et a des propriétés euphorisantes. Des doses élevées peuvent provoquer des attaques de panique, des symptômes semblables à la schizophrénie, des convulsions, une hyperthermie, une HTA, des troubles du rythme, un accident vasculaire cérébral, une dissection aortique, une ischémie intestinale et infarctus du myocarde. Le surdosage est traité par des soins de support, par des benzodiazépines IV (pour l'agitation, l'HTA et les convulsions) et des techniques de refroidissement (pour l'hyperthermie). Le sevrage se manifeste principalement par une dépression, des difficultés de concentration et une somnolence (syndrome de sevrage de la cocaïne). La majorité des utilisateurs de cocaïne sont des utilisateurs intermittents. Cependant, environ 25% des utilisateurs de répondre aux critères d'abus ou de dépendance. L'utilisation chez les adolescents a légèrement diminué depuis 2011 ( Références générales ). La disponibilité de formes très actives biologiquement, telles que le crack, a aggravé le problème de dépendance à la cocaïne. La majeure partie de la cocaïne aux États-Unis est pure à 45 à 60%; elle peut contenir un grand nombre d'agents de remplissage, d'adultérants et de contaminants. Une grande partie de la cocaïne aux États-Unis est évaporée et inhalée, mais elle peut être sniffée ou injectée IV. Lorsqu'elle est inhalée, le sel de l'acide chlorhydrique est converti en une forme plus volatile, habituellement en ajoutant du bicarbonate de sodium, de l'eau et en chauffant. Le précipité résultant (cocaïne sous forme de crack) est volatilisé en chauffant (elle n'est pas brûlée) et inhalée. L'apparition de l'effet est rapide et l'intensité de l'euphorie est proche de celle obtenue par injection IV. La tolérance à la cocaïne apparaît et, en cas de prises importantes, le sevrage est caractérisé par une somnolence, des difficultés de concentration, une augmentation de l'appétit et une dépression. La tendance à continuer à consommer cette drogue est importante après une période de sevrage.
patient
health_topics
1french
troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs
Maladie d’Alzheimer
Traitement de la maladie d’Alzheimer
Mesures de sécurité et d’assistance Médicaments qui peuvent améliorer la fonction cognitive Le traitement de la maladie d’Alzheimer implique des mesures générales pour fournir sécurité et aide, comme pour toutes les démences. Certains médicaments peuvent également être utiles pendant un certain temps. La personne présentant une maladie d’Alzheimer, les membres de la famille, d’autres soignants et les professionnels de la santé impliqués doivent discuter et décider de la meilleure stratégie à adopter pour cette personne. La douleur et d’autres troubles ou problèmes de santé (comme une infection des voies urinaires ou la constipation) sont traités. Un tel traitement peut aider à maintenir la fonction chez des personnes présentant une démence. Il peut être très utile de créer un environnement sûr et aidant. Généralement, l’environnement doit être lumineux, joyeux, sûr, stable et conçu pour faciliter l’orientation. Une stimulation, telle que la radio ou la télévision, est utile, mais toute stimulation excessive doit être évitée. Un environnement structuré et la mise en place de routines permettent aux personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer de s’orienter et de se sentir en sécurité, procurant un sentiment de stabilité. Tout changement de l’environnement, des routines ou des soignants doit être clairement et simplement expliqué aux personnes. Suivre une routine quotidienne pour les tâches comme la toilette, les repas et le coucher peut aider les personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer à se souvenir. Suivre une routine régulière au moment du coucher peut les aider à mieux dormir. Des activités exécutées régulièrement peuvent aider les personnes à se sentir indépendantes et à focaliser leur attention sur des tâches utiles ou agréables. Ces activités doivent inclure des activités physiques et mentales. Les activités doivent être décomposées en petites parties ou simplifiées au fur et à mesure que la démence s’aggrave. Les personnes atteintes de démence peuvent bénéficier d’un environnement : Sûr :des mesures de sécurité supplémentaires sont nécessaires. Par exemple, on peut utiliser des signaux de grande taille pour rappeler à la personne les mesures de sécurité (comme « ne pas oublier d’éteindre la cuisinière ») ou des minuteries peuvent être installées sur les appareils électriques ou les cuisinières. On peut cacher les clés de voiture pour éviter des accidents ou placer des détecteurs sur les portes pour empêcher toute déambulation. En cas de problèmes de déambulation, un bracelet ou un collier d’identification est utile. Familier :les personnes atteintes de démence se comportent habituellement mieux dans un environnement familier. Le déménagement vers une nouvelle maison ou ville, l’achat de nouveaux mobiliers et même repeindre les murs peut provoquer une désorganisation de la personne. Stable :Établir des procédures pour se laver, manger, dormir et toute autre activité qui peut fournir aux personnes atteintes de démence un sentiment de stabilité. Des contacts réguliers avec les mêmes personnes peuvent être utiles. Faciliter l’orientation spatiale :un grand calendrier journalier, une horloge à gros chiffres, une radio, des pièces lumineuses et une veilleuse la nuit peuvent faciliter l’orientation. De plus, les membres de la famille ou les soignants peuvent s’exprimer fréquemment afin de rappeler aux personnes atteintes de démence où elles se trouvent et ce qui se passe. Lesinhibiteurs de la cholinestérasedonépezil, galantamine et rivastigmine augmentent le taux d’acétylcholine dans le cerveau. (L’acétylcholine est un neurotransmetteur qui favorise la mémoire, l’apprentissage et la concentration.) Ce taux peut être faible chez les personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer. Ces médicaments peuvent améliorer transitoirement les fonctions cognitives, y compris la mémoire, mais ne ralentissent pas l’évolution de la maladie. Seules quelques personnes qui souffrent de maladie d’Alzheimer retirent un bénéfice de ces médicaments. Ces personnes gagnent 6 à 9 mois sur l’évolution de la maladie. Ces médicaments semblent efficaces dans les formes légères à modérées. Les effets secondaires les plus fréquents comprennent des nausées, des vomissements, une perte de poids, des douleurs abdominales ou des crampes. Lamémantinesemble soulager les symptômes de la maladie d’Alzheimer modérée à sévère. La mémantine peut être utilisée avec un inhibiteur de la cholinestérase. L’aducanumabest un nouveau médicament qui peut être utilisé pour traiter la maladie d’Alzheimer. Il est injecté par voie sous-cutanée une fois par mois. L’aducanumab est un anticorps monoclonal conçu pour cibler la protéine bêta-amyloïde (une protéine anormale) qui s’accumule dans le cerveau des personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer. Des études ont montré que l’aducanumab pouvait réduire le nombre de plaques bêta-amyloïdes dans le cerveau. Certains spécialistes estiment donc que des études pourraient bientôt démontrer que l’aducanumab ralentit la progression de la maladie d’Alzheimer. Cependant, pour d’autres spécialistes, d’autres preuves sont nécessaires pour montrer que l’aducanumab réduit les symptômes et ralentit la progression de la maladie d’Alzheimer. De plus, l’aducanumab a des effets secondaires. Il peut provoquer un gonflement et un saignement dans le cerveau, détectés par imagerie par résonance magnétique (IRM). Chez la plupart des personnes, ces anomalies sont minimes et asymptomatiques, mais quelques personnes présentent des symptômes sévères, notamment confusion, désorientation, difficultés à marcher, perte d’équilibre, vision trouble, céphalées, nausées et chutes. Les chercheurs continuent à étudier d’autres médicamentsqui pourraient prévenir ou ralentir la progression de la maladie d’Alzheimer. Une œstrogénothérapie pour les femmes, des anti-inflammatoires non stéroïdiens (AINS, comme l’ibuprofène ou le naproxène) et le ginkgo biloba ont été étudiés. Mais aucun n’a jamais prouvé son efficacité. En outre, l’œstrogène semble faire plus de mal que de bien. Lavitamine Eest un antioxydant qui, théoriquement, aide à protéger les cellules nerveuses des lésions et les aide à mieux fonctionner. L’utilité de la vitamine E est incertaine. Avant que les personnes ne prennent de complément alimentaire, elles doivent discuter des risques et des bénéfices avec leur médecin. Les soins des personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer sont stressants et exigeants et les soignants peuvent faire une dépression et s’épuiser, souvent en négligeant leur propre santé mentale et physique. Les mesures suivantes peuvent être utiles aux soignants : Apprendre à comprendre et satisfaire les besoins des personnes qui souffrent de la maladie d’Alzheimer et ce que l’on peut attendre d’elles :les soignants peuvent obtenir ces informations auprès du personnel infirmier, des travailleurs sociaux, d’organisations et de documents imprimés ou publiés en ligne. Demander de l’aide lorsque cela est nécessaire :les soignants peuvent parler aux travailleurs sociaux (notamment ceux de l’hôpital local) au sujet des possibilités d’aide adaptées, telles que les programmes d’hospitalisation de jour, les visites à domicile des infirmiers D.E., l’aide ménagère à temps partiel ou complet et l’aide à domicile. Une aide psychologique et des groupes de soutien peuvent également être utiles. Auto-protection :le soignant doit prendre soin de sa propre santé. Il ne doit pas cesser de voir ses amis, arrêter de pratiquer ses loisirs et ses activités. Les soins des personnes atteintes de démence sont stressants et exigeants et les soignants peuvent faire une dépression et s’épuiser, souvent en négligeant leur propre santé mentale et physique. Les mesures suivantes peuvent être utiles aux soignants : Apprendre à comprendre et satisfaire les besoins des personnes qui souffrent de démence et ce que l’on peut attendre d’elles :par exemple, savoir que les réprimander lorsqu’elles commettent des erreurs ou oublient quelque chose ne peut qu’aggraver leur état. Une telle prise de conscience évite des tensions inutiles. Les soignants peuvent également apprendre comment répondre à un comportement perturbateur et donc calmer la personne plus rapidement et parfois prévenir un comportement perturbateur. Des informations sur la gestion du quotidien peuvent être obtenues auprès du personnel infirmier, des travailleurs sociaux et des organisations, ainsi que dans des publications et des documents en ligne. Demander de l’aide lorsque cela est nécessaire :l’allègement de la charge que représentent les soins d’une personne atteinte de démence est souvent possible, et est fonction du comportement spécifique et des compétences de la personne, des ressources familiales et sociales. Les organismes sociaux, y compris les services sociaux de l’hôpital communautaire local, permettent d’identifier des aides appropriées à chaque personne. Les options comprennent les programmes de traitement de jour, les visites à domicile par un personnel infirmier, l’assistance à domicile à temps partiel ou à plein temps. Des services de transport ou de livraison de repas à domicile sont aussi parfois possibles. L’assistance à domicile à plein temps peut s’avérer très coûteuse, mais une partie du coût peut parfois être pris en charge par les organismes sociaux ou les assurances ou les mutuelles. Les soignants peuvent tirer profit de l’aide de psychologues et de groupes de soutien. Auto-protection :le soignant doit prendre soin de sa propre santé. Par exemple, pratiquer une activité physique peut améliorer l’humeur et la santé. Amis, hobbies et autres activités ne doivent pas être délaissés. Il est essentiel de Mesures de soutien , car la maladie d’Alzheimer est une maladie évolutive. Bien longtemps avant que la personne atteinte de la maladie d’Alzheimer ait besoin d’être placée dans un environnement plus adapté et structuré, les membres de la famille doivent planifier ce déplacement et évaluer les options de soins à long terme. La planification de la prise en charge implique la participation d’un médecin, d’une assistante sociale, du personnel infirmier et d’un juriste, mais l’essentiel de la responsabilité repose sur les membres de la famille. Le placement d’une personne atteinte de la maladie d’Alzheimer dans un établissement de soins adapté est une décision qui doit mettre en balance la sécurité de la personne et la volonté de préserver le plus longtemps possible son autonomie. Certains établissements de soins de longue durée se spécialisent dans les soins des personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer. Les membres du personnel sont formés pour comprendre la façon de penser et d’agir de la personne atteinte de la maladie d’Alzheimer et la façon de lui répondre. Ces établissements ont des routines qui permettent de rassurer les résidents et proposent des activités appropriées qui les aident à se sentir productives et impliquées dans la vie. La plupart des établissements ont des structures de sécurité appropriées. Il est important de trouver un établissement doté des caractéristiques de sécurité appropriées. Avant que les personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer ne deviennent trop handicapées, il convient de prendre des décisions concernant les soins médicaux et de prendre des dispositions financières et légales. Ces dispositions sont appelées Directives anticipées . Les personnes doivent désigner une personne qui est légalement autorisée à prendre des décisions thérapeutiques pour leur compte (procuration relative aux soins). Elles doivent discuter de leurs À un stade avancé de la maladie d’Alzheimer, le traitement doit améliorer le confort de la personne et non tenter de prolonger sa vie.
