User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Hitzschlag | Behandlung eines Hitzschlags | Eintauchen in kaltes Wasser Maßnahmen zur Verdunstung und Kühlung Manchmal gekühlte Flüssigkeiten, die intravenös verabreicht werden Menschen mit Hitzschlag müssen sofort gekühlt werden und es sollte ein Krankenwagen gerufen werden. Während auf den Transport in das Krankenhaus gewartet wird, sollten die Betroffenen in kaltes Wasser, wie einen See, Fluss oder eine Badewanne, getaucht werden. Um das Risiko des Ertrinkens zu verringern, sollten Betroffene, die verwirrt sind oder nicht kooperieren können, nicht eingetaucht werden. Wenn kein Eintauchen in kaltes Wasser möglich ist, sollten die Betroffenen durch Benetzen mit Wasser und anschließender Luftkühlung mit einem Ventilator über den ganzen Körper gekühlt werden (verdunstende Kühlung). Leicht erwärmtes oder lauwarmes Wasser ist besser als kaltes, da die Betroffenen dann beim Benetzen nicht so sehr zittern müssen, was anderenfalls zu mehr Hitze führen würde. Medikamente (Aspirin oder Paracetamol), die dafür ausgelegt sind, Fieber aufgrund einer Entzündung zu behandeln, wirken nicht und sollten vermieden werden. Zeigt eine großer Hitze und Feuchtigkeit ausgesetzte Person Anzeichen von Verwirrung und Störungen der Gehirnfunktion, sofort den Notarzt holen und mit Kühlungsmaßnahmen beginnen. Im Krankenhaus wird der Körper meist gekühlt, indem die Kleidung ausgezogen und die bloße Haut mit (warmen oder lauwarmen) Wasser oder gelegentlich mit Eis bedeckt wird. Um die Verdunstung und die Körperkühlung zu beschleunigen, kann ein großer industrieller Ventilator (wie er häufig vom Hausmeister verwendet wird) zur Kühlung des Körpers verwendet werden. Die Körpertemperatur wird häufig, oft sogar durchgehend, kontrolliert. Gekühlte Flüssigkeit kann intravenös verabreicht werden. Die Kühlmaßnahmen werden beendet, sobald die Körpertemperatur etwa 39 °C beträgt. Eventuell muss auch wegen Krämpfen, einem Komazustand und Funktionsstörungen der anderen Organe behandelt werden. Ein Hitzschlag wird am besten auf der Intensivstation im Krankenhaus behandelt. |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Fièvre typhoïde | Traitement de la fièvre typhoïde | Ceftriaxone Parfois, une fluoroquinolone ou de l'azithromycine La résistance aux antibiotiques est fréquente et en augmentation, en particulier dans les zones endémiques, les antibiogrammes doivent donc guider la sélection des médicaments. D'une manière générale, les antibiotiques privilégiés comprennent Ceftriaxone 1 g IM ou IV toutes les 12 heures (25 à 37,5 mg/kg chez les enfants) pendant 14 jours Diverses fluoroquinolones (p. ex., ciprofloxacine 500 mg par voie orale 2 fois/jour pendant 10 à 14 jours, lévofloxacine 500 mg par voie orale ou IV 1 fois/jour pendant 14 jours, moxifloxacine 400 mg par voie orale ou IV 1 fois/jour pendant 14 jours) Le chloramphénicol 500 mg par voie orale ou IV toutes les 6 heures est encore largement utilisé, mais la résistance au produit augmente. Les fluoroquinolones peuvent être utilisées chez l'enfant, mais des mesures de précaution sont requises. Dans le cas de souches résistantes aux fluoroquinolones, l'azithromycine 1 g par voie orale le j1, puis 500 mg 1 fois/jour pendant 6 jours peut être essayée. Les taux de résistance aux thérapies alternatives (p. ex., amoxicilline, triméthoprime/sulfaméthoxazole [TMP/SMX]) sont élevés, de sorte que l'utilisation de ces médicaments dépend de l'antibiogramme. Des corticostéroïdes peuvent être ajoutés aux antibiotiques pour traiter une toxicité importante. La corticothérapie est habituellement suivie de défervescence et d'amélioration clinique. La prednisone, 20 à 40 mg par voie orale 1 fois/jour (ou un équivalent) pendant les 3 premiers jours de traitement, est habituellement suffisante. Des doses élevées de corticostéroïdes (de dexaméthasone 3 mg/kg IV initialement, puis 1 mg/kg IV toutes les 6 heures pendant 48 heures au total) sont utilisées en cas de syndrome confusionnel, de coma ou de choc. La nutrition doit être assurée au moyen de prises alimentaires fréquentes. On recommande habituellement aux patients le repos au lit tant qu'ils sont fébriles. Les salicylates (qui peuvent favoriser une hypothermie et une hypotension), de même que les laxatifs et les lavements, doivent être évités. La diarrhée peut être réduite par une diète hydrique; une nutrition parentérale peut être nécessaire de manière transitoire. La rééquilibration de traitement hydroélectrolytique et la restauration de la masse sanguine peuvent être nécessaires. Une perforation intestinale avec péritonite nécessite une intervention chirurgicale avec couverture antibiotique à spectre élargi Gram négatifs et anti-Bacteroides fragilis. Les rechutes sont traitées comme la maladie primitive, bien qu'une antibiothérapie>5 jours soit rarement nécessaire. Les cas doivent être déclarés aux services de santé et les patients interdits de manipulations alimentaires tant qu'ils ne sont pas exempts de portage bactérien. Des bacilles typhiques peuvent être isolés pendant 3 à 12 mois après la phase aiguë de la maladie chez des patients qui ne deviennent pas des porteurs sains. Par la suite, 3 coprocultures effectuées à 1 mois d'intervalle doivent être négatives pour pouvoir exclure un état de portage. Les porteurs exempts de pathologie biliaire doivent recevoir une antibiothérapie. Le taux de guérison est d'environ 80% avec l'amoxicilline, le TMP/SMX ou la ciprofloxacine administrés pendant 4 à 6 semaines. Chez certains porteurs présentant une pathologie de la vésicule biliaire, la guérison a été obtenue par la prise de TMP (triméthoprime)/SMX (sulfaméthoxazole) et de rifampicine. Dans d'autres cas, la cholécystectomie après 1 à 2 jours d'antibiothérapie pré-opératoire puis 2 à 3 jours d'antibiothérapie post-opératoire est efficace. Cependant, la cholécystectomie ne garantit pas l'élimination du portage, probablement en raison de foyers résiduels d'infection situés ailleurs dans l'arbre hépatobiliaire. |
patient | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Verschluss der zentralen Arterien und Astarterien der Netzhaut | Weitere Informationen | Bei dem Folgenden handelt es sich um ein englischsprachiges Hilfsmittel, das nützlich sein kann. Bitte beachten Sie, dass das MANUAL nicht für den Inhalt dieser Quelle verantwortlich ist. National Eye Institute: Eine Ressource für Erwachsene und Kinder, um mehr über die Augengesundheit (auf Englisch und Spanisch) zu erfahren und die Zugang zu Öffentlichkeitskampagnen bietet. |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | Acute Mesenteric Ischemia | Etiology of Acute Mesenteric Ischemia | Three major vessels serve the abdominal contents: Celiac trunk: Supplies the esophagus, stomach, proximal duodenum, liver, gallbladder, pancreas, and spleen Superior mesenteric artery (SMA): Supplies the distal duodenum, jejunum, ileum, and colon to the splenic flexure Inferior mesenteric artery (IMA): Supplies the descending colon, sigmoid colon, and rectum Collateral vessels are abundant in the stomach, duodenum, and rectum; these areas rarely develop ischemia. The splenic flexure is a watershed between the SMA and IMA and is at particular risk of ischemia. Note that acute mesenteric ischemia is distinct from Ischemic Colitis , which involves only small vessels and causes mainly mucosal necrosis and bleeding. Mesenteric blood flow may be disrupted on either the venous or arterial sides. In general, patients>50 are at greatest risk and have the types of occlusions and risk factors shown in table. However, many patients have no identifiable risk factors. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles hépatiques et biliaires | Fibrose hépatique | Étiologie de la fibrose hépatique | Différents types d'atteintes hépatiques chroniques peuvent entraîner une fibrose (voir tableau Troubles et médicaments responsables de fibrose hépatique ). Des lésions hépatiques aiguës limitées (p. ex., |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos urogenitales | Disuria | Tratamiento de la disuria | El tratamiento está destinado a la causa. Muchos médicos no tratan la disuria en mujeres sin signos de alarma si no se detecta ninguna causa aparente en el examen físico ni en los resultados del análisis de orina. Si se decide el tratamiento, se recomienda un curso de 3 días de trimetoprim/sulfametoxazol, nitrofurantoína o fosfomicina. Debido a que pueden causar tendinopatía, las fluoroquinolonas no deben usarse para infecciones urinarias no complicadas siempre que sea posible; para evitar la resistencia, las fluoroquinolonas deben usarse solo si no se pueden indicar otros medicamentos o para una infección grave. Algunos profesionales prescriben un tratamiento empírico para enfermedades de transmisión sexual en varones con hallazgos similares no demasiado destacables; otros esperan los resultados de las pruebas para infecciones de transmisión sexual, en especial en pacientes confiables. La disuria aguda e intolerable debida a Cistitis puede aliviarse en cierta medida con fenazopiridina, en dosis de 100 a 200 mg orales, 3 veces al día, en las primeras 24 a 48 horas. Este fármaco otorga a la orina un color rojo-anaranjado y puede teñir la ropa interior; los pacientes deben ser advertidos de este hecho para que no lo confundan con infección progresiva o con hematuria. La infección urinaria complicada requiere 10 a 14 días de tratamiento con un antibiótico que sea eficaz contra microorganismos gramnegativos, especialmente |
professionals | health_topics | 1french
| troubles gastro intestinaux | Revue générale des maladies intestinales inflammatoires chroniques | Plus d'information | Les sources d'information suivantes en anglais peuvent être utiles. S'il vous plaît, notez que LE MANUEL n'est pas responsable du contenu de ces ressources. Advisory Committee on Immunization Practices(ACIP): Information about routine vaccination recommendations and guidelines and vaccine-specific updates Canadian Association of Gastroenterology:Clinical practice guideline for immunizations in patients with inflammatory bowel disease—Part 2: Inactivated vaccines(2021) |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | S Adenosyl L Methionine | Nebenwirkungen | Über ernste Nebenwirkungen bei einer Dosierung zwischen 200 und 1200 mg/Tag wurde nicht berichtet. Unerwünschte Wirkungen von SAMe sind selten, und wenn sie auftreten, handelt es sich in der Regel um kleinere Probleme wie Übelkeit, Blähungen, Diarrhö, Obstipation, Mundtrockenheit oder Kopfschmerzen. Für Patienten mit bipolaren Störungen ist SAMe kontraindiziert, weil es manische Episoden auslösen könnte. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Shigellose | Wichtige Punkte | ShigellaSpezies sind eine hoch ansteckende Ursache für Dysenterie; Menschen sind das einzige Reservoir. Wässriger Durchfall kann von Bauchschmerzen und einer deutlichen Dringlichkeit zum Stuhlgang begleitet werden; der Stuhl kann Schleim, Eiter und oft Blut enthalten. S. dysenteriaeTyp 1 (kommt in den USA außer bei heimkehrenden Reisenden nicht häufig vor) produziert das Shigatoxin, das ein hämolytisch-urämisches Syndrom hervorrufen kann. Zu einer signifikanten Dehydratation und Elektrolytverlust mit Kreislaufkollaps und Tod kommt es vor allem bei geschwächten Erwachsenen und Kindern<2 Jahren. Eine supportive Pflege ist in der Regel ausreichend, aber Kindern, älteren Menschen, geschwächten udn schwerkranken Patienten werden Antibiotika (ein Fluorchinolon, Azithromycin, Ceftriaxon) gegeben; eine Resistenz gegenüber Ampicillin, Trimethoprim/Sulfamethoxazol (TMP/SMX) und Tetrazyklinen ist häufig. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Destellos y puntos negros flotantes (moscas volantes) oculares | Cuándo acudir al médico | Aunque en la mayoría de los casos las moscas volantes no son graves, las personas con signos de alarma deben ver a un médico tan pronto como sea posible. Pueden tener un trastorno grave del vítreo o de la retina, y esperar un par de días, o incluso a veces horas, puede conllevar una pérdida permanente de visión. Las personas sin signos de alarma que hayan empezado a notar algunas moscas volantes deben acudir al médico en cuanto puedan, aunque es poco probable que un retraso de unos pocos días o incluso más sea perjudicial. Las personas que hayan tenido moscas volantes durante algún tiempo y que no tengan otros síntomas deben realizarse una exploración ocular en algún momento, pero no es necesario que acudan de urgencia. |