patient
symptoms
1french
symptômes des troubles du nez et de la gorge
troubles du nez, de la gorge et de l’oreille
Grosseur dans le cou
La plupart des grosseurs du cou sont des ganglions lymphatiques hypertrophiés. Les grosseurs indolores sont quelque peu plus préoccupantes que les grosseurs douloureuses. Des examens ne sont généralement pas nécessaires, sauf si les médecins suspectent un cancer. Les grosseurs dans le cou qui sont cancéreuses sont retirées par voie chirurgicale si aucun signe de cancer n’est présent ailleurs dans l’organisme.
patient
health_topics
2german
infektionen
Coronaviren und akute respiratorische Syndrome (MERS und SARS)
Schweres akutes respiratorisches Syndrom (SARS)
Das schwere akute respiratorische Syndrom ist eine Coronavirusinfektion, die grippeähnliche Symptome verursacht. Seit 2004 wurden weltweit keine Fälle mehr registriert. Die Symptome von SARS gleichen denen anderer häufigerer viraler Atemwegsinfektionen (z. B. Fieber, Kopfschmerzen, Schüttelfrost und Muskelschmerzen), sind aber stärker ausgeprägt. SARS wird nur vermutet, wenn der Patient einer infizierten Person ausgesetzt gewesen sein könnte. Wenn ein Arzt SARS vermutet, dann empfiehlt er die Isolation der Person in einem Raum, der mit einer Lüftungsanlage – zur Reduzierung der Verbreitung der Mikroorganismen in der Luft – ausgestattet ist. (Siehe auch Übersicht über Virusinfektionen .) Es wurde Ende des Jahres 2002 erstmals in China festgestellt. Es kam zu einem weltweiten Ausbruch mit mehr als 8.000 Erkrankungsfällen, auch in den USA und Kanada, und mit etwa 800 Todesfällen bis Mitte 2003. Seit 2004 wurden weltweit keine Fälle mehr registriert. Obwohl seit 2004 keine neuen Fälle gemeldet wurden, gilt SARS nicht als ausgerottet, da ein Tierreservoir existiert. Dadurch ist es absehbar, dass das Virus erneut auftreten wird. Als unmittelbare Übertragungsquelle gelten Schleichkatzen, die an Lebendtiermärkten als Delikatesse zum menschlichen Verzehr verkauft wurden. Es ist nicht klar, wie sich die Schleichkatzen infiziert haben, aber Fledermäuse werden als Reservoirwirt des SARS-Virus in der Natur angesehen werden. SARS wird von einem Coronavirus verursacht. SARS ist weitaus gravierender als die meisten anderen Coronavirus-Infektionen, die in der Regel nur erkältungsartige Symptome auslösen. Das Nahost-Atemwegssyndrom (Middle East Respiratory Syndrome, MERS) (MERS) und SARS verbreitet sich von Mensch zu Mensch durch engen Kontakt mit infizierten Personen oder durch Tröpfchen in der Luft aus, die von einer infizierten Person ausgehustet oder ausgeniest wurden. Die Symptome von SARS gleichen denen anderer häufigerer viraler Atemwegsinfektionen, sind aber stärker ausgeprägt. Dazu zählen Fieber, Kopfschmerzen, Schüttelfrost und Muskelschmerzen, danach folgt ein trockener Husten und mitunter Atembeschwerden. Die meisten Patienten erholten sich innerhalb von 1 bis 2 Wochen. Einige hatten jedoch schwere Atembeschwerden und etwa 10 Prozent starben an der Infektion. Untersuchung durch den Arzt Tests zur Identifizierung des Virus SARS wird nur diagnostiziert, wenn Menschen in Kontakt mit einer infizierten Person gekommen sein könnten und Fieber zusammen mit Husten oder Atembeschwerden haben. Es gibt Tests zur Identifizierung des Virus. Isolierung Bei Bedarf Sauerstoffgabe Mitunter ein mechanisches Beatmungsgerät zur Unterstützung der Atmung Wenn ein Arzt SARS vermutet, dann empfiehlt er die Isolation der Person in einem Raum, der mit einer Lüftungsanlage – zur Reduzierung der Verbreitung der Mikroorganismen in der Luft – ausgestattet ist. Bei dem ersten und einzigen Ausbruch von SARS haben solche Isolationsmaßnahmen verhindert, dass das Virus übertragen wurde, und letztendlich zur Eliminierung der Krankheit beigetragen. Menschen mit leichten Symptomen benötigen keine spezifische Behandlung. Bei mittelschweren Atemschwierigkeiten ist unter Umständen die Zufuhr von Sauerstoff notwendig. Patienten mit ernsten Atembeschwerden können eine mechanische Beatmung benötigen.
professionals
health_topics
3spanish
lesiones y envenenamientos
Síndrome compartimental
Introduction
El síndrome compartimental es un aumento de la presión tisular dentro de un compartimiento aponeurótico cerrado, lo que determina isquemia tisular. El síntoma más precoz es un dolor desproporcionado para el grado de lesión. El diagnóstico es clínico y se suele realizar midiendo la presión dentro del compartimento. El tratamiento es la fasciotomía. El síndrome compartimental es una cascada de acontecimientos con tendencia a autoperpetuarse. Se inicia con el edema tisular que suele aparecer tras la lesión (p. ej., por edema de las partes blandas o un hematoma). Si este edema afecta un compartimento aponeurótico cerrado, típicamente en la cara anterior o posterior de la pierna, hay poco espacio para la expansión tisular y aumentará la presión intersticial (compartimental). Cuando la presión del compartimiento supera 8 mmHg, la perfusión tisular disminuye y puede llegar a interrumpirse. (NOTA: como 8 mmHg es una presión muy inferior a la arterial, puede reducirse el flujo celular mucho antes de que desaparezcan los pulsos). Las isquemia tisular resultante empeora el edema en un círculo vicioso. A medida que progresa la isquemia, el músculo se necrosa, y a veces se produce una Rabdomiólisis , infecciones, e hiperpotasemia; estas complicaciones pueden llevar a la pérdida del miembro y, sin tratamiento, incluso puede causar la muerte. La hipotensión o insuficiencia arterial puede comprometer la perfusión tisular con incluso presiones compartimentales ligeramente elevadas, lo que empeora el síndrome compartimental. Las contracturas pueden desarrollarse después de que cicatriza el tejidos necrótico. El síndrome compartimental es principalmente un trastorno de las extremidades y es más común en la pierna y el antebrazo. Sin embargo, el síndrome compartimental también puede ocurrir en otros lugares (p. ej., parte superior del brazo, el abdomen, los glúteos).
professionals
health_topics
3spanish
enfermedades infecciosas
Coccidioidomicosis
Más información
El siguiente es un recurso en inglés que puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no es responsable por el contenido de este recurso. Infectious Diseases Society of America:Clinical Practice Guideline for the Treatment of Coccidioidomycosis
professionals
health_topics
2german
spezielle fachgebiete
Metalldampffieber und Polymerdampffieber
Diagnose
Klinische Untersuchung Röntgenthorax EKG Es gibt keine definitiven diagnostischen Tests für Metallrauchfieber; Die Diagnose stützt sich weitgehend auf die Anamnese und die körperliche Untersuchung. Metalldampffieber wird diagnostiziert, wenn Arbeitnehmer oder andere Personen, die in der Vergangenheit Zinkdampf ausgesetzt waren (z. B. Schweißer), die charakteristischen Symptome des Syndroms aufweisen. Da die Symptome denen der Influenza ähneln, ist eine Anamnese über den Beruf oder die Exposition erforderlich, um eine Verzögerung der Diagnose zu vermeiden. Die häufigsten objektiven Befunde sind Fieber und Sinustachykardie. Andere Befunde sind in der Regel eher subjektiv und können Rigor und Diaphorese umfassen. Die Lungenuntersuchung ist in der Regel normal mit normaler Atemfrequenz, Atemanstrengung und Brustwandexkursion; gelegentlich sind Rasselgeräusche oder Giemen zu hören. Bei schwerem Metalldampffieber werden bei der Lungenuntersuchung Atembeschwerden, Giemen, Röcheln und/oder Rasselgeräusche festgestellt. Da schweres Metalldampffieber selten ist, sollten alternative Diagnosen (z. B. Cadmiumpneumonitis, andere Ursachen von ARDS) in Betracht gezogen werden. Röntgenaufnahmen des Thorax sind bei Metalldampffieber in der Regel normal, helfen aber, Metalldampffieber von anderen Ursachen ähnlicher Symptome, wie z. B. einer Pneumonie, zu unterscheiden. Eine leichte Gefäßstauung kann vorhanden sein, ist aber unspezifisch. Bei schwerem Metalldampffieber zeigen Röntgenaufnahmen des Thorax diffuse bilaterale fleckige Infiltrate, wie sie bei ARDS auftreten. Eine gegebenenfalls durchgeführte CT des Thorax zeigt in der Regel eine beidseitige leichte Atelektase und einen Pleuraerguss. In schweren Fällen kann das CT bilaterale diffuse alveoläre oder Milchglastrübungen zeigen. Wenn Laboruntersuchungen durchgeführt werden, können sie eine unspezifische Leukozytose mit einer Linksverschiebung nachweisen. Entzündungsmarker (z. B. Erythrozytensedimentationsrate, C-reaktives Protein) können erhöht sein. In Fallberichten waren die Serumzinkwerte während akuter Episoden erhöht, aber diese Tests sind in der Akutversorgung nicht verfügbar und daher von geringem klinischen Nutzen. Die Ergebnisse von Lungentests, die in der Regel nicht sofort erforderlich sind, können normal sein oder auf eine leicht verminderte Vitalkapazität hinweisen, die sich mit dem Abklingen der Symptome wieder zurückbildet. In schweren Fällen a Obstruktive Störungen kann vorhanden sein. Die Diagnose des Lungendampffiebers ist ebenfalls klinisch; sie basiert auf einer beruflichen Exposition gegenüber erhitztem PTFE oder überhitztem Teflon®-Kochgeschirr, gefolgt vom Auftreten der charakteristischen Symptome dieses Syndroms. Die charakteristischen Symptome und Anzeichen sowie die diagnostischen Testergebnisse sind die gleichen wie beim Metalldampffieber, außer dass das Polymerdampffieber keine Tachyphylaxie verursacht.