patient | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | Earache | Introduction | Earache usually occurs in only one ear. Some people also have Ear Discharge or, rarely, |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Hereditary Motor Neuropathy With Liability to Pressure Palsies (HNPP) | Treatment of HNPP | Supportive care Treatment of hereditary motor neuropathy with liability to pressure palsies involves avoiding or modifying activities that cause symptoms. Wrist splints and elbow pads can reduce pressure, prevent reinjury, and allow the nerve to repair the myelin over time. Surgery is rarely indicated. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Branched Chain Amino Acid Metabolism Disorders | Propionic acidemia | Deficiency of propionyl CoA carboxylase, the enzyme responsible for metabolizing propionic acid to methylmalonate, causes propionic acid accumulation. Illness begins in the first days or weeks of life with poor feeding, vomiting, and respiratory distress due to profound High anion gap acidosis , hypoglycemia, and hyperammonemia. Seizures may occur, and bone marrow suppression is common. Physiologic stresses may trigger recurrent attacks. Survivors may have conjugates in blood and urine, and confirmed by measuring propionyl CoA carboxylase activity in white blood cells or cultured fibroblasts and/or genetic testing. (Also see Initial testing .) Acute treatment of propionic acidemia is with IV hydration (including high-dosedextrose), nutrition, and protein restriction; carnitine may be helpful. If these measures are insufficient, peritoneal dialysis or hemodialysis may be needed. Long-term propionic acidemia treatment is dietary restriction of precursor amino acids and odd-chain fatty acids and possibly continuation of carnitine supplementation. A few patients respond to high-dosebiotinbecause it is a cofactor for propionyl CoA and other carboxylases. Intermittent courses of antibiotics should be considered for reducing a propionic acid load resulting from intestinal bacteria. An emergency plan for how to manage acute illness, which may provoke a metabolic crisis, should be in place. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Acalasia | Pronóstico de la acalasia | La dilatación esofágica y la tortuosidad son indicadores de mal pronóstico. La aspiración pulmonar es una complicación tardía. La regurgitación y la tos nocturnas sugieren aspiración. Las complicaciones pulmonares secundarias a aspiración son difíciles de tratar. Actualmente no se cree que la incidencia de cáncer de esófago en pacientes con acalasia sea más elevada. |
patient | health_topics | 2german
| medikamente | Arzneimittel Wechselwirkungen | Wechselwirkungen zwischen Arzneimitteln | Wechselwirkungen können bei verschreibungspflichtigen oder frei verkäuflichen (rezeptfreien) Arzneimitteln auftreten. Zu den Arten von Wechselwirkungen zwischen Arzneimitteln zählen die Dopplung, die Aufhebung (Antagonismus) der Wirkung sowie die Veränderung des Umgangs des Körpers mit einem oder beiden Arzneimitteln. Wenn zwei Arzneimittel mit der gleichen Wirkung eingenommen werden, können deren Nebenwirkungen verstärkt werden. Eine Dopplung der Wirkung kann auftreten, wenn Patienten versehentlich zwei Arzneimittel (von denen mindestens eines in der Regel ein Übersicht über rezeptfreie Arzneimittel ist) mit dem gleichen Wirkstoff einnehmen. Zum Beispiel können Patienten ein Mittel gegen Erkältung und ein Schlafmittel nehmen, die beide Diphenhydramin enthalten, oder ein Erkältungsmittel und ein Schmerzmittel, die beide Paracetamol enthalten. Diese Art der Dopplung kann bei Anwendung von Arzneimitteln mit mehreren Wirkstoffen vorkommen oder bei unter Markennamen gehandelten Arzneimitteln (die dadurch verschieden zu sein scheinen, aber eigentlich die gleichen Bestandteile enthalten). Die Kenntnis über die Bestandteile eines Arzneimittels ist genauso wichtig wie die Überprüfung neuer Arzneimittel, um eine Dopplung der Wirkung zu verhindern. Zum Beispiel enthalten viele verschreibungspflichtige Schmerzmittel ein Opioid und Paracetamol. Wer ein solches Produkt nimmt und dessen Bestandteile nicht kennt, wendet vielleicht zur weiteren Schmerzlinderung frei verkäufliches Paracetamol an und riskiert so eine toxische Wirkung. Zu ähnlichen Problemen einer Dopplung kann es kommen, wenn zwei verschiedene Arzneimittel mit der gleichen Wirkung genommen werden. Dies geschieht am häufigsten, wenn jemand mehrere Ärzte aufsucht, rezeptpflichtige Produkte von mehr als einer Apotheke bezieht oder beides tut. Ärzte, die nicht wissen, was andere Ärzte verschrieben haben, können versehentlich gleichartige Arzneimittel verschreiben. Zum Beispiel kann es zu übermäßiger Sedierung und Schwindelgefühl kommen, wenn zwei Ärzte ein Schlafmittel verschreiben oder einer ein Schlafmittel und der andere ein anderes Mittel (z. B. gegen Angstzustände) mit ähnlicher beruhigender Wirkung verschreibt. Man kann das Risiko dieser Art der Doppelung verringern, wenn man jeden Arzt über sämtliche eingenommene Arzneimittel informiert und alle seine Rezepte bei der gleichen Apotheke vorlegt. Es ist nützlich, wenn man eine aktualisierte Liste aller eingenommenen Arzneimittel führt und diese zu jedem Arztbesuch mitbringt. Man sollte auch keine früher verschriebenen Arzneimittel (wie eine Schlaftablette oder ein Schmerzmittel) nehmen, ohne beim Arzt oder Apotheker nachzufragen, denn dieses Arzneimittel kann die Wirkung derzeit eingenommener Arzneimittel doppeln oder anderweitig mit ihnen in Wechselwirkung treten. Zwei Arzneimittel mit entgegengesetzter Wirkung können die Wirkung des einen oder beider Mittel herabsetzen. Zum Beispiel können zur Schmerzlinderung angewendete Nichtsteroidale Antirheumatika (NSAR) wie Ibuprofen den Körper zum Binden von Salzen und Flüssigkeit veranlassen. Diuretika wie Hydrochlorothiazid und Furosemid unterstützen hingegen die Ausscheidung von überschüssigem Salz und Flüssigkeit. Wenn jemand beide Arten von Arzneimitteln nimmt, kann das NSAR die Wirksamkeit des Diuretikums vermindern. Bestimmte Betablocker (wie Propranolol), die gegen Bluthochdruck und Herzerkrankungen eingenommen werden, setzen die Wirkung von beta-adrenergen Stimulanzien wie Salbutamol (ein Asthmamittel) herab. Beide Arzneimittel steuern zwar die Beta-2-Rezeptoren an (siehe Ein Arzneimittel kann die Aufnahme, Verteilung, Verstoffwechselung und Ausscheidung eines anderen Arzneimittels durch den Körper verändern (siehe Einleitung zum Thema Verabreichung und Kinetik von Arzneimitteln ). Säurehemmende Mittel wie Histamin-2-(H2)-Blocker und Protonenpumpenhemmer erhöhen den pH-Wert im Magen und verringern die Aufnahme mancher Arzneimittel wie Ketoconazol, ein Mittel gegen Pilzinfektionen. Viele Arzneimittel werden durch bestimmte Enzyme in der Leber abgebaut und inaktiviert (verstoffwechselt). Diese Leberenzyme werden von manchen Arzneimitteln beeinflusst, indem sie ihre Wirkung entweder verstärken oder abschwächen, was dazu führen kann, dass ein anderes Arzneimittel schneller oder langsamer als üblich inaktiviert wird. Durch eine erhöhte Aktivität von Leberenzymen verursachen zum Beispiel Barbiturate wie Phenobarbital eine schnellere Inaktivierung des gerinnungshemmenden Mittels Warfarin, was bei einer Einnahme im gleichen Zeitraum dessen Wirksamkeit senkt. Im Gegensatz dazu können Arzneimittel wie Erythromycin und Ciprofloxacin bei Herabsetzung der Aktivität des Enzymsystems die Wirkung von Warfarin verstärken, wodurch es zu Blutungen kommen kann. Wenn Patienten, die Warfarin nehmen, Arzneimittel erhalten, die Leberenzyme beeinflussen, überwachen die Ärzte diese Patienten engmaschig und stellen die Warfarin-Dosis entsprechend ein, um diese Wirkung auszugleichen. Die Warfarin-Dosis wird nach Absetzen der anderen Arzneimittel erneut angepasst. Viele andere Arzneimittel wirken sich auf Leberenzyme aus. Chemikalien im Zigarettenrauch können die Aktivität mancher Leberenzyme erhöhen. Infolgedessen verringert Rauchen die Wirksamkeit mancher Arzneimittel, darunter Theophyllin (ein als Bronchodilatator bezeichnetes Mittel zur Erweiterung der Atemwege). Manche Arzneimittel haben einen Einfluss darauf, wie schnell die Nieren ein anderes Arzneimittel ausscheiden. Hochdosiertes Vitamin C erhöht beispielsweise den Säuregrad des Urins und kann so die Ausscheidungsgeschwindigkeit und Aktivität bestimmter Arzneimittel verändern. Die Ausscheidung säurehaltiger Arzneimittel wie Aspirin kann verlangsamt werden, die von basischen Arzneimitteln wie Pseudoephedrin hingegen beschleunigt. Wegen der vielen Arzneimittel-Wechselwirkungen verringern viele Ärzte und Apotheker das Risiko von Problemen, indem sie beim Verschreiben oder bei der Abgabe zusätzlicher Arzneimittel Nachschlagewerke und Computersoftware zu Rate ziehen. In den meisten Apotheken werden Arzneimittelbestellungen und Rezepte mit einem Computersystem automatisch auf Arzneimittel-Wechselwirkungen geprüft. Fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker, bevor Sie neue Arzneimittel einschließlich rezeptfreier Arzneimittel und Nahrungsergänzungsmittel wie Heilkräuter einnehmen. Führen Sie eine Liste mit allen eingenommenen Arzneimitteln. Besprechen Sie diese Liste von Zeit zu Zeit mit Ihrem Arzt oder Apotheker. Führen Sie eine Liste aller Erkrankungen. Besprechen Sie diese Liste von Zeit zu Zeit mit Ihrem Arzt. Wählen Sie eine Apotheke mit einem umfassenden Dienstleistungsangebot (darunter Prüfung auf mögliche Wechselwirkungen), die für jeden Kunden ein vollständiges Arzneimittelprofil führt. Lösen Sie alle Rezepte in dieser Apotheke ein. Machen Sie sich mit dem Zweck und den Wirkungen aller verschriebenen Arzneimittel vertraut. Erkundigen Sie sich nach möglichen Nebenwirkungen der Arzneimittel. Informieren Sie sich, wie man die Arzneimittel einnimmt, zu welcher Tageszeit sie genommen werden sollten und ob sie im gleichen Zeitraum wie andere Arzneimittel eingenommen werden können. Besprechen Sie die Verwendung von rezeptfreien Arzneimitteln mit Ihrem Apotheker. Sprechen Sie über bestehende Erkrankungen und alle eingenommenen verschreibungspflichtigen Arzneimittel. Nehmen Sie Arzneimittel wie verordnet ein. Teilen Sie Ihrem Arzt oder Apotheker alle Symptome mit, die mit der Anwendung des Arzneimittels zusammenhängen könnten. Sorgen Sie bei Behandlung durch mehrere Ärzte dafür, dass jeder Arzt über alle derzeit eingenommenen Arzneimittel Bescheid weiß. |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Revue générale de la fonction et des dysfonctionnements sexuels féminins | Traitement de la dysfonction sexuelle féminine | Explication de la réponse sexuelle féminine Correction des facteurs favorisants Thérapies psychologiques Médicaments Le traitement de la dysfonction sexuelle chez la femme varie selon le trouble et la cause; souvent plus d'un traitement est nécessaire car les troubles se chevauchent. Même si les critères d'un trouble particulier du DSM-5-TR ne sont pas complètement remplis, le traitement peut être utile. Une écoute attentive et un bilan soigneux des troubles peuvent en elles-mêmes être thérapeutiques. Enseigner aux femmes l'anatomie et la physiologie sexuelles, y compris ce qui est impliqué dans la réponse sexuelle féminine peut également être utile. Le traitement peut nécessiter une équipe multidisciplinaire, comprenant des conseillers sexuels, des spécialistes de la douleur, des psychothérapeutes et/ou des kinésithérapeutes. Les facteurs contributifs sont corrigés si possible, comme dans les cas suivants: Traiter les troubles de l'humeur Si les femmes sont traitées par un inhibiteur sélectif de la recapture de la sérotonine, passer à un antidépresseur qui a moins d'effets indésirables sexuels (p. ex., bupropion, mirtazapine, duloxétine) ou éventuellement ajouter du bupropion à un inhibiteur sélectif de la recapture de la sérotonine En cas de dysfonctionnement sexuel induit par une substance/un médicament, arrêter la substance abusée ou changer un médicament sur ordonnance La thérapie cognitivo-comportementale vise l'auto-perception négative résultant de la maladie (y compris des troubles gynécologiques) ou de l'infertilité. La Mindfulness, une pratique orientale qui a des racines dans la méditation bouddhiste, peut être utile. Il met l'accent sur la prise de conscience impartiale du moment présent. Sa pratique permet de libérer les femmes des problèmes qui interfèrent avec leur attention aux sensations sexuelles. La Mindfulness diminue la dysfonction sexuelle chez les femmes en bonne santé et chez les femmes qui ont un cancer pelvien ou une vestibulodynie provoquée. Les femmes peuvent être dirigées vers des centres ou vers Internet pour apprendre à pratiquer la Mindfulness. La thérapie cognitive basée sur la Mindfulness combine une forme adaptée de thérapie cognitivo-comportementale avec la pleine conscience. Comme dans la thérapie cognitivo-comportementale, les femmes sont encouragées à reconnaître ces pensées irrationnelles, mais de là à observer tout simplement leur présence, se rendant compte qu'ils ne sont que des événements mentaux et peuvent ne pas refléter la réalité. Cette approche peut rendre de telles pensées moins troublantes. La thérapie cognitive basée sur la pleine conscience (ou thérapie cognitive basée sur la Mindfulness) est utilisée pour prévenir les dépressions récurrentes et peut être adaptée pour traiter le trouble de l'excitation sexuelle et le trouble de l'intérêt sexuel/trouble de l'excitation ainsi que la douleur chronique de la Étiologie . Certaines femmes (p. ex., les femmes qui ont des antécédents d'abus sexuels) peuvent nécessiter une psychothérapie plus approfondie. Letraitement œstrogéniquepeut être utilisé pour traiter la dysfonction sexuelle chez les femmes présentant un syndrome génito-urinaire de la ménopause. Les modifications atrophiques de la vulve et du vagin peuvent être traitées par de faibles doses d'œstrogènes vaginaux (comprimés, gels, crèmes, anneaux). Des œstrogènes systémiques à faible dose ou des œstrogènes plus de laprogestérone(chez les femmes qui ont un utérus) peuvent être utilisés si les femmes ont des symptômes