professionals
health_topics
1french
pédiatrie
L'enfant mourant
Mort d'un enfant
Le plus souvent, la mort d'un enfant se produit à l'hôpital ou dans un service d'urgences. La mort peut survenir après une longue maladie, telle qu'un cancer, ou brutalement et subitement, comme après un traumatisme ou la Mort soudaine inattendue du nourrisson et syndrome de mort subite du nourrisson . Il peut être difficile pour les familles de comprendre et d'accepter la mort d'un enfant. Pour les parents, la mort d'un enfant signifie qu'ils doivent abandonner les rêves et les espoirs liés à leur enfant. Le processus de deuil peut également signifier qu'ils ne sont pas en mesure de répondre aux besoins des autres membres de la famille, dont leurs autres enfants. Les professionnels de santé peuvent aider la famille dans ce processus en étant à leur disposition pour une consultation et en leur apportant du réconfort aussi souvent que possible ( Certains parents réagissent à la mort d'un enfant en planifiant rapidement une autre grossesse, peut-être dans une tentative de créer un enfant de «substitution». Les soignants qui ont une relation de soutien avec les parents en deuil doivent dissuader une telle grossesse rapide. Lorsque les parents se lancent dans une grossesse ultérieure, l'anxiété et la peur d'une autre perte peuvent rendre difficile l'attachement au nouvel enfant. Un enfant né après un autre enfant mort est à risque de syndrome de l'enfant de remplacement ou de syndrome de l'enfant vulnérable. Dans lesyndrome de l'enfant de remplacement, les sentiments et les attentes au regard de l'enfant «idéal» qui est mort sont superposés aux sentiments concernant l'enfant suivant. Dans lesyndrome des enfants vulnérables, en raison de leur perte précédente, les parents perçoivent à tort que le nouvel enfant est à risque de problèmes de comportement, de développement ou de problèmes médicaux et pensent que l'enfant a besoin de soins et de protection spéciales contre des accidents éventuels. Les parents en deuil de la perte d'un enfant et qui sont également aux prises avec une incapacité à s'attacher à un nouvel enfant doivent savoir que ces sentiments sont normaux. Si leurs sentiments ne sont pas reconnus comme normaux, les parents et l'enfant sont à risque de troubles mentaux. La grossesse suivante, lorsqu'elle se produit et si elle se produit, doit être envisagée de manière prospective et non rétrospective.
professionals
health_topics
2german
geriatrie
Übersicht über die Beurteilung des älteren Erwachsenen
Versäumte oder verzögerte Diagnose
Störungen, die häufig bei älteren Menschen vorkommen, werden häufig übersehen, oder die Diagnose wird verzögert gestellt. Ärzte sollten die Anamnese, die körperliche Untersuchung und einfache Labortests nutzen, um aktiv nach Störungen zu suchen, die nur bei älteren Patienten auftreten oder häufiger auftreten (siehe Häufige Störungen bei älteren Menschen ); wenn sie früh diagnostiziert werden, lassen sich diese Störungen oft leichter behandeln. In vielen Fällen hängt eine frühzeitige Diagnose davon ab, ob der Arzt mit dem Verhalten und der Anamnese seines Patienten, inkl. seines
professionals
health_topics
3spanish
trastornos urogenitales
Acidosis tubular renal
Signos y síntomas de la acidosis tubular renal
La acidosis tubular renal suele ser asintomática. Las alteraciones electrolíticas graves son raras, pero pueden poner el riesgo la vida. Son posibles la Cálculos urinarios y la nefrocalcinosis, en especial en la acidosis tubular renal de tipo 1. Pueden aparecer signos de depleción del volumen del líquido extracelular debido a la pérdida de agua en la orina que acompaña la excreción de electrolitos en la acidosis tubular renal de tipo 2. Las personas con acidosis tubular renal de tipo 1 o 2 pueden tener signos y síntomas de Hipopotasemia , entre ellos, debilidad muscular, hiporreflexia y parálisis. El compromiso óseo (p. ej., dolor óseo y osteomalacia en adultos y raquitismo en niños) en la acidosis tubular renal de tipo 2 y, a veces, en la de tipo 1. La acidosis tubular renal de tipo 4 suele ser asintomática con apenas una acidosis leve, pero pueden desarrollarse Revisión de las arritmias o parálisis si la hiperpotasemia es grave.
professionals
health_topics
2german
ernährungsbedingte störungen
Vitamin D Mangel und abhängigkeit
Behandlung von Vitamin D Mangel und Abhängigkeit
Korrektur von Kalzium- und Phosphatmangel Ergänzung mit Vitamin D Kalziumangel (häufig) und Phosphatmangel sollten korrigiert werden. Solange die Kalzium- und Phosphatzufuhr adäquat sind, können Erwachsene mit Osteomalazie und Kinder mit komplikationsloser Rachitis mit der täglichen Einnahme von 40 mcg (1600 Einheiten) Vitamin D3 therapiert werden. Die Serum-25(OH)D- und -1,25-Dihydroxyvitamin-D-Werte erhöhen sich innerhalb von 1–2 Tagen. Die Serumkalzium- und -phosphatspiegel steigen, die Werte für alkalische Phosphatase sinken in 10 Tagen. Bis zur 3. Behandlungswoche wird ausreichend Kalzium und Phosphat in die Knochen eingebaut, was im Röntgenbild erkennbar ist. Nach etwa einem Monat wird in der Regel die tägliche Dosis schrittweise auf die normale Höhe von 15 mcg (600 Einheiten) zum Erhalt eines konstanten Spiegels reduziert. Tritt eine Tetanie auf, sollte Vitamin D bis zu einer Woche mit Kalziumsalz IV ergänzt werden (siehe Behandlung ). Einige ältere Patienten benötigen 25 bis>50 mcg (1000 bis≥2000 Einheiten) Vitamin D3 täglich, um den 25(OH)D-Spiegel bei>20 ng/ml (>50 nmol/l) zu halten; diese Dosis liegt über der empfohlenen Tagesdosis für Menschen < 70 Jahre (600 Einheiten) oder > 70 Jahre (800 Einheiten). Die obere Aufnahmegrenze für Vitamin D liegt bei 4000 Einheiten/Tag. Manchmal werden höhere Dosen von Vitamin D2 (z. B. 25.000-50.000 Einheiten jede Woche oder jeden Monat) verschrieben; weil Vitamin D3 potenter ist als Vitamin D2, wird dieses heute bevorzugt. Da Rachitis und Osteomalazie, die durch die fehlerhafte Produktion von Vitamin-D-Metaboliten entstehen, Vitamin-D-resistent sind, bessern sie sich nicht, wenn die gewöhnlich wirksame Dosis gegen eine durch inadäquate Zufuhr entstandene Rachitis verabreicht wird. Hier ist eine endokrinologische Untersuchung erforderlich, da die Behandlung von einem spezifischen Defekt abhängt. Läuft die 25(OH)D-Synthese fehlerhaft ab, erhöht die Gabe von 50 mcg am Tag (2000 Einheiten) an Vitamin D3 den Serumspiegel und führt zu einer klinischen Besserung des Zustands. Patienten mit Nierenkrankheiten benötigen häufig eine 1,25-Dihydroxyvitamin-D (Calcitriol)-Ergänzung. Die erbliche Vitamin-D-abhängige Rachitis vom Typ I spricht auf 1,25-Dihydroxyvitamin D 1–2 mcg oral einmal täglich an. Bei manchen Patienten mit Typ II der erblichen Vitamin-D-abhängigen Rachitis schlägt die Behandlung mit einer sehr hohen Dosis von z. B. 10–24 mcg/Tag 1,25-Dihydroxyvitamin-D an; andere benötigen über einen längeren Zeitraum Kalziuminfusionen.
patient
health_topics
3spanish
salud infantil
Fibrosis quística
Más información
Los siguientes son recursos en inglés que pueden ser útiles. Tenga en cuenta que los MANUALES no se hacen responsable del contenido de estos recursos. Cystic Fibrosis Foundation(Fundación para la Fibrosis Quística): un recurso que proporciona información sobre las opciones de tratamiento disponibles, el desarrollo de fármacos, la investigación y los servicios de apoyo comunitario Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés): Vacuna contra el COVID-19 None
patient
health_topics
2german
hormon und stoffwechselerkrankungen
Nebenniereninsuffizienz
Introduction
Bei einer Nebenniereninsuffizienz produzieren die Nebennieren nicht genügend Nebennierenhormone. Eine Nebenniereninsuffizienz kann durch eine Erkrankung der Nebennieren, eine Erkrankung der Hypophyse oder durch bestimmte Medikamente verursacht werden. Eine Nebenniereninsuffizienz kann durch eine Autoimmunreaktion, Krebs, eine Infektion oder andere Erkrankungen hervorgerufen werden. Patienten mit Nebenniereninsuffizienz fühlen sich schwach und müde, und ihnen wird schwindelig, wenn sie sich aus sitzender oder liegender Position erheben. Außerdem können dunkle Flecken auf der Haut auftreten. Um eine Diagnose zu stellen, misst der Arzt die Spiegel vonKortisolund adrenocorticotropem Hormon (ACTH) im Blut. Die Betroffenen erhalten Kortikosteroide und Flüssigkeiten. (Siehe auch Überblick über die Nebennieren .) Eine Nebenniereninsuffizienz kann sein: Primäre Nebenniereninsuffizienz (Addison-Krankheit) (Addison-Krankheit, eine Erkrankung der Nebennieren selbst) Sekundäre Nebenniereninsuffizienz (eine Erkrankung der Hypophyse, welche die Nebennieren reguliert) Bei beiden Formen der Nebenniereninsuffizienz produzieren die Nebennieren eine unzureichende Menge eines oder mehrerer Nebennierenhormone.
professionals
health_topics
1french
blessures empoisonnement
Comment réparer une lacération par agrafage
Complications de la réparation de la lacération par agrafage
Mauvaise apposition du bord de la plaie conduisant à une mauvaise fermeture de la plaie et à un résultat inesthétique Chez les patients qui cicatrisent facilement, une cicatrice plus grande Moins bon résultat cosmétique, en particulier si les agrafes sont laissées trop longtemps Infection
professionals
health_topics
3spanish
trastornos hepáticos y biliares
Peritonitis bacteriana espontánea
Diagnóstico de la peritonitis bacteriana espontánea
Paracentesis diagnóstica /L) es diagnóstica de PAS. El recuento de PMN es el número total de glóbulos blancos en la Ascitis por el porcentaje de neutrófilos. También deben solicitarse hemocultivos. Como un solo microorganismo suele ser responsable de la peritonitis bacteriana espontánea, el hallazgo de flora mixta en un cultivo sugiere la perforación de una víscera abdominal o la contaminación de la muestra.
professionals
health_topics
1french
pédiatrie
Examen clinique du nouveau né
Tête et cou
Dans un accouchement par vertex, la tête est généralement moulée avec un chevauchement des os du crâne au niveau des sutures et un gonflement et une ecchymose du cuir chevelu ( Bosse sérosanguine (caput succedaneum) ). En règle générale, la tête est moins déformée en cas d'accouchement par le siège, l'œdème et les ecchymoses étant liés au type de présentation (c'est-à-dire, pour Un Céphalhématome est un signe fréquent; le sang s’accumule entre le périoste et l'os, produisant un gonflement ne franchissant pas les lignes de suture. Il peut être observé sur l'un ou les deux os pariétaux et plus rarement au niveau de l'os occipital. Les céphalhématomes ne sont généralement pas évidents avant la disparition de l’œdème des tissus mous; ils disparaissent en quelques mois. La taille de la tête et sa forme sont inspectées pour détecter une Hydrocéphalie congénitale. De nombreux syndromes génétiques peuvent provoquer des Revue générale des anomalies craniofaciales congénitales . Le visage est inspecté à la recherche d'une asymétrie et d'un développement anormal, en particulier de la mâchoire, du palais, du pavillon de l'oreille et des canaux auditifs externes. Les yeux peuvent être plus faciles à examiner le 2e jour, car l’accouchement entraîne une tuméfaction autour des paupières. Les yeux doivent être examinés à la recherche du reflet rouge rétinien normal; son absence peut indiquer un Glaucome infantile primitif , une Des oreilles bas implantées peuvent indiquer des Revue générale des anomalies chromosomiques , dont la Le médecin doit inspecter et palper le palais afin de détecter un défaut de fermeture du palais mou ou dur. Les Fente labiale et fente palatine sont parmi les anomalies congénitales les plus fréquentes. Certains nouveau-nés naissent avec un épulis (hamartome bénin de la gencive) qui peut être assez grand pour entraîner des difficultés d'alimentation voire obstruer la filière respiratoire. On peut enlever ces lésions sans risque de récidive; elles ne se reproduisent pas. Le nouveau-né peut également naître avec des dents néonatales ou primaires. Les dents néonatales n'ont pas de racines et doivent être enlevées pour éviter qu'elles ne tombent et soient inhalées. Des kystes par inclusion, appelés perles d'Epstein, peuvent survenir dans la bouche. Pour l'examen du cou, le médecin doit soulever le menton afin de chercher des anomalies telles qu'un Malformations lymphatiques , un
professionals
health_topics
3spanish
enfermedades infecciosas
Microscopia
Tinciones fluorescentes
Estas tinciones fluorescentes permiten la detección con menores concentraciones (< 1×104células/mL). Algunos ejemplos son Naranja de acridina (bacterias y hongos) Auramina-rodamina y auramina O (micobacterias) Calcoflúor blanco (hongos, especialmente dermatofitos) En teoría, el acoplamiento de un colorante fluorescente con un anticuerpo dirigido contra el patógeno (inmunofluorescencia directa o indirecta) debe aumentar la sensibilidad y la especificidad. Sin embargo, estas pruebas son difíciles de leer e interpretar, y pocas se encuentran disponibles comercialmente y se usan con frecuencia (p. ej., las pruebas de anticuerpos fluorescentes directos paraPneumocystisyLegionella).