vasomoteurs associés (p. ex., douffées de chaleur). L'ospémifène (un modulateur sélectif des récepteurs des œstrogènes) peut être utile dans le traitement du syndrome génito-urinaire de la ménopause chez les femmes qui ne sont pas en mesure d'appliquer les œstrogènes vaginaux. n'a pas été étudiée comme traitement du trouble de l'intérêt sexuel/trouble de l'excitation, et la déhydroépiandrostérone systémique (DHEA) s'est révélée inefficace. La prastérone intravaginale (une préparation de DHEA) peut être utilisée chez les femmes ménopausées souffrant de dyspareunie et de Douleur génitopelvienne/trouble de pénétration . Les preuves actuelles de l'utilisation des androgènes pour améliorer la réponse sexuelle des femmes sont faibles. Certaines données suggèrent que la supplémentation entestostéronepeut modestement être utile chez les femmes qui ont un intérêt sexuel faible, mais qui sont en mesure d'avoir des expériences sexuelles satisfaisantes. L'activité androgénique totale (mesurée sous forme de métabolites) est similaire chez la femme qui éprouve un intérêt sexuel et chez celle qui n'en éprouve pas. La flibansérine, un agoniste/antagoniste des récepteurs de la sérotonine, peut être utilisée pour traiter les femmes non ménopausées sans dépression; cependant, dans une revue systématique, la qualité des preuves d'efficacité et de sécurité a été jugée faible et l'effet bénéfique était minime ( Références pour le traitement ). Les avertissements (dit "black box" du fait du liséré noir qui l'entoure) concernant la flibansérine indiquant que l'ingestion de flibansérine et d'alcool de manière rapprochée, la prise de flibansérine avec un inhibiteur modéré ou fort du CYP3A4 ou une insuffisance hépatique augmentent le risque d'hypotension et de syncope. Le brémélanotide est un agoniste des récepteurs de la mélanocortine qui a été approuvé pour le traitement de la faible libido chez la femme. Il est administré en injection sous-cutanée au moins 45 minutes avant l'activité sexuelle prévue. Les essais randomisés ont montré une augmentation du désir sexuel et aucune augmentation des événements sexuellement satisfaisants; les effets indésirables potentiels comprennent une HTA transitoire et une hyperpigmentation cutanée ( Références pour le traitement , Certaines données suggèrent que les femmes présentant un trouble de l'intérêt sexuel/trouble de l'excitation dû à l'utilisation des inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine peuvent tirer profit de l'ajout de bupropion (un inhibiteur de la recapture de lanoradrénaline-dopamine). Certaines données suggèrent que si les femmes ont cessé d'avoir des orgasmes lorsqu'elles ont commencé à prendre des inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine, le sildénafil (un inhibiteur de la phosphodiestérase de type 5) peut les aider à récupérer des orgasmes. Cependant, les résultats des études sont contradictoires; le sildénafil n'est pas recommandé à cet effet dans la pratique courante. La kinésithérapie du plancher pelvien est la base du traitement de la douleur génitopelvienne/trouble de pénétration. Son objectif est d'apprendre aux femmes à détendre le plancher pelvien et à diminuer le réflexe de contraction. La kinésithérapie du plancher pelvien comprend l'entraînement des muscles du plancher pelvien, la mobilisation des tissus mous et la libération myofasciale, la pression au point de déclenchement, la stimulation électrique, le biofeedback et l'échographie thérapeutique. Des dispositifs sur ordonnance et en vente libre sont disponibles pour l'auto-dilatation chez les femmes qui ont des muscles pelviens serrés, ce qui contribue à la dyspareunie dans la douleur génitopelvienne/trouble de pénétration. Selon le type de dysfonctionnement, un entraînement aux compétences sexuelles (p. ex., un enseignement sur la masturbation) et des exercices pour faciliter la communication avec un partenaire sur les besoins et les préférences sexuels peuvent être mis en œuvre. Divers lubrifiants et hydratants peuvent réduire la sécheresse vaginale, cause de dyspareunie. Ces traitements comprennent les huiles alimentaires (p. ex., l'huile de noix de coco), les produits à base de silicone et les produits à base d'eau. Les huiles alimentaires ne doivent pas être utilisées avec les préservatifs, mais les lubrifiants à base de silicone et d'eau peuvent être utilisés. Si des lubrifiants sont nécessaires, les médecins et la femme doivent discuter du type de lubrifiant qu'elle doit utiliser. Sauf dans le cadre de petites études pilotes, il existe peu de preuves que des dispositifs tels que des vibrateurs ou des dispositifs d'aspiration clitoridienne soient efficaces chez les femmes présentant un intérêt sexuel/excitation sexuelle ou un trouble orgasmique; cependant, certains de ces produits sont disponibles en vente libre et peuvent être essayés. 1.Jaspers L, Feys F, Bramer VM, et al: Efficacy and safety offlibanserinfor the treatment of hypoactive sexual desire disorder in women: A systematic review and meta-analysis.JAMA Intern Med176 (4):453–462, 2016. doi: 10.1001/jamainternmed.2015.8565 2.Kingsberg SA, Clayton AH, Portman D, et al:Bremelanotidefor the Treatment of Hypoactive Sexual Desire Disorder: Two Randomized Phase 3 Trials.Obstet Gynecol134(5):899-908, 2019. doi:10.1097/AOG.0000000000003500 3.Clayton AH, Kingsberg SA, Portman D, et al: Safety Profile ofBremelanotideAcross the Clinical Development Program.J Womens Health (Larchmt)31(2):171-182, 2022. doi:10.1089/jwh.2021.0191 |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Agnosia | Treatment of Agnosia | Treatment of the cause Speech or occupational therapy When possible, the cause of agnosia is treated (eg, surgery and/or antibiotics for cerebral abscess, surgery and/or radiation for brain tumor). Rehabilitation with speech or occupational therapists can help patients learn to compensate for their deficits. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Reye Syndrom | Behandlung des Reye Syndroms | Maßnahmen zur Senkung des Hirndrucks Für das Reye-Syndrom gibt es keine spezifische Behandlung. Die Kinder werden in ein Krankenhaus eingeliefert und dort auf der Abteilungsarten behandelt. Um die Schwellungen und den Hirndruck zu reduzieren, kann der Arzt einen Schlauch in die Luftröhre einführen (endotracheale Intubation) und eine schnellere Atemfrequenz (Hyperventilation) herbeiführen, die Flüssigkeitszufuhr unterbinden, das Kopfteil des Bettes anheben und Medikamente (wie Mannitol) verabreichen, die dazu beitragen, den Körper zu entwässern. Zudem wird Dextrose gegeben, um den Blutzuckerspiegel (Glukose) im Normalbereich zu halten. In manchen Fällen platziert der Arzt ein Druckmessgerät ins Innere des Kopfes, um den erhöhten Druck im Gehirn zu überwachen. Kinder mit Blutgerinnungsstörungen erhalten Vitamin-K-Mangel oder |
professionals | health_topics | 2german
| urogenitaltrakt | Liddle Syndrom | Introduction | Das Liddle-Syndrom ist eine seltene erbliche Störung, mit einer gesteigerten Aktivität des epithelialen Natriumkanals (ENaC), die dazu führt, dass die Nieren Kalium ausscheiden, aber zu viel Natrium und Wasser zurückhalten, was zu Hypertonie führt. Die Symptome sind Hypertonie, Flüssigkeitsretention, metabolische Alkalose. Die Diagnose wird gestellt durch Messung der Urin-Elektrolyte. Kaliumsparende Diuretika stellen die beste Behandlung dar. Das Liddle-Syndrom ist eine seltene autosomal-dominante Störung des Anomalien der Renalen Transportwege , der klinisch an einen 35 Jahren auffällig. Hypertonie sowie Symptome und Beschwerden einer Hypokaliämie und |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Apply a Cast | Step by Step Description of Procedure | Choose stockinette of the appropriate width; it should be form fitting but not so tight that it compromises circulation. Apply stockinette to cover the area (eg, about 5 to 10 cm) proximal and distal to the anticipated extent of casting material. Place several layers of padding (typically, 4). Wrap the padding circumferentially, from distal to proximal, over the area to which the cast will be applied. Overlap the underlying layer by half the width of the padding. Apply the padding firmly against the skin without gaps but not so tightly that it compromises circulation. Extend the padding slightly (about 3 to 5 cm) past the anticipated extent of the plaster or fiberglass. Smooth the padding as necessary to avoid protrusions and lumps. Tear away some of the padding in areas of wrinkling to smooth the padding. Add separate, non-circumferential pieces of padding over and around bony prominences. Immerse the casting material in lukewarm water. Gently squeeze excess water from the casting material.Do not wring out plaster. Apply the casting material circumferentially from distal to proximal, overlapping the underlying layer by half the width of the casting material. Use 4 to 6 layers of plaster (typically) or 2 to 4 layers of fiberglass to ensure adequate strength of the cast. Smooth out casting material to fill in the interstices in the plaster, bond the layers together, and conform to the contour of the extremity. Use your palms rather than your fingertips to prevent the development of indentations that will predispose the patient to pressure ulcers. Fold back the stockinette before adding the last layer of casting material. Roll back the extra stockinette and cotton padding at the outer margins of the cast to cover the raw edges of the splinting material and create a smooth edge; secure the stockinette under the casting material. Hold the body part in the desired position until the cast material hardens sufficiently, typically 10 to 15 minutes. Check for distal neurovascular status (eg, capillary refill and distal sensation) and motor function. |
professionals | health_topics | 0english
| psychiatric disorders | Bulimia Nervosa | Pathophysiology of Bulimia Nervosa | Serious fluid and electrolyte disturbances, especially Hypokalemia , occur occasionally. Extremely rarely, the stomach ruptures or the esophagus is torn during a binge or purge episode, leading to life-threatening complications. Because substantial weight loss does not occur, other serious physical complications that often occur with anorexia nervosa are not present. However, cardiomyopathy may result from long-term abuse of syrup ofipecacif used to induce vomiting. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Enfermedad de Chikungunya | Diagnóstico de la enfermedad de Chikungunya | La enfermedad de Chikungunya se sospecha en pacientes que viven o han viajado a áreas endémicas si desarrollan fiebre y artralgias súbitas. El RNA del virus Chikungunya puede detectarse mediante RT-PCR. Las pruebas serológicas para IgM específica del virus se pueden indicar en los que consultan más de 7 días después del inicio de los síntomas. El virus del dengue y Zika son transmitidos por los mismos mosquitos y tienen características clínicas similares a las de la enfermedad de chikungunya y deben considerarse en el diagnóstico diferencial (Centers for Disease Control and Prevention (CDC): Chikungunya Virus). Es importante descartar la infección por el virus del dengue, porque el tratamiento clínico adecuado del dengue puede mejorar la evolución. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Influenza (Flu) | Prevention of Influenza | Prevention consists of Vaccination each year for everyone 6 months of age or older (with rare exceptions) Sometimes antiviral drugs Prevention is important for all people, but particularly for health care workers and those who are at high risk of Complications . All people 6 months old and over, with rare exceptions, should get a flu vaccination each year. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Enfermedad de Legg Calvé Perthes | Síntomas de la enfermedad de Legg Calvé Perthes | La enfermedad de Legg-Calvé-Perthes puede causar lesiones graves en la cadera antes de que aparezcan síntomas significativos. La lesión grave puede, sin embargo, derivar en una artritis permanente de la cadera. Con bastante frecuencia, el primer síntoma de la enfermedad de Legg-Calvé-Perthe es dolor en la cadera y problemas en la marcha. El dolor, que empieza gradualmente y aumenta poco a poco, tiende a empeorar al mover la cadera o al caminar. Algunos niños se quejan de dolor únicamente en la rodilla. Se desarrolla cojera, a veces antes de que el niño sienta mucho dolor. Finalmente, disminuye el movimiento articular y los músculos del muslo pierden fuerza (se atrofian) por falta de uso. |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Compréhension des examens médicaux et des résultats des examens | Tests continus | peuvent être calculés pour des seuils simples ou multiples. Le tableau Effet des modifications du seuil de la numération des globules blancs pour des patients chez qui on suspecte une appendicite illustre l'effet de la modification du seuil de la numération des globules blancs chez des patients chez qui on suspecte une appendicite. distincts. Par exemple, le tableau Utilisation des groupes de numération des globules blancs pour déterminer le rapport de vraisemblance de la bactériémie chez l'enfant fébrile* illustre la relation entre une numération des globules blancs et la bactériémie chez l'enfant fébrile. Le RV correspondant à la probabilité d'un résultat donné chez les patients atteints de la maladie divisée par la probabilité de ce résultat chez les patients qui ne présentent par la maladie, le RV pour chaque groupe de numération des globules blancs correspond à la probabilité de bactériémie dans ce groupe, divisée par la probabilité d'absence de bactériémie. Regrouper des variables continues permet une utilisation beaucoup plus large du résultat du test que lorsqu'un seuil unique est établi. En utilisant des analyses bayésiennes, les rapports de vraisemblance (LRs) du tableau Utilisation des groupes de numération des globules blancs pour déterminer le rapport de vraisemblance de la bactériémie chez l'enfant fébrile* peuvent être utilisés pour calculer la probabilité post-test. Dans le cas de résultats de tests continus, si la courbe caractéristique opérationnelle du receveur est connue, les calculs indiqués dans le Utilisation des groupes de numération des globules blancs pour déterminer le rapport de vraisemblance de la bactériémie chez l'enfant fébrile* ne doivent pas être effectués; les RV peuvent être trouvées pour différents points de la gamme de résultats en utilisant la pente de la courbe caractéristique opérationnelle du receveur à l'endroit souhaité. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Akute bakterielle Meningitis | Wichtige Punkte | Häufige Ursachen einer akuten bakteriellen Meningitis sindN. meningitidisundS. pneumoniaebei Kindern und Erwachsenen undListeriaSpezies bei Kleinkindern und älteren Menschen;S. aureusverursacht gelegentlich eine Meningitis bei Menschen aller Altersgruppen. Typische Merkmale können fehlen oder fast unmerklich sein bei Kleinkindern, Alkoholikern, älteren Menschen, immungeschwächten Patienten und Patienten, die eine Meningitis nach einem neurochirurgischen Eingriff entwickeln. Bei Patienten mit fokalen neurologischen Defiziten, Bewusstseinstrübung, Krampfanfällen oder Papillenödem (Hinweise auf erhöhten intrakraniellen Druck oder intrakranielle Raumforderungen), schieben Sie eine Lumbalpunktion auf, bis die Ergebnisse der neuroradiologischen Bildgebung vorliegen. Behandeln sie eine akute bakterielle Meningitis so schnell wie möglich, sogar bevor die Diagnose bestätigt ist. Übliche empirisch begründete Antibiotika-Anwendungen beinhalten häufig Cephalosporine der 3. Generation (gegenS. pneumoniaeundN. meningitidis), Ampicillin (gegenL. monocytogenes) und Vancomycin (gegen Penicillin-resistente Stämme vonS. pneumoniaeund gegenS. aureus). Die routinemäßige Impfung gegenH. influenzaS. pneumoniaeundN. meningitidisund die Chemoprophylaxe gegenN. meningitidisträgt zur Meningitis-Prävention bei. |
professionals | health_topics | 0english
| hepatic and biliary disorders | Jaundice | Treatment of Jaundice | Treatment of causes and complications The cause and any complications are treated. Jaundice itself requires no treatment in adults (unlike in neonates—see Neonatal Hyperbilirubinemia ). Itching, if bothersome, may be relieved with |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Lipoglucopéptidos | Contraindicaciones para los lipoglucopéptidos | Los lipoglucopéptidos están contraindicados en pacientes que son alérgicos a ellos. Se deben utilizar con precaución en pacientes que son alérgicos a la vancomicina u otros glucopéptidos ya que la reactividad cruzada es posible. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles gastro intestinaux | Diverticulite colique | Points clés | La diverticulite est une inflammation et/ou une infection d'un diverticule. L'inflammation reste non compliquée chez environ 75% des patients; les autres développent des abcès, une péritonite, des occlusions intestinales ou des fistules. Diagnostiquer par TDM avec opacification orale, rectale et IV; effectuer une coloscopie 1 à 3 mois après l'épisode pour rechercher un cancer. La prise en charge dépend de la gravité mais comprend généralement une action conservatrice, souvent des antibiotiques, avec parfois un drainage percutané ou guidé par échographie endoscopique ou une résection chirurgicale. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Fiebre manchada de las Montañas Rocosas (FMMR) | Tratamiento | Doxiciclina El inicio temprano de la terapia antibiótica reduce de manera significativa la tasa de mortalidad desde alrededor de 20 hasta 5%, además de prevenir la mayoría de las complicaciones de lal fiebre manchada de las Montañas Rocosas. Si los pacientes estuvieron en un área endémica y presentan una picadura de garrapata pero sin signos o síntomas clínicos, no deben administrarse antibióticos en forma inmediata. Si el paciente experimenta fiebre, cefalea y malestar general con exantema o sin él, debe iniciarse la antibioticoterapia en forma urgente. El tratamiento primario consiste en 200 mg de doxiciclina por vía oral una vez, seguidos de 100 mg 2 veces al día en adultos y 2,2 mg/kg de peso corporal administrados 2 veces al día en niños de menos de 45 kg (100 lb) durante al menos 3 días después de que la fiebre haya desaparecido, existen evidencias de mejoría clínica. El curso mínimo de tratamiento es de 5 a 7 días. La doxiciclina se administra tanto a adultos como a niños. LosCenters for Disease Control and Preventionhan establecido que se pueden utilizar cursos cortos de doxiciclina (5 a 10 días) en los niños sin causar manchas en los dientes o el debilitamiento del esmalte dental. El uso de antibióticos distintos de la doxiciclina aumenta el riesgo de enfermedad grave y muerte. El tratamiento de segunda línea consiste en la administración oral o intravenosa de 500 mg de cloranfenicol 4 veces al día durante 7 días. El cloranfenicol oral no está disponible en los Estados Unidos y su uso se asocia con efectos hematológicos adversos, lo que requiere la monitorización de los índices en sangre. Los pacientes graves con fiebre manchada de las Montañas Rocosas pueden experimentar un aumento significativo de la permeabilidad vascular durante los estadios más avanzados; por lo tanto, los líquidos por vía intravenosa deben administrarse con cuidado para mantener la tensión arterial sin empeorar el edema pulmonar y cerebral. |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Positronenemissionstomographie (PET) | Varianten | Die funktionellen Informationen der PET und die anatomischen Informationen der Computertomographie (CT) werden überlagert. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | Algies vasculaires de la face | Symptômes des algies vasculaires de la face | Une crise migraineuse commence presque toujours subitement. Elle peut débuter par une congestion nasale et un écoulement aqueux d’une narine. Ces symptômes sont suivis d’une douleur intense, du même côté de la tête, qui s’étend autour de l’œil. La douleur atteint un pic en intensité en quelques minutes et dure en général de 30 minutes à 1 heure, mais elle peut durer de 15 à 180 minutes. La douleur peut se manifester pendant le sommeil et réveiller la personne. Les personnes souffrant d’algie vasculaire de la face, contrairement à celles souffrant de Migraines , ne peuvent pas s’allonger. Elles déambulent fréquemment et parfois se cognent la tête contre les murs. Après la crise, la paupière du côté de la céphalée peut s’abaisser et la pupille peut se contracter ( Syndrome de Claude Bernard-Horner ). La région en dessous de l’œil peut gonfler et l’œil peut suinter. Le visage peut rougir. Des nausées peuvent accompagner les céphalées. Les crises migraineuses peuvent se produire plusieurs fois par jour, souvent au même moment du jour ou de la nuit. Elles surviennent en général régulièrement sur une période de 1 à 3 mois (ou occasionnellement plus longtemps), appelée période de crise ou accès, qui est suivie d’une période sans céphalées de plusieurs mois voire de plusieurs années avant que les crises ne réapparaissent. L’alcool peut déclencher des céphalées pendant une période de crise, mais pas pendant la période sans céphalées. Certaines personnes n’ont pas de période sans céphalée. Elles ont des algies vasculaires de la face chroniques. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Reposition einer posterioren Ellenbogenluxation | Schritt für Schritt Beschreibung für die Reposition einer Ellenbogenluxation | Neurovaskuläre Untersuchung Führen Sie vor dem Eingriff eine neurovaskuläre Untersuchung des betroffenen Arms durch, und wiederholen Sie diese Untersuchung nach jedem Repositionsversuch. Beurteilen Sie die folgenden Punkte: Distale Pulse, Rekapillarisierung, kühle Extremität (A. axillaris) Leichte Druckempfindlichkeit an den Hand- und Daumenballen (N. medianus und N. ulnaris) und am Dorsum des ersten Fingerzwischenraums (N. radialis) Handgelenkflexion und -pronation, Daumen-Zeigefinger-Apposition ("OK"-Geste) und Fingerflexion gegen Widerstand (N. medianus) Fingerabduktion gegen Widerstand (N. ulnaris) Handgelenk- und Fingerstreckung gegen Widerstand (N. radialis) Analgesie In der Regel wird eine Vorgehensweise bei Sedierung und Analgesie (PSA) durchgeführt. Intraartikuläre Analgetika können zusätzlich verabreicht werden (z. B. im Vorfeld), um eine niedrigere PSA-Dosierung zu ermöglichen. Intraartikuläre Analgesie: Lokalisieren Sie die Einstichstelle für die Nadel in der Mitte eines Dreiecks, das durch den Radiuskopf, das laterale Olekranon und den lateralen Humerusepikondylus gebildet wird. Tupfen Sie die Stelle mit einer antiseptischen Lösung ab und lassen Sie die antiseptische Lösung mindestens 1 Minute lang trocknen. Optional: Tragen Sie eine kleine Menge Lokalanästhetikum (≤ 1 ml) an der Stelle auf. Führen Sie die intraartikuläre Nadel senkrecht zur Haut in Richtung des medialen Epikondylus ein; saugen Sie den Spritzenkolben an und schieben Sie die Nadel 1 bis 2 cm vor oder bis Blut aspiriert wird. Wenn Blut aus dem Gelenk aspiriert wird,halten Sie die Spritzendüse unbeweglich, wechseln Sie zu einer leeren Spritze, aspirieren Sie das gesamte Blut und setzen Sie die Anästhesiespritze wieder auf. Injizieren Sie 3 bis 5 ml der Anästhetikum-Lösung (z. B. 2% Lidocain). Warten Sie das Einsetzen der Analgesie ab (bis zu 15 bis 20 Minuten), bevor Sie fortfahren. Verabreichen Sie eine verfahrensbezogene Sedierung und Analgesie. Reposition des Ellenbogens - Bauchlage Lagern Sie den Patienten in Bauchlage, wobei der Unterarm über die Seite der Trage baumelt. Lassen Sie den betroffenen Oberarm von einem Assistenten gegen die Liege stabilisieren, indem Sie beide Hände um den distalen Humerus legen und mit den Daumen Druck ausüben, um die posteriore Seite des Olekranons abzulenken. Bewegen Sie den Unterarm gleichmäßig nach unten, während Sie die Beugung des Ellenbogens beibehalten. Anzeichen für eine erfolgreiche Reposition sind in der Regel eine Verlängerung des Unterarms und ein wahrnehmbares "Klirren". Wenn das Gelenk nicht reponiert ist, bitten Sie den Assistenten, den Humerus anzuheben und dabei den Abwärtsdruck auf das Olekranon aufrechtzuerhalten, während Sie versuchen, den Ellenbogen weiter zu beugen. Halten Sie diese Kräfte auf den Ellbogen bei Bedarf bis zu 10 Minuten lang aufrecht. Wenn der erste Ansatz nicht zur Reposition der Luxation führt, sollte eine Zug-Gegenzug-Technik in Rückenlage des Patienten in Betracht gezogen werden. Reposition des Ellenbogens - Rückenlage Bringen Sie den Patienten in Rückenlage und lassen Sie einen Assistenten den Humerus mit beiden Händen stabilisieren. Fassen Sie das Handgelenk des Patienten, halten Sie es supiniert, üben Sie einen gleichmäßigen axialen Zug aus, und beugen Sie den Ellbogen leicht, um die Muskeln des Trizeps locker zu halten. Halten Sie diese Kräfte auf den Ellbogen bei Bedarf bis zu 10 Minuten lang aufrecht. Anzeichen für eine erfolgreiche Reposition sind in der Regel eine Verlängerung des Unterarms und ein wahrnehmbares "Klirren". |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Dysménorrhée | Étiologie de la dysménorrhée | Les dysménorrhées peuvent être Primitives (les plus fréquentes) Secondaires (dues à d'autres troubles) La dysménorrhée primitive est idiopathique et ne peut être expliquée par d'autres troubles gynécologiques ( Référence pour l'étiologie ). La douleur est attribuée à des contractions et à une ischémie utérines, probablement médiée par les prostaglandines (p. ex., la prostaglandine F2alpha, un stimulant myométrial et un vasoconstricteur puissants) et d'autres médiateurs inflammatoires produits par l'utérus et peut être associée à des contractions utérines prolongées et à une réduction du débit sanguin vers le myomètre. Lesfacteurs contributifspeuvent comprendre: L'élimination de tissu menstruel à travers le col Des taux élevés de prostaglandine F2-alpha dans le liquide menstruel Un orifice cervical étroit Une malposition de l'utérus Anxiété La dysménorrhée primitive débute typiquement dans l'année qui suit les premières règles et survient presque toujours dans les cycles ovulatoires. La douleur commence généralement lorsque les menstruations débutent (ou juste avant) et persiste les 1 à 2 premiers jours; cette douleur, décrite comme spasmodique, est superposée à une douleur abdominale constante basse, qui peut irradier vers le dos ou la cuisse. Les patientes peuvent aussi avoir une sensation de malaise, une fatigue, des nausées, des vomissements, une diarrhée, des douleurs lombaires, ou des céphalées. Lesfacteurs de risque de symptômes sévèressont les suivants: Précocité des premières règles Menstruations longues ou abondantes Tabagisme Antécédents familiaux de dysménorrhée Les symptômes ont tendance à diminuer avec l'âge et après une première grossesse. Les symptômes de la dysménorrhée secondaire sont dus à des anomalies pelviennes. Quasiment toute anomalie ou tout processus susceptibles de toucher les viscères pelviens peuvent causer une dysménorrhée. Lescauses fréquentesde dysménorrhée secondaire comprennent les suivantes Endométriose (cause la plus fréquente) Adénomyose utérine None Fibromes utérins None comprennent les malformations congénitales (p. ex., utérus bicorne, utérus cloisonné, cloison vaginale transversale), les kystes et tumeurs de l'ovaire, une Maladie pelvienne inflammatoire , une congestion pelvienne, des adhérences intra-utérines, et des Chez quelques femmes, la douleur se manifeste quand l'utérus tente d'évacuer les tissus par un orifice cervical extrêmement étroit (secondaire à une conisation, à une procédure d'exérèse par anse diathermique, cryothérapie). La douleur provient parfois d'un fibrome sous-séreux pédiculé ou d'un polype de l'endomètre qui fait saillie dans le col. Lesfacteurs de risquede dysménorrhée secondaire sont les mêmes que ceux de la dysménorrhée primaire. La dysménorrhée secondaire commence habituellement pendant l'âge adulte sauf celle provoquée par des malformations congénitales. 