patient
health_topics
1french
infections
Présentation des infections à entérovirus
Diagnostic des infections à entérovirus
Examen clinique Pour diagnostiquer les infections à entérovirus, les médecins recherchent toute éruption ou lésion cutanée. Les médecins peuvent réaliser des analyses de sang ou envoyer des échantillons de matière prélevés dans la gorge, les selles ou le liquide céphalorachidien à un laboratoire où ils seront mis en culture et analysés.
patient
health_topics
3spanish
fármacos o sustancias
Tolerancia y resistencia a los fármacos
Prevención y tratamiento
Para prevenir el desarrollo de resistencia, los médicos procuran que se utilicen antibióticos solo cuando es necesario (no para tratar infecciones por virus, como un resfriado) y que los pacientes los tomen durante un ciclo de tratamiento completo. En el tratamiento de algunas infecciones graves, como la producida por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH), los médicos suelen prescribir dos o tres fármacos a la vez porque es muy poco probable que una célula sea espontáneamente resistente a dos fármacos al mismo tiempo. No obstante, la administración de un fármaco durante un corto periodo de tiempo seguido de otro puede producir resistencia a diversos fármacos. La resistencia a múltiples fármacos se ha convertido en un problema en particular para la tuberculosis. Cuando se ha desarrollado tolerancia o resistencia a un fármaco determinado, los médicos pueden incrementar la dosis o bien prescribir un fármaco distinto.
professionals
health_topics
1french
pédiatrie
Apnée du prématuré
Diagnostic de l'apnée du prématuré
Bilan clinique Surveillance cardiorespiratoire Autres causes (p. ex., hypoglycémie, sepsis, hémorragie intracrânienne) exclues Bien que fréquemment imputables à l'immaturité des mécanismes de contrôle respiratoire, l'apnée du prématuré peut être le signe de maladies infectieuses ou métaboliques, d'une perturbation de la thermorégulation, d'atteintes respiratoires, cardiaques ou d'un dysfonctionnement du système nerveux central. Une analyse approfondie des antécédents, une évaluation clinique, et, si nécessaire, des explorations complémentaires doivent être effectuées avant de considérer ces apnées comme liées seulement à la prématurité. Le Reflux gastro-œsophagien chez le nourrisson n'est plus supposé provoquer une apnée chez les prématurés, de sorte que la présence d'un reflux gastro-œsophagien-maladie ne doit pas être considérée comme une explication des épisodes apnéiques et un traitement du reflux gastro-œsophagien-maladie ne doit pas non plus être amorcé du fait d'une apnée du prématuré. Le diagnostic de l'apnée est habituellement fait par observation visuelle ou par l'utilisation de moniteurs cardiorespiratoires utilisés en continu pendant l'évaluation et les soins des prématurés.
patient
health_topics
0english
mental health disorders
Personality and Behavior Changes
Delusions
Delusions are fixed false beliefs that people hold despite evidence to the contrary. Some delusions are based on a misinterpretation of actual perceptions and experiences. For example, people may feel persecuted, thinking that a person behind them on the street is following them or that an ordinary accident is purposeful sabotage. Other people think that song lyrics or newspaper articles contain messages that refer specifically to them (called a delusion of reference). Some beliefs seem more plausible and can be difficult to identify as delusions because they could occur or have occurred in real life. For example, people occasionally are followed by government investigators or have their work sabotaged by coworkers. In such cases, a belief can be identified as a delusion by how strongly people hold the belief despite evidence to the contrary. Other delusions are easier to identify. For example, in religious or grandiose delusions, people may believe they are Jesus or the president of the country. Some delusions are quite bizarre. For example, people may think that their organs have all been replaced by machine parts or that their head contains a radio that receives messages from the government.
patient
health_topics
3spanish
salud infantil
Neuroblastomas
Pronóstico del neuroblastoma
El pronóstico depende de varios factores tales como la edad del niño en el momento del diagnóstico, si el tumor se ha diseminado y ciertas características del tumor llamadas características biológicas (por ejemplo, su aspecto al microscopio y algunas características del ADN del interior de las células tumorales). Los niños más pequeños cuyo cáncer no se ha diseminado tienen mejor pronóstico. Las tasas de supervivencia para los niños que sufren enfermedad de riesgo bajo y enfermedad de riesgo intermedio son del orden del 90-95%. La tasa de supervivencia para los niños con enfermedad de riesgo elevado era aproximadamente del 15%, pero este porcentaje ha aumentado hasta un 50% gracias a los métodos más novedosos e intensificados de la terapia combinada.
patient
health_topics
2german
hormon und stoffwechselerkrankungen
Hypophosphatämie (niedriger Phosphatspiegel im Blut)
Behandlung von Hypophosphatämie
Erhöhung der Phosphatzufuhr Alle Medikamente, die den Phosphatspiegel senken, werden abgesetzt. Bei leichter Hypophosphatämie ohne Symptome kann das Trinken von fettarmer oder entrahmter Milch helfen, da sie eine große Menge Phosphat liefert. Die Patienten können Phosphat oral einnehmen, das führt jedoch normalerweise zu Durchfall. Bei sehr schwerer Hypophosphatämie, oder wenn Phosphat nicht über den Mund (oral) eingenommen werden kann, kann Phosphat über eine Vene (intravenös) verabreicht werden.
professionals
health_topics
1french
troubles neurologiques
Comment évaluer les nerfs crâniens
1er nerf crânien
L’olfaction, fonction de la 1ère paire de nerfs crâniens (nerfs olfactifs), n’est habituellement évaluée qu’en cas de traumatisme crânien ou de suspicion de lésion de l’étage antérieur de la base du crâne (p. ex., méningiome) ou si le patient se plaint d'un trouble de l'odorat ou du goût. On demande au patient d'identifier des odeurs caractéristiques (p. ex., savon, café, clou de girofle présentées séparément à chaque narine). L’alcool, l’ammoniac et d’autres substances irritantes, qui testent les récepteurs nociceptifs de la 5e paire crânienne (trijumeau), ne sont utilisés que lorsqu’on suspecte une simulation.
professionals
health_topics
2german
neurologische krankheiten
Übersicht über das autonome Nervensystem
Physiologie des autonomen Nervensystems
Das autonome Nervensystem kontrolliert Blutdruck, Herzfrequenz, Körpertemperatur, Gewicht, Verdauung, Stoffwechsel, Flüssigkeits- und Elektrolythaushalt, Schwitzen, Blasenentleerung, Defäkation, sexuelle Reaktionen und andere Prozesse. Viele Organe werden primär entweder vom Sympathikus oder vom Parasympathikus kontrolliert, auch wenn sie von beiden Input erhalten können; gelegentlich sind die Funktionen beider gegensätzlich (z. B. erhöht der Sympathikus die Herzfrequenz, der Parasympathikus vermindert sie). Dassympathische Nervensystemwirkt katabol, es aktiviert Fight-or-flight-Reaktionen (Kampf oder Flucht). wirkt anabol, es konserviert und stellt sich wieder her (siehe Tabelle Gliederung des autonomen Nervensystems ). Zwei wichtige Neurotransmitter im autonomen Nervensystem sind Acetylcholin:Zu den Fasern, die Acetylcholin sezernieren (cholinerge Fasern), gehören alle präganglionären, alle postganglionären parasympathischen und einige postganglionäre sympathische Fasern (die die Mm. arrectores pilorum, die Schweißdrüsen und Blutgefäße innervieren). Noradrenalin:Zu den Fasern, dieNoradrenalinsezernieren (adrenerge Fasern), gehören die meisten postganglionären sympathischen Fasern. Die Schweißdrüsen der Handflächen und Fußsohlen reagieren jedoch auch bis zu einem gewissen Grad auf adrenerge Stimulation. Es gibt verschiedene Subtypen von Noradrenalin , bzw.
professionals
health_topics
0english
pulmonary disorders
Stridor
Key Points
Inspiratory stridor is often a medical emergency. Assessment of vital signs and degree of respiratory distress is the first step. In some cases, securing the airway may be necessary before or in parallel with the physical examination. Acute epiglottitis is uncommon in children who have receivedHaemophilus influenzaetype B (HiB) vaccine.
professionals
health_topics
0english
pulmonary disorders
Transthoracic Needle Biopsy
Contraindications to Transthoracic Needle Biopsy
Contraindications are similar to those of How To Do Thoracentesis . Additional contraindications include the following: Absolute contraindications Thrombocytopenia (platelet count < 50,000 mcL [<50×109/L]) Abnormal coagulation that cannot be corrected Bleeding diathesis Relative contraindications Bullous lung disease (increases risk of pneumothorax) Contralateral pneumonectomy (impaired ability to tolerate a pneumothorax) Intractable coughing (increases risk of pneumothorax) Mechanical ventilation (increases risk of pneumothorax) Pulmonary hypertension The procedure should be deferred if a pneumothorax cannot be tolerated such as if there is a history of contralateral pneumonectomy. Hydatid cysts, lung abscesses, and vascular lesions should in general not be biopsied.
patient
health_topics
2german
verdauungsstörungen
Brust oder Rückenschmerzen
Behandlung von Brust oder Rückenschmerzen
Je nach Ursache Eine Behandlung wird bei Brust- oder Rückenschmerzen im Normalfall nur dann verabreicht, wenn die Ursache bekannt ist, aber bei Menschen mit typischen GERD-Symptomen kann ein Versuch mit säureblockierenden Medikamenten gemacht werden.
professionals
health_topics
1french
immunologie troubles allergiques
Syndrome de Wiskott Aldrich
Symptomatologie du syndrome de Wiskott Aldrich
Les premières manifestations sont souvent hémorragiques (habituellement diarrhée sanglante), suivies par l'apparition d'infections respiratoires récidivantes, d'eczéma et de thrombopénie. Des cancers, en particulier des lymphomes B (EBV+) et une Leucémie aiguë lymphoblastique , se développent chez près de 10% des patients de
professionals
health_topics
0english
injuries poisoning
How To Do an Infraorbital Nerve Block, Percutaneous
Step by Step Description of Procedure
Check sensation in the infraorbital nerve distribution. Wear gloves and use appropriate barrier precautions. Palpate the infraorbital ridge and identify the infraorbital foramen (the injection site). Cleanse the skin site with antiseptic solution. Place a skin wheal of anesthetic, if one is being used, at the needle-entry site. Insert the needle just below the infraorbital foramen pointing slightly cephalad and advance it until paresthesia is elicited or the needle meets the maxillary bone just superior to the foramen.Do not insert the needle into the infraorbital foramen. If paresthesia occurs during insertion,withdraw the needle 1 to 2 mm. Aspirate to exclude intravascular placement and then slowly (ie, over 30 to 60 seconds) inject about 2 to 3 mL of anesthetic adjacent to, but not into, the infraorbital foramen. Press your finger lightly over the infraorbital rim to prevent lower eyelid swelling. Massage the area for about 10 seconds to hasten the onset of anesthesia. Allow about 5 to 10 minutes for the anesthetic to take effect.