1.Iacovides S, Avidon I, Baker FC: What we know about primary dysmenorrhea today: A critical review.Hum Reprod Update21 (6):762–778, 2015. doi: 10.1093/humupd/dmv039. Epub 2015 Sep 7. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Loase | Symptômes de la loase | La plupart des personnes présentant une loase sont asymptomatiques. Des gonflements prurigineux (œdèmes de Calabar) se développent principalement sur les bras et les jambes, mais peuvent apparaître n’importe où sur le corps. On pense qu’il s’agit d’une réaction allergique à des substances produites par les vers qui migrent. Les œdèmes durent généralement 1 à 3 jours chez les habitants des régions affectées, mais dans le cas des voyageurs de passage, les gonflements peuvent se produire plus souvent et être plus sévères. Le mouvement des vers adultes dans l’œil peut être déstabilisant et provoque une sensation de démangeaison ou d’irritation. Cependant, il n’entraîne aucune lésion permanente. Il arrive parfois que la loase affecte le cœur, les reins ou le cerveau, mais les symptômes sont d’ordinaire légers. L’urine peut contenir plus de protéine que d’habitude et un peu de sang. |
professionals | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | How To Swab a Throat for Testing | Step by Step Description of Swabbing a Throat | Explain the procedure to the patient, including that they may gag briefly. Wear gloves and eye protection, and if COVID-19 (or any other airborne infection) is under consideration, gown, N95 respirator, and face shield. Position the patient and light source to illuminate the posterior oropharynx. Have the patient open the mouth and relax the tongue by saying "aaaah." Press the tongue down using a tongue depressor. Gently rub the swab against both tonsils and the posterior pharynx. Place the swab in the culture medium, transport medium, or sterile test tube. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Pathologies pleurales liées à l'amiante | Introduction | La maladie pleurale, signe d'exposition à l'amiante, se manifeste par la formation de plaques, de calcifications, d'épaississements, d'atélectasies arrondies, d'adhérences, d'épanchements, pleuraux et par un mésothéliome. Le diagnostic repose sur l'anamnèse et la rx ou la TDM du thorax. Le traitement est un traitement de support. (Voir aussi Revue générale des pathologies liées à l'amiante et L'amiante est un silicate naturel fibreux dont on utilise les propriétés structurelles et de résistance à la chaleur qui sont utiles dans la construction de bâtiments et les chantiers navals, les freins automobiles et certains textiles. Il existe deux classes principales d'amiante: la serpentine (qui comprend le chrysotile) et l'amphibole (qui comprend l'amosite, la crocidolite, l'anthophyllite, la trémolite et l'actinolite). L'amiante peut provoquer des maladies pleurales autres que le Mésothéliome , dont un épanchement pleural, des plaques pleurales et un épaississement pleural. Les maladies pleurales non malignes liées à l'amiante sont plus fréquentes que l' Les maladies pleurales liées à l'amiante sont diagnostiquées par l'anamnèse de l'exposition et les signes typiques à la rx ou à la TDM du thorax. Les plaques pleurales bilatérales et/ou la calcification du diaphragme sont pratiquement pathognomoniques d'une exposition antérieure à l'amiante. La TDM du thorax est plus sensible que la rx thorax pour la détection des pathologies de la plèvre. sont généralement unilatéraux et se produisent ≥ 10 ans après l'exposition initiale à l'amiante. L'analyse de l' Épanchement pleural montre un processus exsudatif qui peut être séreux, sérosanglant ou sanglant. Une évaluation diagnostique doit être effectuée pour éliminer un cancer. Les épanchements asbestosiques pleuraux bénins peuvent disparaître avec le temps. Les épanchements asbestosiques pleuraux bénins à eux seuls ne permettent pas de prédire le risque de cancer Les patients doivent être surveillés à la recherche d'autres pathologies liées à l'amiante. Lesplaques pleurales discrètesaffectent généralement la plèvre pariétale bilatéralement et les zones adjacentes au diaphragme. Les apex et les angles costophréniques tendent à être épargnés. La calcification de la plaque est fréquente. La TDM du thorax peut distinguer la maladie pleurale de la maladie parenchymateuse et de la graisse pleurale. La latence entre le moment de l'exposition et le développement des plaques pleurales est généralement≥20 ans. Les plaques pleurales sont le marqueur d'une exposition significative à l'amiante; par conséquent, les patients qui ont des plaques pleurales doivent être surveillés à la recherche du développement d'autres maladies liées à l'amiante. Unépaississement diffusaffecte la plèvre viscérale et pariétale et peut être une réaction non spécifique à un épanchement pleural. Un épaississement pleural diffus peut provoquer une anomalie restrictive, qui peut être symptomatique. Uneatélectasie par enroulementest la manifestation d'un épaississement pleural, où l'invagination de la plèvre dans le parenchyme peut piéger le tissu pulmonaire, provoquant l'atélectasie. À la rx thorax et à la TDM du thorax, une atélectasie arrondie apparaît généralement comme une masse curviligne d'aspect cicatriciel, souvent dans les zones pulmonaires inférieures, et doit être différenciée du cancer du poumon. |
patient | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Problemas tras la llegada | Piojos y sarna | Los Infestación por piojos y la |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Urgences hypertensives | Points clés | Une urgence hypertensive est PA significativement élevée (p. ex., pression artérielle systolique>180 mmHg et/ou pression diastolique≥120 mmHg) qui provoque des lésions des organes cibles; elle nécessite un traitement intraveineux et une hospitalisation. L'atteinte des organes cibles comprend l'encéphalopathie hypertensive, la prééclampsie et l'éclampsie, l'insuffisance ventriculaire gauche aiguë avec œdème pulmonaire, l'ischémie myocardique, la dissection aortique aiguë et l'insuffisance rénale. Effectuer un ECG et une analyse d'urine, mesurer les électrolytes sériques et la créatinine, et, en cas de symptômes neurologiques, une TDM de la tête. Réduire la pression artérielle moyenne d'environ 20 à 25% au cours de la première heure en utilisant un médicament IV à courte durée d'action, titrable comme la clévidipine, la nitroglycérine, le fénoldopam, la nicardipine, ou le labétalol. Il n'est pas nécessaire d'obtenir une pression artérielle "normale" en urgence (particulièrement vrai dans l'accident vasculaire cérébral aigu). |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la salud mental | Trastorno delirante | Tratamiento del trastorno delirante | Establecer una buena relación médico-paciente En algunos casos, fármacos antipsicóticos El tratamiento puede ser difícil debido a que algunas personas creen firmemente su delirio y se niegan a buscar ayuda. Una buena relación médico-paciente es beneficiosa. Una vez que se establece una relación, los médicos pueden alentar a las personas que son resistentes a ser tratadas para participar en el tratamiento. Se puede requerir hospitalización si el médico estima que la persona es peligrosa. No se utilizan por lo general Fármacos Antipsicóticos , pero a veces son eficaces en la reducción de los síntomas. Un objetivo de tratamiento a largo plazo es el de desviar el foco de atención que la persona tiene en la idea delirante hacia un área más constructiva y gratificante, aunque esta meta suele ser difícil de conseguir. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Convulsiones febriles | Diagnóstico de las convulsiones febriles | Evaluación médica A veces, una punción lumbar, análisis de sangre o imágenes cerebrales Dado que los padres no pueden saber si el niño sufre una infección cerebral, que es potencialmente mortal, si presenta fiebre y una crisis convulsiva por primera vez o está muy enfermo deben llevarlo a urgencias inmediatamente para una valoración clínica. El niño es examinado por un médico y, en función de los hallazgos, en ocasiones se le somete a pruebas para descartar trastornos graves que puedan provocar convulsiones. Estas pruebas pueden incluir Una Punción lumbar y un análisis del líquido que rodea la médula espinal (líquido cefalorraquídeo) para descartar meningitis y encefalitis Análisis de sangre para medir el nivel de azúcar (glucosa), calcio, magnesio, sodio u otras sustancias para detectar trastornos metabólicos Cultivos de sangre y orina para detectar infecciones A veces, imágenes del encéfalo con Resonancia magnética nuclear (RMN) o bien Electroencefalograma (una prueba que detecta la actividad eléctrica anormal en el cerebro) en niños que presentan ciertos síntomas o que tienen convulsiones repetidas |
professionals | health_topics | 0english
| immunology allergic disorders | Overview of Transplantation | Graft rejection and graft vs host disease | All allograft recipients are at risk of graft rejection; the recipient’s immune system recognizes the graft as foreign and seeks to destroy it. Recipients of grafts containing immune cells (particularly bone marrow, intestine, and liver) are at risk of graft-vs-host disease, in which the donor immune cells attack recipient tissue. Risk of these complications is minimized by pretransplantation screening and immunosuppressive therapy during and after transplantation. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Generalidades sobre las infecciones de transmisión sexual | Referencia | 1.Workowski KA, Bachmann LH, Chan PA, et al: Sexually Transmitted Infections Treatment Guidelines, 2021.MMWR Recomm Rep70(4):1-187, 2021. doi:10.15585/mmwr.rr7004a1 |
patient | health_topics | 2german
| psychische gesundheitsstörungen | Borderline Persönlichkeitsstörung (BPD) | Behandlung einer Borderline Persönlichkeitsstörung | Psychotherapie Manchmal Medikamente Die Behandlung für eine Borderline-Persönlichkeitsstörung entsprechen denen aller anderen Persönlichkeitsstörungen. Um eine Borderline-Persönlichkeitsstörung wirksam behandeln zu können, ist es wichtig, dass Begleiterkrankungen ebenfalls erkannt und behandelt werden. Die Behandlung umfasst eine Psychotherapie und bestimmte Medikamente. Die hauptsächliche Behandlung für eine Borderline-Persönlichkeitsstörung besteht in der Psychotherapie. Die für Borderline-Persönlichkeitsstörung spezifischen Psychotherapien können die selbstmordbezogenen Verhaltensweisen reduzieren, die Depression mildern und den Menschen bei der Bewältigung ihres Alltags helfen. Die folgenden kognitiven Verhaltenstherapien konzentrieren sich darauf, Emotionen zu regulieren und der Person dabei zu helfen, ihre sozialen Fähigkeiten zu verbessern: Dialektisch-behaviorale Therapie (eine Kombination aus Einzel- und Gruppensitzungen mit Therapeuten, die als Verhaltenstrainer fungieren und rund um die Uhr verfügbar sind) Systems training for emotional predictability and problem solving (STEPPS) Diedialektisch-behaviorale Therapiebesteht aus wöchentlichen Einzel- oder Gruppensitzungen und einem Therapeuten, der auch telefonisch erreichbar ist. Der Therapeut fungiert als Verhaltenstrainer. Damit sollen die Betroffenen unterstützt werden, geeignetere Maßnahmen zur Stressbewältigung zu finden, zum Beispiel dem Drang zu selbstzerstörerischem Verhalten zu widerstehen. STEPPSumfasst wöchentliche Gruppensitzungen, die 20 Wochen dauern. Die Betroffenen lernen Wege, Ihre Gefühle zu kontrollieren, mit ihren negativen Erwartungen umzugehen und sich besser um sich selbst zu kümmern. Sie lernen beispielsweise, sich von dem zu distanzieren, was sie im Moment fühlen. Sie lernen, sich Ziele zu setzen, keine illegalen Drogen zu nehmen und ihre Ess-, Schlaf- und Bewegungsgewohnheiten zu verbessern. Die Betroffenen werden zudem gebeten, sich ein Team aus ihren Freunden, Familienmitgliedern und medizinischen Fachkräften