professionals
health_topics
0english
infectious diseases
Epidemic Typhus
Treatment of Epidemic Typhus
Doxycycline Primary treatment of epidemic typhus isdoxycyclineuntil the patient improves, has been afebrile for 24 to 48 hours, and has received treatment for at least 7 days. For patients who do not toleratedoxycycline, desensitization is recommended. is warranted ( Treatment references ). Research indicates that short courses of Chloramphenicolis second-line treatment. Oralchloramphenicolis not available in the United States, and its use can cause adverse hematologic effects, which requires monitoring of blood indices. Severely ill patients with epidemic typhus may have a marked increase in capillary permeability in later stages; thus, IV fluids should be given cautiously to maintain blood pressure while avoiding worsening pulmonary and cerebral edema. 1.Centers for Disease Control and Prevention: Information for Healthcare Providers, Typhus Fevers 2.Todd SR, Dahlgren FS, Traeger MS, et al: No visible dental staining in children treated withdoxycyclinefor suspected Rocky Mountain Spotted Fever.J Pediatr166(5):1246-51, 2015. doi: 10.1016/j.jpeds.2015.02.015
professionals
health_topics
2german
hals nasen ohren krankheiten
Entfernen eines Fremdkörpers aus dem äußeren Ohr
Ausrüstung für die Entfernung von Fremdkörpern im Ohr
Handheld-Otoskop Spekulum für die Otoskopie: Verwenden Sie das größte Spekulum, das in den äußeren Gehörgang passt. Für die Spülung: 30- bis 60-ml-Spritze, gefüllt mit sterilem Wasser, das auf Körpertemperatur erwärmt und an einen 16- bis 19-Gauge-Katheter oder -Schlauch (z. B. eine Schmetterlingskanüle mit abgeschnittener Nadel) angeschlossen ist Ohrsaugkatheter (Baron-Sauger Nr. 5 oder Nr. 7 mit Daumenkontrollloch) Alligatorzange Rechtwinkliger Haken oder Cerumenschlinge/Kürette Zur Entfernung von Insekten: Lidocainlösung oder warmes Mineralöl Eine Stirnlampe und Lupenbrille, wenn verfügbar
professionals
health_topics
3spanish
trastornos urogenitales
Cómo hacer el cateterismo uretral en los hombres
Cuidados posteriores al cateterismo uretral en un varón
Retire los campos. Asegure el catéter al muslo con una venda adhesiva, una cinta o una correa. Algunos abogan por sujetar el catéter a la pared abdominal inferior para minimizar la presión sobre la uretra posterior. Coloque la bolsa por debajo del nivel del paciente para asegurar que la orina pueda drenar por gravedad.
professionals
health_topics
1french
gynécologie et obstétrique
Masses ovariennes bénignes
Points clés
Les kystes ovariens et les tumeurs ovariennes bénignes sont des problèmes gynécologiques fréquents. Les kystes fonctionnels, qui se développent comme partie du cycle menstruel tendent à être de petite taille (habituellement < 1,5 cm de diamètre), ils se produisent chez la femme avant la ménopause et disparaissent spontanément. Les kystes et les tumeurs bénignes fonctionnels sont habituellement asymptomatiques, mais parfois ils provoquent une douleur pelvienne sourde ou aiguë. Exciser les masses qui présentent des caractéristiques rx de cancer (p. ex., une composante solide et kystique, des excroissances de surface, un aspect multiloculaire, une forme irrégulière) ou qui sont accompagnées d'une ascite. Exciser certains kystes et tumeurs bénignes, y compris les kystes qui ne se résolvent pas spontanément.
professionals
health_topics
0english
cardiovascular disorders
Arrhythmogenic Right Ventricular Cardiomyopathy
Diagnosis of ARVC
ECG and signal-averaged ECG Cardiac imaging (eg, echocardiography, cardiac magnetic resonance imaging, right ventricular angiography) Sometimes right ventricular biopsy Genetic testing Screening of first-degree family members Diagnosis of arrhythmogenic right ventricular cardiomyopathy is difficult in the absence of advanced right ventricular systolic dysfunction, leading to historic under-recognition of the disorder. ARVC should be suspected particularly in young patients with palpitations, cardiac syncope, documented ventricular tachyarrhythmias, or resuscitation from unexplained cardiac arrest in the absence of clinically evident structural heart disease. The diagnosis of ARVC is often first suspected when it is recognized that the patient's ventricular arrhythmias are of right ventricular origin, typically indicated by a left bundle branch block–shaped QRS complex with a superior frontal plane axis (the latter helping to differentiate ARVC from the more benign idiopathic right ventricular outflow tract ventricular tachycardia, which usually has an inferior frontal plane QRS axis). Patients should have ECG, signal-averaged ECG, echocardiography, and cardiac MRI. If no spontaneous ventricular arrhythmia has been demonstrated, exercise testing, ambulatory ECG monitoring, and/or electrophysiologic testing may be required. Right ventricular angiography is not routine but, if done, may reveal characteristic structural abnormalities and also allow biopsy of the right ventricle; however, biopsy findings are often nonspecific. Because no single test is diagnostic, major and minor diagnostic criteria have been proposed by an international task force ( Diagnosis reference ). The criteria include Evidence of right ventricular disease on imaging studies Right ventricular biopsy showing replacement of myocytes by fibrous tissue, fatty tissue, or both ECG repolarization changes including right precordial T-wave inversion ECG depolarization changes including right precordial epsilon waves Signal-averaged ECG showing late potentials Documented ventricular arrhythmias originating from the right ventricle Family history of ARVC or sudden death Identification of a gene mutation associated with ARVC Genetic testing is usually done in patients suspected of having ARVC. The yield of testing is about 60% when task force criteria are met. First-degree family members of patients have a significant risk of disease. Starting at age 10 to 12 years and every 1 to 3 years thereafter, they should have clinical evaluation (ie, to detect symptoms suggestive of arrhythmia), ECG, ambulatory ECG monitoring, and echocardiography. Genetic testing is done if the index case has a mutation identified. Family members without the index mutation are then freed of follow-up investigations. 1.Marcus FI, McKenna WJ, Sherrill D, et al: Diagnosis of arrhythmogenic right ventricular cardiomyopathy/dysplasia: proposed modification of the task force criteria.Eur Heart J31;806–814, 2010. doi: 10.1093/eurheartj/ehq025
professionals
health_topics
2german
infektionskrankheiten
Pneumokokkeninfektionen
Diagnose von Pneumokokkeninfektionen
Gram-Färbung und Kultur Pneumokokken sind durch ihre typische Erscheinung bei der Gram-Färbung leicht als lanzettförmige Diplokokken identifizierbar. Die charakteristische Kapsel am besten werden unter Verwendung des Quellung-Tests nachgewiesen werden. Bei diesem Test wird zunächst ein Antiserum aufgetragen, dann folgt das Anfärben mit Tusche, was bewirkt, dass die Kapsel wie ein Ring um den Organismus herum erscheint. Die Pneumokokkenkapsel wird mikroskopisch sichtbar, nachdem die Kapsel mit typspezifischem Antiserum gebunden wurde, was eine Kapselschwellung verursacht. Nach Zugabe von Methylenblau färben sich die Pneumokokken-Zellen dunkelblau und sind von einem scharf abgegrenzten Halo umgeben, der den äußeren Rand der Kapsel darstellt. Wenn die Kultur die Identifizierung bestätigt, sollte eine antimikrobielle Empfindlichkeitsprüfung durchgeführt werden. Eine Serotypisierung und genetische Testung von Isolaten kann aus epidemiologischer Sicht hilfreich sein (z. B. um die Ausbreitung spezifischer Klone und antimikrobielle Resistenzmuster zu verfolgen). Unterschiede in der Virulenz eines Serotyps können durch Techniken wie Puls-Feld-Gelelektrophorese und Multilokus -Sequenz-Typisierung festgestellt werden. Der Urin-Antigen-Nachweistest hat eine hohe Spezifität (> 90%), aber eine geringe Sensitivität (50–80%) und wird durch eine gleichzeitige Bakteriämie stark beeinflusst. Der positive prädiktive Wert (der Anteil der Patienten mit einem positiven Test, der die Krankheit tatsächlich hat) ist hoch (> 95%) ( Diagnosehinweis ). Der negative Vorhersagewert (der Anteil der Patienten mit einem negativen Test, die tatsächlich frei von Krankheiten sind) ist jedoch gering, sodass ein negativer Urin-Antigentest nicht zum Ausschluss einer Pneumokokkenerkrankung verwendet werden sollte. 1.Laijen W, Snijders D, Boersma WG: Pneumococcal urinary antigen test: Diagnostic yield and impact on antibiotic treatment.Clin Respir J11(6):999–1005, 2017. doi: 10.1111/crj.12453
patient
health_topics
2german
medikamente
Überdosierung
Introduction
Eine Arzneimittelvergiftung ist eine schwere, oft ernste und mitunter tödliche Reaktion auf eine versehentliche (aufgrund eines Fehlers seitens des Arztes, Apothekers oder der Person, die das Medikament anwendet) oder absichtliche Überdosierung (Mord oder Suizid) des Medikaments. Wenn zwei Medikamente gleich gut wirken, wählt der Arzt gewöhnlich das Mittel, bei dem die Gefahr einer Vergiftung durch Überdosierung geringer ist. Wenn z. B. ein Sedativum, ein angstlösendes Medikament oder eine Einschlafhilfe benötigt wird, verschreiben Ärzte zumeist Benzodiazepine wie Diazepam und Temazepam anstelle von Barbituraten wie Phenobarbital. Benzodiazepine sind nicht wirksamer als Barbiturate, bieten jedoch höhere Sicherheit und eine geringere Wahrscheinlichkeit von schwerer Toxizität im Falle einer versehentlichen oder beabsichtigten Überdosis. Die Sicherheit ist auch der Grund dafür, dass neuere Antidepressiva (wie Fluoxetin und Paroxetin) anstelle ihrer gleichermaßen wirksamen Vorgänger (wie Imipramin und Amitriptylin) eingesetzt werden (siehe Tabelle Medikamente zur Behandlung von Depressionen ). Kleine Kinder haben ein höheres Risiko für eine Arzneimittelvergiftung. Bunte Tabletten und Kapseln mit in der Regel für Erwachsene bestimmte Dosierungen können die Aufmerksamkeit von Kindern und Kleinkindern auf sich ziehen. In den USA sehen die Vorschriften der Behörden vor, dass alle verschreibungspflichtigen Medikamente zur oralen Verabreichung in kindersicheren Behältern ausgegeben werden, sofern der Patient nicht eine Erklärung unterzeichnet, dass dies für ihn ein Hindernis darstellt. Die meisten Metropolregionen in den USA verfügen über Giftinformationszentralen, die Auskünfte über Vergiftungen mit Chemikalien und Medikamenten erteilen und in den meisten Telefonbüchern aufgelistet sind. Diese Nummer sollte notiert und in der Nähe eines Telefons aufbewahrt oder in einem Mobiltelefon eingespeichert werden. (Siehe auch Übersicht über Nebenwirkungen .)