zusammenzustellen, dass sie unterstützt und bereit ist, ihnen beizustehen, wenn sei in einer Krise stecken. Die folgenden zusätzlichen Psychotherapien werden auch zur Behandlung von Borderline-Persönlichkeitsstörungen eingesetzt: Mentalisierungsbasierte Psychotherapie Transference-focused Psychotherapy (Übertragungs-fokussierte Psychotherapie) Schematherapie Unterstützende Psychotherapie Mentalisierungbezieht sich auf die Fähigkeit der Betroffenen, ihren eigenen Gemütszustand zu rekapitulieren und zu verstehen (was fühlen sie gerade und warum) als auch den Gemütszustand der anderen. Die mentalisierungsbasierte Therapie hilft den Menschen bei Folgendem: Effektiv ihre Gefühle kontrollieren (z. B. sich zu beruhigen, wenn sie sich aufregen) Verstehen, wie sie selbst zu den Problemen und Schwierigkeiten mit anderen beitragen Rekapitulieren und verstehen, wie andere Menschen denken und fühlen Sie hilft ihnen also dabei, anderen mit Mitgefühl und Verständnis entgegenzutreten, was wiederum anderen hilft, sie zu verstehen und sie zu unterstützen. Transference-focused psychotherapykonzentriert sich auf das Zusammenspiel von Person und Therapeut. Der Therapeut stellt Fragen und hilft dem Betroffenen dabei, die überzogenen, verzerrten und unrealistischen Selbstbilder und Reaktionen in verschiedenen Situationen zu analysieren. Dabei liegt der Fokus eher auf dem tatsächlichen Moment (also auch, wie die Person sich gegenüber dem Therapeuten sieht) und weniger auf der Vergangenheit. Wenn beispielsweise eine schüchterne, ruhige Person plötzlich sehr feindlich und streitsüchtig wird, kann der Therapeut fragen, ob der Betroffene diesen Wechsel in den Gefühlen bemerkt hat und dann die Person darum bitten, darüber nachzudenken, wie die Person den Therapeuten und sich selbst gesehen hatte, als sich die Lage veränderte. Das Ziel hierbei ist: Den Betroffenen in die Lage zu versetzen, dass er ein stabileres und realistischeres Empfinden über sich selbst und andere entwickelt Dass der Betroffene lernt, sich auf vernünftigere Weise auf andere zu beziehen, indem er sich in die Lage des Therapeuten versetzt Schematherapiekonzentriert sich auf die Identifikation von unangepassten (maladaptiven) Denkmustern, Gefühlen, Verhaltens- und Umgangsweisen (sogenannte Schemata) und Ersetzen von negativen Gedanken, Gefühlen und Verhaltensweisen durch positivere. ist ebenfalls nützlich. Das Ziel des Therapeuten ist es, eine emotionale, ermutigende und stützende Beziehung mit dem Betroffenen aufzubauen und ihm auf dieser Basis dann bei der Entwicklung von Verteidigungsmechanismen, besonders in Bezug auf zwischenmenschliche Beziehungen, zu entwickeln. Allerdings können supportive Therapien allein die dringenderen Probleme einer Borderline-Persönlichkeitsstörung (wie z. B. das Selbstmordverhalten und die Bei Bedarf können Medikamente zur Behandlung spezifischer Symptome sparsam eingesetzt werden. Zu diesen Medikamenten zählen: Selektive Serotonin-Wiederaufnahmehemmer (SSRI) , eine Art Antidepressiva: Zur Linderung von Depressionen und Angstzuständen (bei Personen mit Borderline-Persönlichkeitsstörung nur bedingt wirksam) Behandlung : Helfen, die Depression, Angst, Stimmungsschwankungen und impulsive Neigungen zu verringern Antipsychotikum : Helfen, Angst, Wut und stressbedingte Gedankenverzerrungen (z. B. paranoide oder sehr chaotische Gedanken) zu verringern |
patient | health_topics | 2german
| hormon und stoffwechselerkrankungen | Karzinoidtumoren und Karzinoid Syndrom | Introduction | Karzinoidtumorensind nicht bösartige (benigne) oder bösartige (maligne) Wucherungen, die manchmal übermäßige Mengen hormonartiger Stoffe bilden (z. B.Serotonin), was zum Karzinoid-Syndrom führt. DasKarzinoid-Syndromist eine Gruppe spezifischer Symptome, die durch diese Hormone entstehen. Patienten mit Karzinoidtumoren können an Beinkrämpfen und Veränderungen der Stuhlgewohnheiten leiden. Patienten mit Karzinoidsyndrom weisen häufig Gesichtsrötungen und manchmal Durchfall auf. Die Ärzte können im Urin betroffener Patienten die Menge einesSerotonin-Nebenprodukts messen. Bildgebende Verfahren sind notwendig, um den Tumor zu lokalisieren. Manchmal werden die Tumoren operativ entfernt. Manche Patienten müssen Medikamente einnehmen, um die Symptome zu kontrollieren. Karzinoidtumoren (manchmal auch neuroendokrine Tumoren genannt) entstehen gewöhnlich in den hormonbildenden Zellen, die den Dünndarm auskleiden, oder in anderen Teilen des Verdauungstrakts. Sie können auch in der Bauchspeicheldrüse, der Lunge ( Bronchuskarzinoid ) oder selten in den Hoden oder den Eierstöcken auftreten. (Niacin bzw. früher Vitamin B3) verwendet wird, können die Patienten in seltenen Fällen einen Niazinmangel entwickeln, wodurch die Erkrankung Pellagra verursacht wird. Wenn Karzinoidtumoren im Verdauungstrakt oder in der Bauchspeicheldrüse auftreten, gelangen die Stoffe, die sie bilden, in ein Blutgefäß, das direkt zur Leber führt (Pfortader), wo sie von Enzymen zerstört werden. Daher verursachen Karzinoidtumoren im Verdauungstrakt generell keine Symptome eines Karzinoidsyndroms, außer die Tumoren haben sich bis in die Leber ausgebreitet. Wenn die Tumoren sich in die Leber ausgebreitet haben, kann die Leber die Stoffe nicht mehr verarbeiten, bevor sie beginnen, durch den Körper zu zirkulieren. Abhängig von den durch die Tumoren freigesetzten Stoffen zeigt der Patient die verschiedenen Symptome eines Karzinoid-Syndroms. Karzinoidtumoren der Lungen, Hoden und Eierstöcke verursachen ebenfalls Symptome, da die von ihnen produzierten Stoffe die Leber umgehen und im Blutkreislauf zirkulieren. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du sang | Surcharge en fer secondaire | Traitement de la surcharge en fer secondaire | Prélèvement de sang ou chélation Le traitement vise à réduire le taux de fer dans l’organisme. Certaines personnes sont traitées par phlébotomie, procédure qui consiste à retirer du sang. Toutefois, de nombreuses personnes atteintes de surcharge en fer secondaire présentent également une Présentation de l’anémie . La phlébotomie aggrave l’anémie ; par conséquent, le traitement se fait alors par des La chélation du fer peut être administrée par voie orale, avec du déférasirox ou de la défériprone, ou par une perfusion de déféroxamine, qui peut être administrée sous la peau (voie sous-cutanée) ou dans une veine (voie intraveineuse). Parfois, le déférasirox et la défériprone peuvent être administrés ensemble. Les chélateurs du fer administrés par voie orale sont très efficaces pour abaisser le taux de fer dans l’organisme. Les effets secondaires des chélateurs du fer oraux sont : douleurs abdominales, diarrhée et éruption cutanée. Le traitement peut parfois provoquer des lésions hépatiques et rénales. C’est pourquoi des examens sanguins sont réalisés régulièrement pour contrôler la fonction de ces organes. La perfusion de déféroxamine utilisée pour la chélation du fer est généralement administrée toute la nuit. Le traitement peut entraîner des effets secondaires, tels que : troubles digestifs, hypotension artérielle, et réaction allergique grave (anaphylaxie). Il peut parfois se développer une perte de l’audition ou de la vue avec une utilisation à long terme. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | Trastornos de las glándulas salivales | Tratamiento de los trastornos de las glándulas salivales | Para la sequedad de boca, una buena higiene dental y a veces fármacos Para los cálculos, analgésicos, fluidos, medidas físicas, o en ocasiones extirpación Para la infección, antibióticos y medidas físicas Para la hinchazón, varios tratamientos, entre los que posiblemente se incluya la cirugía Para laboca seca,se debería Evitar los fármacos que disminuyan la producción de saliva Beber líquidos a sorbos durante todo el día Cepillarse los dientes y utilizar hilo dental regularmente Utilizar enjuagues de fluoruro Visitar a su dentista para una exploración y una limpieza cada 3-4 meses A veces, un sustituto de la saliva que contiene carboximetilcelulosa como enjuague bucal A veces, masticar chicle sin azúcar o chupar pastillas de xilitol Algunos dentistas indican el uso nocturno de cubiertas dentales de plástico llenas de gel de flúor para evitar las caries debidas a la sequedad de la boca. A veces, los fármacos que aumentan la producción de saliva, como la cevimelina y la pilocarpina, ayudan a aliviar los síntomas. Es posible que estos medicamentos no resulten útiles si las glándulas salivales se han dañado por radiación. Para loscálculos salivalespueden tomarse calmantes para el dolor (analgésicos), beber abundante líquido, masajear las glándulas, aplicar compresas calientes y desencadenar el flujo de saliva con limón en zumo o en rodajas, caramelos ácidos o una combinación de ellos. Si el cálculo salival no sale por sí solo, el odontólogo puede extraerlo presionando ambos lados del conducto. Si esto falla, intentará desalojarlo con un instrumento similar a un alambre fino. Como último recurso, el cálculo puede extirparse mediante cirugía o a través de un endoscopio. Para lainfección de las glándulas salivalesse administran antibióticos y se recomienda a la persona que se masajee las glándulas afectadas y les aplique compresas tibias. Un absceso salival debe abrirse y drenarse. Mantenerse hidratado, activar la saliva con jugo de limón y caramelos duros y mantener una buena higiene bucal también es importante. El tratamiento de lahinchazón de las glándulas salivalesvaría en función de la causa. Un mucocele que no desaparezca por sí solo puede extirparse mediante cirugía si resulta molesto. De igual modo, los tumores de las glándulas salivales, tanto cancerosos como no cancerosos, por lo general pueden extirparse quirúrgicamente. |
professionals | health_topics | 2german
| hämatologie und onkologie | Hereditäre Sphärozytose und hereditäre Elliptozytose | Behandlung | Gelegentlich Splenektomie Die Splenektomie ist nach entsprechender Impfung die einzige spezifische Behandlung der hereditären Sphärozytose oder der hereditären Elliptozytose. Es ist bei Patienten mit symptomatischer Hämolyse oder Komplikationen wie Gallenkolik oder anhaltender aplastischer Krise indiziert. Liegen Gallenblasensteine oder ein anderer Hinweis auf eine Cholestase vor, sollte die Gallenblase entfernt werden. Obwohl die Sphärozyten auch nach der Splenektomie weiterhin vorhanden sind, überleben diese Zellen länger. In den meisten Fällen verbessern sich sowohl die Symptome als auch die Anämie und die Retikulozytose. Allerdings bleibt die osmotische Resistenz er Erythrozyten vermindert. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Overview of Pain | Introduction | Pain is the most common reason patients seek medical care. Pain has sensory and emotional components and is often classified as acute or chronic. Acute pain is frequently associated with anxiety and hyperactivity of the sympathetic nervous system (eg, tachycardia, increased respiratory rate and blood pressure, diaphoresis, dilated pupils). Chronic pain does not involve sympathetic hyperactivity but may be associated with vegetative signs (eg, fatigue, loss of libido, loss of appetite) and depressed mood. People vary considerably in their tolerance for pain. |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Trypanosomiase africaine | Introduction | La trypanosomiase humaine africaine est une infection due à des protozoaires du genreTrypanosoma bruceispp, transmis par la morsure d'une mouche tsé-tsé. Les symptômes comprennent des lésions cutanées caractéristiques, une fièvre intermittente, des céphalées, des frissons, un œdème transitoire, une lymphadénopathie, une méningo-encéphalite souvent fatale. Le diagnostic repose sur l'identification du parasite dans le sang, le liquide de ponction des ganglions lymphatiques ou le liquide céphalorachidien, ou, parfois, au moyen de tests sérologiques. Le traitement est basé sur le fexinidazole, la suramine, la pentamidine, le mélarsoprol ou l'eflornithine, selon la sous-espèce en cause, le stade clinique et les médicaments disponibles. La trypanosomiase humaine africaine est provoquée parTrypanosoma brucei gambienseen Afrique de l'Ouest et centrale et parT. brucei rhodesienseen Afrique de l'Est; ces deux espèces sont endémiques en Ouganda.Trypanosoma brucei gambienseest en cause dans 98% des cas de trypanosomiase africaine, etT. brucei rhodesiense, 2%. La trypanosomiase africaine fait partie des maladies qui doivent être éradiquée par l'Organisation mondiale de la santé et grâce aux efforts de contrôle; on a observé une diminution spectaculaire (> 95%) du nombre de cas signalés dans le monde. En 2021, environ 800 cas combinés ont été signalés à l'OMS, dont plus de 90% étaient dus àT. b. gambiense(voirOMS: Trypanosomiase humaine africaine). En moyenne, 1 cas est diagnostiqué aux États-Unis chaque année, toujours chez des voyageurs revenant aux États-Unis de régions d'endémie. Les microrganismes sont transmis par la mouche tsé-tsé et peuvent être transmis pendant la période prénatale de la mère au fœtus. Rarement, l'infection est transmise par des transfusions sanguines; théoriquement, elle peut être transmise par la transplantation d'organes. , est endémique en Amérique du Sud et Centrale et provoque la Maladie de Chagas (trypanosomiase américaine). |
patient | health_topics | 2german