professionals
health_topics
2german
herz kreislauf krankheiten
Periphere Arterielle Verschlusskrankheit
Introduction
Periphere arterielle Verschlusskrankheit (pAVK) ist die Arteriosklerose der Extremitäten (praktisch immer der unteren Extremitäten), die Ischiämie verursacht. Eine leichte pAVK kann asymptomatisch sein oder eine Claudicatio intermittens verursachen; eine schwere pAVK kann zu Ruheschmerzen mit Hautatrophie, Haarverlust, Zyanose, ischämischen Ulzera und Gangrän führen. Die Diagnose wird aufgrund der Anamnese, der körperlichen Untersuchung und der Messung des Knöchel-Arm-Index gestellt. Die Behandlung der leichten pAVK schließt die Modifikation der Risikofaktoren, Training, Thrombozytenfunktionshemmer, Cilostazol oder möglicherweise Pentoxifyllin nach Bedarf bei Symptomen ein. Die schwere pAVK benötigt üblicherweise eine Angioplastie oder eine Bypass-Chirurgie und kann sogar eine Amputation erfordern. Die Prognose ist grundsätzlich gut bei Behandlung, obwohl die Mortalitätsrate relativ hoch ist, da eine koronare Herzkrankheit oder zerebrovaskuläre Krankheiten häufig gleichzeitig vorliegen.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos odontológicos
Cómo hacer un bloqueo del nervio infraorbitario, intraoral
Equipo
Sillón dental, sillón recto con apoyo para la cabeza o camilla Fuente de luz para la iluminación intraoral Guantes no estériles Barbijo y gafas de seguridad, o una máscara facial Gasas Hisopos Espejo dental o bajalenguas Succión Equipamiento para administrar la anestesia local: Ungüento anestésico tópico* (p. ej., lidocaína al 5%, benzocaína al 20%) Anestésico local inyectable como lidocaína al 2% con o sin epinefrina† 1:100.000, o para anestesia de mayor duración, bupivacaína al 0,5% con o sin epinefrina† 1:200.000 Jeringa de aspiración dental (con barril estrecho y cartuchos anestésicos inyectables de dosis medida) u otra jeringa de barril estrecho (p. ej., 3 mL) con traba en la punta Aguja de diámetro 25 o 27: 3 cm de largo para los bloqueos nerviosos *PRECAUCIÓN: todas las preparaciones anestésicas tópicas se absorben a través de las superficies mucosas y puede producirse toxicidad cuando se exceden los límites de dosificación. Los ungüentos son más fáciles de controlar que los líquidos y los geles tópicos menos concentrados. El exceso de benzocaína rara vez puede causar metahemoglobinemia. †Dosis máxima de anestésicos locales: lidocaína sin epinefrina, 5 mg/kg; lidocaína con epinefrina, 7 mg/kg; bupivacaína, 1,5 mg/kg. NOTA: una solución al 1% (de cualquier sustancia) representa 10 mg/mL (1 g/100 mL). La epinefrina causa vasoconstricción, lo que prolonga el efecto anestésico. Los pacientes con enfermedad cardíaca solo deben recibir cantidades limitadas de epinefrina (máximo 3,5 mL de solución que contiene epinefrina 1:100.000); en forma alternativa, se puede usar un anestésico local sin epinefrina.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos de los tejidos musculoesquelético y conectivo
Evaluación del paciente con síntomas articulares
Anamnesis
Además de los síntomas articulares, el médico debe buscar también síntomas sistémicos y extraarticulares. Muchos síntomas y hallazgos clínicos, incluidos los siguientes, pueden asociarse con diversos trastornos articulares y proporcionan pistas para el diagnóstico de un trastorno sistémico específico: Fiebre Escalofríos Malestar general Pérdida de peso Síndrome de Raynaud None Exantema Úlceras mucosas Ojos rojos o dolor Fotosensibilidad Disestesias Síntomas gastrointestinales Síntomas cardiopulmonares es el síntoma más frecuente en las enfermedades articulares (véase Dolor en y alrededor de una articulación individual y Larigidezes la dificultad de movimiento de una articulación, aunque para el paciente la rigidez puede indicar también debilidad, fatiga o limitación fija del movimiento. El médico debe diferenciar la incapacidad de mover una articulación del rechazo a hacerlo por dolor. Las características de la rigidez pueden orientar hacia la causa de la siguiente manera: Una molestia que aparece con el movimiento al comenzar a mover una articulación después de un período de reposo sugiere una Introducción a las enfermedades reumáticas autoinmunitarias . La rigidez es más grave y prolongada cuanto mayor sea la inflamación articular. El signo del teatro (rigidez breve ca rodilla o cadera al ponerse de pie luego de varias horas de estar sentado, que obliga al paciente a caminar lentamente) es frecuente en la Artrosis (A) . 1 h puede ser un signo temprano importante de inflamación articular, como en el caso de Artritis reumatoide , la 1 hora y disminuye con el movimiento puede reflejar una Espondilitis anquilosante . es el deseo de reposo debido al cansancio. Es distinta de la debilidad, la incapacidad de moverse y el rechazo al movimiento debido al dolor que provoca. La Cansancio puede reflejar la actividad de un trastorno inflamatorio sistémico, así como la de otros trastornos. Los médicos deben tratar de distinguir la fatiga de la somnolencia. Lainestabilidad(falta de sostén de una articulación) puede sugerir un desequilibrio articular interno o debilidad de los ligamentos o de otras estructuras periarticulares que estabilizan la articulación; puede evaluarse mediante pruebas de sobrecarga durante la exploración clínica. La inestabilidad o falta de sostén de una articulación se produce con mayor frecuencia en la rodilla.
professionals
health_topics
0english
ear, nose, and throat disorders
How To Drain an Auricular Hematoma
Complications of Auricular Hematoma Drainage
Infection Chondritis Reaccumulation of the hematoma, which can lead to scar formation and Subperichondrial hematoma (cauliflower ear) None
patient
health_topics
1french
infections
Présentation des antibiotiques
Traitement antibiotique
Pour les infections bactériennes graves ou pour les personnes qui ne peuvent pas absorber d’aliments ou de liquides sans les régurgiter, Voie orale (généralement intraveineuse, mais parfois intramusculaire). Une fois l’infection maîtrisée, Pour les infections moins sévères, les antibiotiques sont souvent administrés par voie orale dès le début du traitement. Lors de la prescription d’antibiotiques aux personnes âgées, les médecins peuvent prescrire des doses plus faibles que celles habituellement utilisées, car la fonction rénale est moins bonne chez ces patients. Dans de telles situations, les reins peuvent ne plus être capables d’éliminer les antibiotiques de l’organisme, ce qui augmente les risques d’effets indésirables. (Voir aussi Vieillissement et médicaments .) Les médecins se posent aussi les questions suivantes : Quels sont les autres médicaments que prend le patient car les personnes âgées ont tendance à prendre de nombreux médicaments et quel est le risque d’interaction entre ces médicaments Le traitement antibiotique est-il complexe et difficile à suivre La personne peut-elle être aidée par des membres de sa famille ou par une aide-soignante afin de suivre correctement la prescription de son traitement La personne vit-elle dans une maison de convalescence car différentes bactéries peuvent être responsables d’infections dans de telles situations Les antibiotiques doivent être administrés jusqu’à ce que l’agent pathogène soit éliminé de l’organisme, parfois plusieurs jours après la disparition des symptômes. L’arrêt précoce du traitement peut provoquer une récidive de l’infection. Un médecin, un infirmier ou un pharmacien peuvent expliquer comment suivre la prescription du traitement antibiotique et quels sont les effets qu’il peut provoquer. Certains antibiotiques doivent être pris à jeun. D’autres doivent être pris au cours d’un repas. Le Métronidazole et tinidazole , un antibiotique couramment prescrit, provoque une réaction indésirable lorsqu’il est associé à l’alcool. Certains antibiotiques peuvent aussi interagir avec d’autres médicaments pris par le patient, avec comme conséquence une éventuelle diminution de l’efficacité ou une augmentation des effets indésirables de l’antibiotique ou de l’autre médicament. Certains antibiotiques rendent Quelquefois, les antibiotiques sont utilisés pour prévenir une infection (ce que l’on appelle prophylaxie). Par exemple, des antibiotiques prophylactiques peuvent être administrés aux personnes suivantes : Personnes ayant été exposées à une personne atteinte de méningite afin de prévenir le développement d’une méningite Patients qui présentent des anomalies des valves cardiaques ou qui sont porteurs de valves artificielles avant toute intervention dentaire ou chirurgicale, afin d’éviter une infection bactérienne des valves déficientes ou artificielles (car il peut y avoir pénétration d’une bactérie au cours de ces interventions) Personnes faisant l’objet d’une intervention chirurgicale à haut risque d’infection (telles que des interventions importantes en chirurgie orthopédique ou digestive) Pour éviter le développement d’une Antibiorésistance chez les bactéries et d’effets secondaires chez les personnes, les médecins administrent généralement des antibiotiques préventifs pendant une courte durée. Les antibiotiques peuvent également être prescrits à des patients atteints d’un Infections chez les immunodéprimés , tels que les patients atteints d’une leucémie, ceux traités par chimiothérapie pour un cancer ou les patients atteints du SIDA, car le risque d’infections graves est particulièrement élevé chez ces patients. Ils peuvent avoir besoin d’un traitement antibiotique à long terme. Généralement, des antibiotiques ne sont utilisés pendant la grossesse que lorsque les bénéfices du traitement sont supérieurs aux risques. Certains antibiotiques sont moins dangereux que d’autres. Les Pénicillines , les La plupart des antibiotiques passent dans le lait maternel en quantité suffisante pour affecter un bébé allaité et parfois, ils ne peuvent pas être utilisés chez les femmes qui allaitent. Parfois, il faut décider d’arrêter l’allaitement ou de ne pas utiliser le médicament. Si une infection se développe pendant la grossesse ou l’allaitement, la femme doit consulter son médecin pour aborder les bénéfices et les risques du traitement. (Voir aussi Médicaments pendant l’allaitement .)
patient
health_topics
1french
infections
Infection par le virus du Nil occidental
Traitement de l’infection par le virus du Nil occidental
Soins d’accompagnement Il n’existe aucun traitement spécifique pour l’infection par le virus du Nil occidental. Le traitement de l’infection par le virus du Nil occidental est un traitement d’accompagnement. Il comprend les éléments suivants : Repos Liquides pour prévenir la déshydratation Paracétamol pour soulager la fièvre et la douleur Les professionnels de la santé surveillent étroitement les personnes dont le système nerveux central est affecté et, si besoin, mettent les personnes sous ventilation mécanique.
patient
symptoms
3spanish
incontinencia urinaria en niños
salud infantil
Incontinencia urinaria en niños
Ciertos medicamentos administrados por vía oral pueden ayudar a los niños con incontinencia diurna. La oxibutinina y la tolterodina pueden ser eficaces si el problema de origen es el espasmo de la vejiga. Solifenacina, darifenacina y mirabegrón pueden ayudar a los niños que tienen una vejiga hiperactiva.
professionals
health_topics
3spanish
trastornos psiquiátricos
Trastorno de ansiedad por enfermedad
Introduction
El trastorno de ansiedad por enfermedad es la preocupación y el miedo de tener o adquirir un trastorno grave. El diagnóstico se confirma cuando los miedos y los síntomas (de haber alguno) persisten durante≥6 meses a pesar de haber tranquilizado al paciente después de una evaluación médica detallada. El tratamiento incluye establecer una relación de apoyo consistente entre el médico y el paciente; la terapia cognitivo-conductual e inhibidores de la recaptación de serotonina pueden ser útiles. (Véase también Generalidades sobre la somatización ). El trastorno de ansiedad por enfermedad (antes denominado hipocondriasis, término abandonado por su connotación peyorativa) comienza habitualmente al inicio de la edad adulta y parece ser igual de frecuente entre hombres y mujeres. Los temores del paciente pueden derivar de una interpretación errónea de síntomas físicos no patológicos o de las funciones corporales normales (p. ej., borborigmos, gases abdominales y dolores cólicos, consciencia del latido cardíaco, sudoración).