| grundlagen | Recherchieren einer Krankheit | Introduction | Wenn eine Erkrankung erstmals diagnostiziert wird, händigt der Arzt oder eine andere medizinische Fachkraft häufig ein Merkblatt mit den wichtigsten Informationen aus. (Siehe auch Einführung in die optimale medizinische Versorgung .) Falls der Patient mehr über seine Krankheit erfahren möchte, stehen viele weitere Quellen zur Verfügung. In den Vereinigten Staaten wenden sich die Menschen in der Regel an das Internet und suchen entweder einen Begriff in einer Suchmaschine (wie z. B. Google) oder fragen ihre Kontakte in den sozialen Medien. Obwohl das Internet ein enormes Informationsvolumen liefert, variiert jedoch die Genauigkeit dieser Informationen stark. Es kann schwierig sein, die Glaubwürdigkeit von Onlinequellen zu beurteilen. Andere Möglichkeiten, um auf Informationen zu stoßen, können umfassen, dass man Ärzte, Krankenpfleger und andere Fachkräfte um Informationen über die Krankheit und um eine Empfehlung zu verlässlichen Informationsquellen bittet. Einige örtliche Bibliotheken, Universitäts- oder Krankenhausbibliotheken verfügen über nützliche Forschungsarbeiten einschließlich eines Forschungsbibliothekars. In der Regel sind behördliche medizinische Quellen verbindlich und verlässlich. Zu den zuverlässigen Informationsquellen des Internets, die der Öffentlichkeit eine große Menge an nützlichen und genauen Informationen bereitstellen, gehören im Folgenden: National Institutes of Health (NIH) Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ) Centers for Disease Control and Prevention (CDC) Diese Websites bieten außerdem Links zu anderen hilfreichen und verlässlichen Websites. Einige landesweite und regionale Gesundheitssysteme stellen auch zuverlässige Ressourcen zu Krankheiten und ihren Behandlungen für Patienten und Ärzte online zur Verfügung. Viele krankheitsspezifische, patientenorientierte Seiten (z. B. die National Multiple Sclerosis Society oder die Alzheimer’s Association) bieten Informationen für Menschen, die unter einer bestimmten Krankheit leiden. Dagegen sind Seiten, die bestimmte Produkte oder Leistungen verkaufen möchten, eventuell weniger verlässlich. Ihre Informationen können parteiisch oder ungenau sein. Darüber hinaus können Selbsthilfegruppen hilfreiche Informationen und psychologische Unterstützung bieten. Interessenten finden solche Gruppen über Lokalzeitungen, Krankenhäuser, Arztpraxen und andere medizinische Fachkräfte sowie über das Internet. In den meisten Städten in den USA gibt es Selbsthilfegruppen, manchmal auch für bestimmte Krankheiten. Der Gilda’s Club beispielsweise, der in vielen Städten tätig ist, bietet Unterstützung für Menschen, die mit Krebs leben. Menschen, die an derselben Krankheit leiden oder sich um jemanden mit derselben Krankheit kümmern, können viele praktische und nützliche Alltagstipps geben, etwa wo Teile einer Spezialausrüstung erhältlich sind, welche Ausrüstung am besten funktioniert, wie man sich gegenüber jemandem mit dieser Krankheit verhält oder ihn pflegt. Weitere Quellen sind Internetforen. In diesen Foren können Menschen miteinander über spezifische Erkrankungen diskutieren und mögliche Ressourcen austauschen. Allerdings ist insbesondere die wissenschaftliche Stichhaltigkeit der dortigen Informationen nicht als erwiesen anzunehmen. Die individuellen Erfahrungen oder Ratschläge zu einer Krankheit von einer Person sind möglicherweise nicht auf eine andere Person mit der gleichen Erkrankung übertragbar. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Troubles du 3e nerf crânien (oculomoteur) | Points clés | La symptomatologie comprend une diplopie, un ptôsis, une altération de l'adduction et du regard vers le haut et vers le bas. Si la pupille est affectée, évoquer des anévrismes et une hernie transtentorielle; si la pupille est épargnée, envisager une ischémie du nerf (habituellement secondaire à un diabète ou à une hypertension). Exclure d'autres causes possibles en fonction de l'évaluation clinique et de la neuro-imagerie; si les patients ont une céphalée sévère ou deviennent de plus en plus confus, faire une TDM ou une IRM immédiatement. Traiter le trouble responsable de la paralysie. |
professionals | health_topics | 2german
| geriatrie | Interventionen Bei lteren Fahrern | Aufhören mit dem Fahren | Wenn ältere Fahrer ihre Grenzen leugnen oder nicht kennen oder Defizite nicht auf eine Behandlung ansprechen, müssen die Ärzte evtl. Eigeninitiative ergreifen. In diesen Situationen sollten Ärzte die relevanten Themen Fahrsicherheit, eventuelles Aufhören mit dem Fahren, Transportbedarf des Patienten und alternative Transport-Ressourcen mit dem Patienten und den Angehörigen besprechen. Der Arzt sollte den Sicherheitsnutzen für den Patienten, für Fußgänger und andere Fahrer gegen den Nachteil sozialer Isolation, der Verschlechterung des funktionellen Status, der Beeinträchtigung der Lebensqualität und von Depressionen abwägen. Bei einigen Patienten (z. B. Patienten mit mittelschewerer oder schwerer Demenz) wiegen die Vorteile eines Fahrverbots deutlich schwerer als die Nachteile. Alternative Transportmöglichkeiten sollten diskutiert werden; diese variieren von Gemeinde zu Gemeinde, aber nationale Ressourcen wie dieNational Aging and Disability Transportation Center, der Alzheimer's AssociationDementia and DrivingAnleitung undEldercare Locatorbieten aktualisierte Informationen über Optionen. Familienmitglieder können online Informationen über Gespräche mit älteren Fahrern über das Anhalten oder Einschränken des Fahrens finden. Siehe z. B. The Hartford'sAt the Crossroads: Family Conversations About Alzheimer’s Disease, Dementia & Driving, die AARPWe Need to Talk, und der Alzheimer's AssociationHaving the conversation. Neuere Transportoptionen wie webbasierte On-Demand-Taxidienste können eine Option für ältere Fahrer sein, die möglicherweise nicht mehr sicher fahren können. Es ist jedoch wichtig, die Fähigkeit des älteren Fahrers zu beurteilen, selbst diese Dienste selbstständig zu nutzen. Häufig begrenzen dieselben funktionalen Defizite, die das sichere Fahren einschränken, auch die Möglichkeit, alternative Transportmittel unabhängig voneinander zu planen und zu verwenden. Manchmal müssen Familienmitglieder und/oder Freunde die ältere Person fahren; wenn möglich, ist es hilfreich, einen strukturierten Zeitplan aufzustellen, an dem mehrere Freunde und Familienmitglieder mitwirken. Die Bereitstellung von Transportmöglichkeiten ermöglicht es älteren Menschen, aktiv und in die Gemeinschaft eingebunden zu bleiben und Isolation, Inaktivität und Depression zu vermeiden. Der Verlust von Fahrprivilegien kann Depressionen auslösen und relativ verheerend für die Wahrung der Unabhängigkeit sein. Wenn keine alternativen Transportmöglichkeiten arrangiert werden können und die Fähigkeit, die Aktivitäten des täglichen Lebens aufrechtzuerhalten, beeinträchtigt wird, ergibt sich aus der Aufgabe des Fahrens manchmal die Notwendigkeit, bei einem Familienmitglied einzuziehen oder in eine Einrichtung für betreutes Wohnen oder eine Ruhestand-Gemeinschaft überzusiedeln. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Überblick über Verletzungen in Zusammenhang mit Massenvernichtungswaffen | Ursprünglicher Ansatz bei Vorfällen mit Massenvernichtungswaffen | Die Ärzte und das Notpersonal unternehmen bei einem Unfall mit Massenvernichtungswaffen typischerweise folgende Schritte: Vorbereitung Erkennung Beurteilung und Triage Behandlung Diese Schritte gehen oft ineinander über. Das Erkennen, die Beurteilung und die Behandlung können gleichzeitig erfolgen, wenn es viele Verletzungen gibt. |
professionals | health_topics | 1french
| réanimation | Comment effectuer une canulation de veine fémorale, guidée par échographie | Équipement pour effectuer la canulation d'une veine fémorale, guidée par échographie | Solution antiseptique (p. ex., chlorhexidine-alcool, chlorhexidine, povidone iodée, alcool) Grands champs, serviettes stériles Charlottes, masques, blouses, gants stériles Écrans faciaux Appareil à ultrasons à haute fréquence (p. ex., 5 à 10 MHz), sonde d'échographie linear array (transducteur) Gel à ultrasons, non stérile et stérile Couvre-sonde stérile pour envelopper la sonde et le cordon de la sonde, des élastiques stériles (comme alternative, la sonde peut être placée dans un gant stérile et le cordon enveloppé dans un champ stérile) Moniteur cardiaque Anesthésique local (p. ex., lidocaïne à 1% sans adrénaline, environ 5 mL) Petite aiguille anesthésique (p. ex., calibre 25 à 27, environ 3 cm de long) Grande aiguille d'anesthésie/de recherche* (calibre 22, environ 4 cm de long) Aiguille d'introduction (p. ex., à paroi mince, calibre 18 ou 16, avec embout biseauté intérieurement, d'environ 6 cm de long) Seringues de 3 et 5 mL (utiliser des seringues à embout pour les aiguilles de recherche et d'introduction) Fil-guide, pointe en J Bistouri (lame # 11) Dilatateur Cathéter veineux central (adulte: 8 French ou plus, la longueur minimale du cathéter fémoral est de 24 cm) Gaze stérile (p. ex., carrés de 10 × 10 cm) Solution physiologique stérile pour rinçage du ou des orifices des cathéters Suture en nylon ou en soie non absorbable (p. ex., 3-0 ou 4-0) Chlorhexidine en patch, pansement occlusif transparent * Une aiguille de recherche est une aiguille plus fine utilisée pour localiser la veine avant d'insérer l'aiguille d'introduction. Elle n'est généralement pas nécessaire dans le cas de la canulation guidée par échographie. Le diamètre externe du cathéter veineux central doit être inférieur ou égal au tiers du diamètre interne de la veine (mesuré par échographie) pour réduire le risque de thrombose. Etre aidé par un ou deux assistant est utile. |
professionals | health_topics | 2german
| intensivmedizin | Kanülierung der V. jugularis interna unter Ultraschallkontrolle | Komplikationen der Kanülierung der V. jugularis interna, US geführt | (Siehe auch Komplikationen der zentralvenösen Katheterisierung ) Zu den Komplikationen gehören Arterielle Punktion Hämatom Pneumothorax Schädigung der Vene Hämatothorax Luftembolie Fehlplatzierung des Katheters* Herzrhythmusstörungen oder Vorhofperforation, in der Regel verursacht durch Führungsdraht oder Katheter Nervenschäden Infektion Thrombose * Seltene Komplikationen aufgrund von Fehlplatzierung des Katheters umfassen arterielle Katheterisierung, Hydrothorax, Hydromediastinum und Schäden an der Trikuspidalklappe. Führungsdraht- oder Katheterembolien treten ebenfalls selten auf. Um das Risiko von Venenthrombosen und Kathetersepsis zu verringern, sollten ZVK entfernt werden, sobald sie nicht mehr benötigt werden. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Síndrome serotoninérgico | Signos y síntomas del síndrome de Ehlers Danlos | En la mayoría de los casos, el síndrome serotoninérgico se manifiesta dentro de las 24 horas, y en general dentro de las 6 horas, de un cambio en la dosis o el inicio de un medicamento. Las manifestaciones pueden variar ampliamente en gravedad. Es posible agruparlas en las siguientes categorías: Alteraciones del estado mental: ansiedad, agitación y delirio alarmante Hiperactividad autonómica: taquicardia, hipertensión, hipertermia, diaforesis, escalofríos, vómitos, diarrea Hiperactividad neuromuscular: temblores, hipertonía muscular o rigidez, mioclonía, hiperreflexia, clono (incluido clono ocular), respuestas plantares extensoras La hiperactividad neuromuscular puede ser más pronunciada en los miembros inferiores que en los superiores. En general, los síntomas resuelven en 24 horas, pero pueden durar después del uso de fármacos que tienen una vida media larga o metabolitos activos (p. ej., inhibidores de monoamina oxidasa, inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina [ISRS]). |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Bactériémie occulte et fièvre sans source apparente chez les nourrissons et les jeunes enfants | Traitement | Antibiotiques (empiriquement, pour certains patients en attendant les résultats de la culture, ainsi que chez les patients dont les cultures sont positives) Antipyrétiques pour l'inconfort Une hydratation adéquate (en raison de l'augmentation des pertes dues à la fièvre et d'une possible anorexie); hydratation par voie orale si possible, sinon parentérale L'enfant traité par des antibiotiques avant que la bactériémie ne soit confirmée par l'hémoculture semble moins susceptible de développer des infections focales, mais les données sont contradictoires. Cependant, du fait de la faible incidence globale de la bactériémie, de nombreux enfants recevraient un traitement inutile si tous ceux qui avaient été testés étaient empiriquement traités. Comme mentionné ci-dessus, la prise en charge varie en fonction de l'âge et d'autres facteurs cliniques. Quel que soit l'âge, tous les enfants sont réexaminés à 24 et à 48 heures. En cas de fièvre persistante, d'hémocultures ou d'ECBU positifs, on pratiquera des cultures supplémentaires chez les patients qui n'ont déjà été traités et on hospitalisera le patient pour rechercher un éventuel sepsis et pour instituer une antibiothérapie parentérale. Si de nouveaux signes d'infection locale sont mis en évidence lors du réexamen, l'évaluation et le traitement sont dirigés par les résultats. Des antipyrétiques dosés en fonction du poids sont