patient
health_topics
3spanish
salud infantil
Divorcio y niños
Etapas de la adaptación
Cuando los padres deciden separarse y luego divorciarse, los miembros de la familia pasan por varias fases de adaptación. Las etapas son Agudas De transición Después del divorcio En lafase aguda(el periodo en que los padres deciden separarse, incluyendo el tiempo precedente al divorcio), predomina la confusión. Esta etapa puede durar hasta 2 años. Durante lafase de transición(las semanas anteriores y posteriores al divorcio), el niño se encuentra en un periodo de adaptación a la nueva relación entre los padres, las visitas y la nueva relación con el progenitor que no tiene la custodia. Después del divorcio(la fase posdivorcio) se debe desarrollar un tipo diferente de estabilidad.
professionals
health_topics
0english
pediatrics
Respiratory Support in Neonates and Infants
ECMO for Neonates and Infants
ECMO is a form of cardiopulmonary bypass used for infants with respiratory failure who cannot be oxygenated adequately or ventilated with conventional or oscillating ventilators. Eligibility criteria vary by center, but in general, infants should have reversible disease (eg, Persistent Pulmonary Hypertension of the Newborn , ), blood is circulated through large-diameter catheters from the internal jugular vein into a membrane oxygenator, which serves as an artificial lung to remove CO2 and add oxygen. Oxygenated blood is then circulated back to the internal jugular vein (venovenous ECMO) or to the carotid artery (venoarterial ECMO). Venoarterial ECMO is used when both circulatory support and ventilatory support are needed (eg, in overwhelming Neonatal Sepsis ). Flow rates can be adjusted to obtain desired oxygen saturation and blood pressure. ECMO is contraindicated in infants<34 weeks,<2 kg, or both because of the risk of intraventricular hemorrhage with systemic heparinization. Complications of ECMO include thromboembolism, air embolization, neurologic (eg, stroke, seizures) and hematologic (eg, hemolysis, neutropenia, thrombocytopenia) problems, and cholestatic jaundice.
patient
health_topics
3spanish
trastornos gastrointestinales
Gastroenteritis relacionada con fármacos y gastroenteritis relacionada con productos químicos
Tratamiento
Rehidratación Por lo general, el único tratamiento necesario para la gastroenteritis, incluida la gastroenteritis causada por fármacos, drogas o sustancias químicas, es reposo en cama e ingesta de una cantidad suficiente de líquido. Incluso una persona que esté vomitando debe tomar tanto líquido como pueda, a pequeños sorbos y de forma frecuente. Si el vómito o la diarrea se prolongan o la persona se deshidrata gravemente, son necesarios líquidos y electrólitos por vena (intravenosos). Dado que los niños se deshidratan con mayor facilidad, deben recibir líquidos con un equilibrio apropiado de sales y azúcares. Cualquiera de las soluciones disponibles comercialmente diseñadas para reponer los líquidos perdidos y los electrólitos (denominadas Tratamiento ) son satisfactorias. Las bebidas carbonatadas, té, bebidas para deportistas o que contienen cafeína y zumos de fruta no son apropiados. Si el niño es amamantado, debe continuarse la A medida que los síntomas mejoran, la persona puede añadir gradualmente alimentos a la dieta. No hay necesidad de limitar la dieta a alimentos suaves como cereales, gelatina, plátanos, arroz, compota de manzana y pan tostado. Sin embargo, algunas personas no toleran los productos lácteos hasta algunos días después de tener diarrea.
professionals
health_topics
0english
neurologic disorders
Spinal Muscular Atrophies (SMAs)
Diagnosis of SMAs
Electrodiagnostic testing Genetic testing A diagnosis of spinal muscular atrophy should be suspected in patients with unexplained muscle wasting and flaccid weakness, particularly in infants and children. Electromyography (EMG) and nerve conduction studies should be done; muscles innervated by cranial nerves should be included. Conduction is normal, but affected muscles, which are often clinically unaffected, are denervated. Definitive diagnosis is by genetic testing, which detects the causative mutation in about 95% of patients. Muscle biopsy is done occasionally to exclude treatable causes and to determine whether the cause is fatal. Serum enzymes (eg, creatine kinase, aldolase) may be slightly increased. Amniocentesis, done if family history is positive, is often diagnostic.
patient
health_topics
3spanish
trastornos de la sangre
Introducción a los trastornos de las plaquetas
Síntomas de los trastornos de las plaquetas
Elrecuento bajo de plaquetasy ladisfunción plaquetariaa menudo causan sangrado en la piel como primer signo. Con frecuencia aparecen pequeñas manchas rojas (petequias) en la piel de la parte inferior de las piernas y cualquier lesión menor (incluido un pinchazo) puede causar morados de color negro azulado (equimosis o púrpura). Las encías sangran y es posible que se detecte sangre en las heces y en la orina. Las pérdidas en los periodos menstruales o las hemorragias nasales pueden ser excepcionalmente abundantes. Cuanto más bajo sea el número de plaquetas, más graves serán los síntomas. Las personas que tienen muy pocas plaquetas pueden perder mucha sangre en el tracto digestivo, o sufrir una hemorragia cerebral, potencialmente mortal, sin haber sufrido lesión alguna. Una vez comienza el sangrado, puede ser difícil detenerlo. Las equimosis son grandes hematomas de color púrpura que se ven aquí en la pierna. DR P. MARAZZI/SCIENCE PHOTO LIBRARY Las petequias son pequeñas manchas rojas como las que se ven aquí en la piel. Con permiso del editor. De Deitcher S. EnAtlas of Clinical Hematology. Editado por JO Armitage. Philadelphia, Current Medicine, 2004. Las petequias son pequeñas manchas rojas como las que se ven aquí en la boca. DR P. MARAZZI/SCIENCE PHOTO LIBRARY pueden presentar los mismos signos de sangrado que las personas con muy pocas plaquetas, porque un número muy elevado de plaquetas puede absorber suficiente cantidad de Factores de coagulación de la sangre (una proteína que se encuentra en la sangre y que funciona junto con las plaquetas para ayudar a la coagulación de la sangre) como para causar sangrado. Sin embargo, algunas personas presentan síntomas causados por la formación anormal de coágulos sanguíneos. Por ejemplo, las personas afectadas pueden presentar una pierna hinchada debido a la formación de un
professionals
health_topics
2german
erkrankungen der haut
Kontaktekzem
Diagnose von Kontaktdermatitis
Klinische Bewertung Manchmal Epikutantest (Patch-Test) Kontaktdermatitis kann oft durch Hautveränderungen und Expositionshistorie diagnostiziert werden. Der Beruf des Patienten, seine Hobbys, seine Aufgaben im Haushalt, seine letzten Reisen, seine Kleidung, die Verwendung aktueller Medikamente und Kosmetika müssen berücksichtigt werden. EinEpikutantestist indiziert, wenn ein allergisches Kontaktekzem vermutet wird und nicht auf eine Behandlung anspricht, was darauf hindeutet, dass der Auslöser nicht identifiziert wurde. Beim Epikutantest werden die typischen Kontaktallergene mittels selbstklebenden Pflastern, die winzige Mengen des Allergens enthalten, oder mittels kleiner Plastikkammern (Finn Chambers®), bei denen das Allergen durch poröses Klebeband an Ort und Stelle verbleibt, auf den oberen Rücken aufgetragen. Eine Standard-Kontaktallergen-Serie besteht aus den Allergenen, die nachweislich an einem bestimmten geografischen Oort am häufigsten auftreten (siehe Tabelle). Sie kann je nach Bedarf um weitere Stoffe erweitert werden (z. B. eine Metallarbeiter-Serie, eine Friseur-Serie). Der Dünnschicht-Schnell-Epikutan-Patch-Test (T.R.U.E. TEST®) ist ein einfaches, leicht zu handhabendes Kit mit 36 der häufigsten Kontaktallergene, das von jedem Arzt angewendet und ausgewertet werden kann. Allerdings werden damit nur etwa 50% der klinisch relevanten Kontaktallergene nachgewiesen. Falls verfügbar, wird daher ein Patch-Test mit umfangreicheren Testpanels empfohlen. Das Standardverfahren besteht darin, dass Allergenpflaster auf die Haut des Rückens geklebt, 48 Stunden lang belassen und dann entfernt werden. Die Haut unter den Pflastern wird 48 Stunden und 72 bzw. 96 Stunden nach dem Auftragen auf den Grad des Erythems, die Größe der Reaktion, die Schwellung und die Blasenbildung/Krustenbildung untersucht. Eine Crescendo-Reaktion (Anstieg der Reaktion vom ersten zum zweiten Messwert) ist typisch für eine positive Reaktion. Falsch-positive Ergebnisse treten auf, wenn Konzentrationen eher eine reizende als eine allergische Reaktion hervorrufen, aber diese können oft identifiziert werden, weil sie typischerweise eine Decrescendo-Reaktion verursachen (Abnahme der Reaktion vom ersten auf den zweiten Messwert). Falsch-positive Ergebnisse können auch auftreten, wenn die Reaktion auf ein Antigen eine unspezifische Reaktion auf andere auslöst oder mit kreuzreagierenden Antigenen. Falsch-negative Ergebnisse treten auf, wenn Patch-Allergene das auslösende Antigen nicht enthalten oder wenn Patienten vor kurzem einer immunsuppressiven Behandlung unterzogen wurden. Die endgültige Diagnose erfordert ein positives Testergebnis und eine Anamnese von Dermatitis in dem Bereich, in dem das getestete Allergen mit der Haut in Berührung kam.
professionals
health_topics
0english
infectious diseases
Typhoid Fever
Prognosis for Typhoid Fever
Without antibiotics, the case fatality rate is about 12%. With prompt therapy, the case fatality rate is 1%. Most deaths occur in malnourished people, infants, and older people. Stupor, coma, or shock reflects severe disease and a poor prognosis. Complications occur mainly in patients who are untreated or in whom treatment is delayed.
patient
health_topics
0english
blood disorders
Macroglobulinemia
Introduction
Macroglobulinemia is a plasma cell cancer in which a single clone of plasma cells produces excessive amounts of a certain type of large antibody (IgM) called macroglobulins. Although many people have no symptoms, some people have abnormal bleeding, recurring bacterial infections, and bone fractures due to severe osteoporosis. Blood tests and bone marrow examination are needed to make the diagnosis. Macroglobulinemia is not curable, but progression can be slowed with chemotherapy drugs. Plasma cells develop from B cells ( B cells ), a type of white blood cell that normally produces Men are affected by macroglobulinemia more often than women, and the average age at which the disorder appears is 65 years. Its cause is unknown.
patient
health_topics
2german
mund und zahnerkrankungen
Wucherungen im Mund
Wichtigste Punkte
Die meisten Wucherungen im Mund sind nicht-kanzerös. Warzen, Pilzinfektionen und wiederholte Traumata (wie durch Beißen oder Reiben an einem scharfen Zahn) sind häufige Gründe für nicht-kanzeröse Wucherungen. Risikofaktoren für Mundkrebs sind der Konsum von Alkohol und Tabak sowie eine Infektion mit dem humanen Papillomavirus (HPV) im Mundraum. Da kanzeröse Wucherungen allein ihrem Erscheinungsbild nach schwierig zu erkennen sind, empfehlen Ärzte häufig eine Biopsie.
professionals
health_topics
1french
troubles cardiovasculaires
Thrombose veineuse profonde
Diagnostic de la thrombose veineuse profonde
Échographie Parfois, un test des D-dimères L'anamnèse et l'examen clinique permettent de déterminer la probabilité de thrombose veineuse profonde avant le test (voir tableau). Le diagnostic est posé par échographie avec échodoppler (échodoppler duplex). La nécessité d'avoir recours à des examens complémentaires (p. ex., D-dimères) et leur choix dépendent des résultats de l'échographie veineux et de la probabilité a priori. Aucun protocole de test unique n'est le meilleur; une approche est décrite dans la figure. L'échographie permet d'identifier les thrombi en visualisant directement les parois veineuses et en démontrant la compressibilité anormale des veines. Le Doppler évalue les perturbations du flux veineux. Ce test a une sensibilité>90% et une spécificité>95% en cas de thrombose veineuse fémorale et poplitée, mais est moins fiable en cas de thrombose veineuse iliaque ou du mollet. Le D-dimère est un sous-produit de la fibrinolyse; des taux élevés suggèrent la présence et la lyse récente d'un thrombus. Les différents dosages des D-dimères varient en sensibilité et spécificité; cependant, la plupart sont sensibles et non spécifiques. Seuls les tests les plus précis doivent être utilisés. Par exemple, un test très sensible est le test ELISA (enzyme-linked immunosorbent assay), qui a une sensibilité d'environ 95%. Si laprobabilité prétest de thrombose veineuse profonde est basse,la thrombose veineuse profonde peut être exclue en toute sécurité si le taux de D-dimères est normal à un test sensible. Ainsi, un test négatif des D-dimères peut identifier les patients qui ont une faible probabilité de thrombose veineuse profonde et ne demandent pas d'échographie. Cependant, un résultat positif n'est pas spécifique; parce que les taux peuvent être révélés par d'autres pathologies (p. ex., maladies du foie traumatisme, grossesse, facteur rhumatoïde positif, inflammation, chirurgie récente, cancer), d'autres tests sont nécessaires. Si la probabilité a priori de la thrombose veineuse profonde est modérée ou élevée,le dosage des D-dimères doit être effectué en même temps que l'échographie. Un résultat positif de l'échographie confirme le diagnostic quel que soit le taux de D-dimères. Si l'échographie ne révèle pas la preuve de la thrombose veineuse profonde, des D-dimères normaux ne permettent pas d'exclure une thrombose veineuse profonde. En cas de taux élevé de D-dimères, l'échographie doit être répétée quelques jours plus tard ou une imagerie additionnelle telle qu'une phlébographie doit être effectuée en fonction de la suspicion clinique. La phlébographie est rarement utilisée, car le produit de contraste rx peut causer des thromboses veineuses et des réactions allergiques. En outre, l'échographie n'est pas invasive et quasi aussi précise pour la détection des thromboses veineuses profondes. La phlébographie peut être indiquée lorsque les résultats de l'échographie sont normaux, mais que la suspicion a priori de thrombose veineuse profonde est élevée. Le taux de complications est de 2%, complications principalement dues aux allergies aux produits de contraste. Des alternatives non invasives à la phlébographie de contraste sont à l'étude. Il s'agit de la phlébo-IRM en utilisant un agent de contraste intraveineux et de la visualisation directe des thrombi par IRM en utilisant une séquence de gradient écho pondérée en T1 et une radiofréquence d'excitation de l'eau; théoriquement, le dernier test peut fournir des vues simultanées de thrombus dans les veines profondes et sous-segmentaires des artères pulmonaires (pour le diagnostic d'embolie pulmonaire). Si la symptomatologie suggère une embolie pulmonaire concomitante, une imagerie (p. ex., angiographie pulmonaire par TDM ou, moins souvent, une scintigraphie par ventilation/perfusion [V/Q]) est indiquée. Le patient qui présente une thrombose veineuse profonde confirmée et une cause évidente (p. ex., immobilisation, intervention chirurgicale, traumatisme de la jambe) ne demande pas d'examens supplémentaires. Diagnostic est controversé, mais il est parfois réalisé en cas de thrombose veineuse profonde idiopathique (non provoquée) ou récurrente, d'antécédents personnels ou familiaux d'accidents thrombotiques et chez le patient jeune sans facteur prédisposant évident. Certaines données suggèrent que la présence d'une hypercoagulabilité ne permet pas de prédire les récidives de thrombose veineuse profonde mieux que les facteurs de risque cliniques. Le dépistage du patient qui présente une thrombose veineuse profonde pour un cancer est peu rentable. Des tests spécifiques guidés par une anamnèse complète et un examen clinique et des tests "de routine" (NFS, rx du thorax, analyse d'urine, enzymes hépatiques, ionogramme, urée, créatinine) destinés à détecter un cancer constituent une démarche adéquate. En outre, les patients doivent subir un dépistage du cancer approprié à leur âge et à leur sexe (p. ex., mammographie, coloscopie).
patient
health_topics
1french
troubles du sang
Anémie aplasique
Symptômes de l’anémie aplasique
Les symptômes de l’anémie aplasique se développent d’ordinaire lentement au cours de plusieurs semaines ou plusieurs mois. L’anémie entraîne fatigue, faiblesse et pâleur. La leucopénie favorise la susceptibilité aux infections. La thrombocytopénie prédispose aux ecchymoses et aux hémorragies.
professionals
health_topics
3spanish
pediatría
Recién nacidos prematuros
Etiología de la prematuridad
El parto pretérmino puede ser Electivo Espontáneo El American College of Obstetricians and Gynecologists (ACOG) recomienda el parto pretérmino tardío en condiciones tales como Complicaciones , ACOG recomienda el parto tan pronto como a las 32 semanas en casos seleccionados que involucren embarazo múltiple con complicaciones. El parto cuasielectivo antes de las 32 semanas se evalúa caso por caso para tratar complicaciones graves en la madre y/o el feto. En un paciente determinado, el parto pretérmino espontáneo puede o no tener un desencadenante inmediato obvio (p. ej., infección [véase Infección intraamniótica y Antecedentes obstétricos Parto pretérmino previo (factor de riesgo principal) Embarazo multifetal None Múltiples Aborto inducido previos o Factores relacionados con el embarazo actual Embarazo logrado mediante Fertilización in vitro None Poca o ninguna atención prenatal La mala nutrición durante la gestación (y tal vez antes) Drogas sociales e ilícitas durante el embarazo None Edad materna muy joven o mayor (p. ej., < 16, > 35 años) Las infecciones no tratadas (p. ej., la Vaginosis bacteriana , Embarazo multifetal (p. ej., mellizos, trillizos) Insuficiencia cervical (antes denominada incompetencia cervical) Preeclampsia y eclampsia None Desprendimiento placentario None Ciertos defectos congénitos (los fetos con Generalidades sobre las anomalías cardiovasculares congénitas estructurales tienen casi el doble de probabilidades de nacer en forma prematura que los fetos sin defectos cardíacos congénitos) El embarazo múltiple es un factor de riesgo importante; el 59% de los gemelos y > 98% de los múltiplos de orden superior nacen en forma prematura. Muchos de estos recién nacidos son muy prematuros; 10,7% de los gemelos, 37% de los trillizos y > 80% de los múltiplos de mayor orden nacen antes de las 32 semanas ( Referencias generales ). Los factores socioeconómicos Bajo estado socioeconómico Las madres con menos educación formal No está claro el riesgo que estos factores socioeconómicos producen independientemente de su efecto sobre otros factores de riesgo (p. ej., nutrición, acceso a la atención médica).
patient
health_topics
1french
problèmes de santé infantiles
Croup
Traitement de la laryngo trachéo bronchite
Pour la forme peu grave, liquides et air humidifié Pour la forme sévère, hospitalisation, oxygène, épinéphrine et corticoïdes En cas de respiration croupeuse chez leur enfant, les parents doivent contacter leur médecin car les enfants atteints de croup peuvent devenir très rapidement très malades. Pour les enfants légèrement malades, le traitement peut être administré à domicile et la guérison se produit généralement en 3 à 4 jours. Il est nécessaire de maintenir l’enfant en position confortable, en le faisant boire suffisamment, et de le laisser se reposer car la fatigue et les pleurs aggravent la maladie. Les humidificateurs d’intérieur (par exemple les vaporisateurs ou autres humidificateurs) peuvent diminuer la sécheresse des voies respiratoires supérieures et faciliter la respiration. Une humidité peut être rapidement obtenue en ouvrant l’eau chaude de la douche pour remplir la salle de bain de buée. Faire sortir l’enfant pour respirer l’air froid de la nuit ou l’amener dans la cuisine pour respirer l’air froid du congélateur peut aussi lui ouvrir les voies respiratoires. Bien que ces remèdes ne présentent aucun danger, il y a peu de preuves scientifiques qu’ils améliorent la situation de l’enfant. L’air humide d’une salle de bain embuée ou l’air froid sortant du congélateur peuvent soulager les symptômes du croup. Chez les enfants plus atteints, l’administration d’une dose unique d’un corticoïde peut éviter une aggravation des symptômes. Les enfants dont les symptômes s’aggravent doivent être examinés immédiatement par un médecin, lequel est susceptible de prescrire un traitement par corticoïdes, voire d’hospitaliser l’enfant à des fins de surveillance et de soins optimaux. Les enfants dont les difficultés respiratoires s’aggravent ou persistent, ou présentant une fréquence cardiaque rapide, une fatigue, une déshydratation ou un teint bleuâtre, doivent recevoir de l’oxygène ainsi que des liquides par voie intraveineuse. Les enfants sont habituellement traités par des nébulisations d’épinéphrine et par des corticoïdes administrés par voie orale ou voie intraveineuse. Ces médicaments diminuent l’œdème du tissu des voies respiratoires. Les enfants dont l’état s’améliore sous traitement peuvent être renvoyés chez eux, tandis que dans les cas très sévères, l’enfant doit rester à l’hôpital. L’antibiothérapie n’est utilisée que dans de rares cas où l’enfant présente également une surinfection bactérienne. Dans de rares cas, un Ventilation mécanique (machine qui aide l’air à entrer dans les poumons et à en sortir) est nécessaire.
professionals
health_topics
1french
maladies infectieuses
Infections à adénovirus
Symptomatologie des infections à adénovirus
Chez les patients immunocompétents, la plupart des infections à adénovirus sont asymptomatiques. Lorsque les infections sont symptomatiques, le spectre des manifestations cliniques possible est large car la plupart des adénovirus causes d'une maladie bénigne ont une affinité pour des tissus différents. La plupart des infections symptomatiques surviennent chez l'enfant et provoquent de la fièvre et des symptômes des voies respiratoires supérieures, notamment une pharyngite, une otite moyenne, une toux et une amygdalite exsudative avec adénopathie cervicale, difficile à distinguer de la Pharyngite streptococcique du groupe A. Les adénovirus types 3 et 7 provoquent une conjonctivite, une pharyngite et une fièvre différents (fièvre pharyngo-conjonctivale). De rares syndromes à adénovirus chez le nourrisson comprennent la Bronchiolite et la Des groupes de cas de maladies respiratoires graves, causées par des adénovirus spécifiques (en particulier les types 7, 14 et 55), sont observés chez des adultes en bonne santé. Les infections adénovirales sont de plus en plus reconnues comme des causes de maladies respiratoires graves et d'autres maladies chez les adultes immunodéprimés. La Étiologie est parfois sévère et survient soit sporadiquement, soit par épidémies. La conjonctivite est fréquemment bilatérale. Une adénopathie prétragienne peut se développer. On peut observer un chémosis, des douleurs et des lésions cornéennes ponctuées, visibles par coloration à la fluorescéine. La symptomatologie systémique est modérée ou absente. La kératoconjonctivite épidémique se résorbe habituellement en 3 ou 4 semaines, bien que les lésions de la cornée puissent persister beaucoup plus longtemps. Les syndromes non respiratoires dus aux adénovirus comprennent la cystite hémorragique, la diarrhée chez le nourrisson et la méningo-encéphalite. La plupart des patients guérissent complètement. Même une pneumonie primitive à adénovirus sévère n'est pas fatale en dehors des rares cas fulminants, préférentiellement chez le nourrisson, les recrues militaires et les patients immunodéprimés.