administrés. Les antibiotiques ne sont administrés que si les cultures sont positives. Pour l'infection des voies urinaires, les enfants apparaissant en bonne santé peuvent recevoir des Traitement par voie orale en externe; d'autres (p. ex., ceux qui semblent plus malades, ceux chez qui un suivi adéquat n'est pas assuré) peuvent nécessiter une hospitalisation pour un traitement antibiotique par voie parentérale. Une procédure de prise en charge avant les résultats de la culture qui est souvent utilisée ( Bilan et prise en charge d'un nourrisson fébrile âgé de 3 mois ) réduit l'utilisation d'antibiotiques chez la plupart des nourrissons fébriles qui n'ont pas d'infection bactérienne grave et permet d'administrer des antibiotiques rapidement à ceux qui en ont besoin. Si l'ECBU suggère une infection des voies urinaires, les enfants en apparente bonne santé peuvent recevoir des À noter que certains experts préfèrent hospitaliser tous les nourrissons fébriles de<1 mois d'âge, pratiquer un bilan complet avec des hémocultures, un ECBU et une culture du liquide céphalorachidien, et administrent des antibiotiques par voie parentérale (p. ex., la ceftriaxone) dans l'attente des résultats des cultures parce que les nourrissons fébriles de < 1 mois d'âge sont le groupe d'âge qui a l'incidence des infections bactériennes graves la plus élevée. |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Kétamine et phencyclidine (PCP) | Introduction | La kétamine et la phencyclidine sont des antagonistes des récepteurs du N-méthyl-D-aspartate et des anesthésiques dissociatifs qui peuvent provoquer une intoxication, parfois avec confusion ou un état catatonique. Le surdosage peut provoquer le coma et, rarement, la mort. La kétamine et la phencyclidine (PCP) sont des anesthésiques chimiquement apparentés. Ces médicaments sont souvent utilisés pour falsifier, ou sont présentés comme étant, Hallucinogènes tels que le LSD (lysergic acid diethylamide). La kétamine est disponible sous forme liquide, ou de poudre. Lorsqu'elle est prise illégalement, la poudre est généralement sniffée mais elle peut aussi être prise oralement. La forme liquide est prise IV, IM ou sc. La kétamine IM et IV est utilisée en thérapeutique pour la sédation, le contrôle de la douleur et la Traitement . La PCP, autrefois fréquent, n'est plus légalement fabriqué. Il est fabriqué et vendu illégalement dans la rue sous des noms tels que poussière d'ange; il est parfois vendu associé à des plantes, de la marijuana et du tabac à fumer. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Albinism | Treatment of Albinism | Sun protection For strabismus, surgery No treatment reverses albinism. Because people with albinism are at increased risk of skin cancers, they should have regular skin examinations and must take steps to Prevention and Staying out of direct sunlight Wearing sunglasses with ultraviolet (UV) protection Wearing sun-protective clothing with an ultraviolet protection factor (UPF) rating of 50 or higher Applying sunscreen that blocks UVA and UVB light with a sun protection factor (SPF) rating of 50 or higher Albinism occurs in people of all races. The degree to which Clothing , even when it covers the body, protects against UV light varies. Generally, the tighter the weave and the heavier the weight, the more protection a fabric provides. Clothing can also be treated with a substance that temporarily increases its UPF. UPF clothing has become more comfortable and easier to find at most sporting goods stores and many other retailers. Clothing with higher ratings provides greater protection. Doctors can correct Strabismus with a surgical procedure. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Glucagonoma | Diagnóstico del glucagonoma | Análisis de sangre Pruebas de diagnóstico por la imagen El diagnóstico del glucagonoma se establece por la detección de valores altos de glucagón en sangre. A continuación, los médicos localizan el tumor mediante una Tomografía computarizada y resonancia magnética nuclear del tubo digestivo (TC) del abdomen, seguida de una |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Sevrage tabagique | Points clés | La plupart des personnes qui fument veulent arrêter de fumer et la plupart tentent d'arrêter de fumer chaque année, mais peu sont non-fumeurs à 1 an. Les méthodes de sevrage tabagique basées sur les preuves augmentent le taux de réussite à 1 an. Les méthodes de conseil fondées sur des preuves comprennent les conseils de médecin et l'orientation vers des programmes de sevrage. Un traitement médicamenteux (varénicline, associations de produits de remplacement de lanicotine) est recommandé désirant arrêter de fumer, sauf indication contraire (p. ex., grossesse, âge de < 18 ans, fumeurs qui ne fument pas tous les jours, fumeurs de tabac sans fumée). |
patient | health_topics | 0english
| heart and blood vessel disorders | Chronic Pericarditis | Introduction | Chronic pericarditis is inflammation of the pericardium (the flexible two-layered sac that envelops the heart) that begins gradually, is long-lasting, and results in fluid accumulation in the pericardial space or thickening of the pericardium. Symptoms may include shortness of breath, coughing, and fatigue. Echocardiography and sometimes other tests are used to make the diagnosis. The cause, if known, is treated, or salt restriction and diuretics may be used to relieve symptoms. Sometimes surgery to remove the pericardium is needed. (See also Overview of Pericardial Disease and Pericarditis is considered chronic if it lasts longer than 6 months. There are two main types of chronic pericarditis. Chronic effusive pericarditis Chronic constrictive pericarditis Inchronic effusive pericarditis,fluid slowly accumulates in the pericardial space, between the two layers of the pericardium. which is rare, usually results when scarlike (fibrous) tissue forms throughout the pericardium. The fibrous tissue tends to contract over the years, compressing the heart. The compression prevents the heart from filling normally and causes a form of Heart Failure (HF) . However, because of the compression, the heart does not enlarge as it does in most types of heart failure. Because higher pressure is needed to fill the compressed heart, pressure in the veins that return blood to the heart increases. As a result of the increased venous pressure, fluid leaks out and accumulates in other areas of the body, such as under the skin. Occasionally, constrictive pericarditis occurs more quickly (for example, within a few weeks after heart surgery) and is considered subacute. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Angina inestable | Pronóstico de la angina inestable | El pronóstico después de un episodio de angina inestable depende de cuántas arterias coronarias están enfermas, cuales están afectadas, y la gravedad con que están afectadas. Por ejemplo, la estenosis de la arteria principal izquierda proximal o equivalente (estenosis proximal de la arteria descendente anterior izquierda y la arteria circunfleja) tienen un pronóstico peor que el de la estenosis distal o en una rama arterial menor. La función ventricular izquierda también influye en gran medida en el pronóstico; pacientes con disfunción significativa del ventrículo izquierdo (incluso aquellos con enfermedad de 1 o 2 vasos) tienen un umbral más bajo para la revascularización. En general, cerca del 30% de los pacientes con angina inestable presenta un infarto de miocardio dentro de los 3 meses siguientes a su inicio; la muerte súbita es menos frecuente. Los cambios electrocardiográficos significativos asociados con dolor torácico indican un riesgo más elevado de que el paciente presente infarto de miocardio o muerte. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Ulnar and Radial Shaft Fractures | Treatment of Ulnar and Radial Shaft Fractures | For isolated radial and ulnar shaft fractures, closed reduction and splinting with outpatient orthopedic followup For Monteggia and Galeazzi injuries, urgent orthopedic consultation and usually open reduction with internal fixation (ORIF) Most isolated radial and ulnar shaft fractures can be treated with closed reduction and splinting with subsequent orthopedic referral. For Monteggia and Galeazzi fractures, urgent orthopedic consultation is required, and ORIF is usually necessary to maintain alignment. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Fourth Cranial (Trochlear) Nerve Palsy | Introduction | Fourth cranial nerve palsy impairs the superior oblique muscle, causing paresis of vertical gaze, mainly in adduction. (See also Overview of Neuro-ophthalmologic and Cranial Nerve Disorders .) Fourth cranial (trochlear) nerve palsy is often idiopathic. Few causes have been identified. Causes include the following: Closed head injury (common), which may cause a unilateral or bilateral palsy Infarction due to small-vessel disease (eg, in diabetes) Rarely, this palsy results from aneurysms, tumors (eg, tentorial meningioma, pinealoma), or multiple sclerosis. Congenital strabismus may be a cause but was present at birth. Fourth cranial nerve palsy may affect one or both eyes. Because the superior oblique muscle is paretic, the eyes do not adduct normally. Patients see double images, one above and slightly to the side of the other; thus, going down stairs, which requires looking down and inward, is difficult. However, tilting the head to the side opposite the palsied muscle can compensate and eliminate the double images. Examination may detect subtle impaired ocular motility, causing symptoms but not signs. CT or MRI may be done to identify the cause. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Anlegen eines kurzen Gipsverbands am Arm | Positionierung | Der Patient sollte so gelagert werden, dass der Behandler angemessenen Zugang zu der betroffenen Extremität hat. Der Patient sitzt mit aufgestütztem Ellbogen auf einer festen, flachen Unterlage. Der Ellbogen sollte während des Gipsens in 90°-Beugung gehalten werden. Das Handgelenk sollte in der neutralen Position (etwa 20 ° Extension) immobilisiert werden. |
patient | health_topics | 1french
| lésions et intoxications | Armes chimiques asphyxiantes systémiques | Symptômes des lésions dues à des asphyxiants systémiques | commence par faire suffoquer, accélère le rythme cardiaque et provoque une hypertension artérielle. Les personnes peuvent avoir des convulsions et perdre connaissance en moins de 30 secondes. Elles peuvent présenter des signes semblables à ceux du Tétanos , notamment un trismus, une contracture des muscles faciaux donnant un aspect grimaçant et celle des muscles cervicaux arquant le cou. La peau des victimes peut apparaître rougie, mais environ la moitié des personnes prennent un teint bleuâtre. Des doses élevées desulfure d’hydrogènepeuvent également provoquer des convulsions et une perte de connaissance. Elles peuvent subir des dommages au cœur. L’exposition continue à de faibles doses de sulfure d’hydrogène peut irriter les yeux et les muqueuses du nez et de la gorge, causer des maux de tête, de la faiblesse, un manque de coordination, la nausée, des vomissements, une oppression thoracique et une hyperventilation. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Hinchazón de los párpados | Causas | El edema palpebral tiene muchas causas (véase la tabla Algunas causas y características de la hinchazón de los párpados ). Por lo general, es el resultado de un trastorno del párpado, pero puede estar causada por trastornos en la cavidad ocular (órbita) y a su alrededor, o en otras partes del cuerpo que causan inflamación generalizada. Las causas más frecuentes de la hinchazón de los párpados son alérgicas e incluyen Alergia local (sensibilidad por contacto) Reacción alérgica más generalizada (por ejemplo, Angioedema o La hinchazón de una parte de uno de los párpados es frecuente y suele estar ocasionada por una glándula sebácea bloqueada ( Chalazión (calazio) y orzuelo ) o una infección bacteriana de un folículo piloso ( Las causas menos frecuentes de la hinchazón de los párpados son Trastornos que causan hinchazón generalizada del cuerpo, particularmente un tipo de enfermedad renal llamada Síndrome nefrótico None Infección bacteriana de la piel de los párpados y alrededor de los ojos ( Celulitis preseptal o Inflamación crónica de los bordes del párpado ( Blefaritis ) Glándula tiroidea hipofuncionante ( Hipotiroidismo ) Aumento de la actividad de la glándula tiroidea ( Causas ) Una tiroides hiperactiva puede provocar ojos saltones, pero no hinchazón de los párpados. son la infección en el interior de la órbita y en la zona de alrededor del ojo y de detrás de éste ( Celulitis orbitaria ), y la obstrucción de una vena en la base del cerebro por un coágulo de sangre infectado ( |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Menopause | Diagnose der Menopause | Blutungsanamnese In seltenen Fällen Follikel-stimulierende Hormonspiegel (FSH) Die Perimenopause ist wahrscheinlich bei Patientinnen in den 40-iger Jahren, die Symptome und Anzeichen der Perimenopause aufweisen. Eine Schwangerschaft, Amenorrhö aufgrund anderer Ursachen oder abnorme Gebärmutterblutungen aufgrund von Der Zeitpunkt der Einstellung der Ovarialfunktion wird je nach Alter wie folgt kategorisiert: Vorzeitige Menopause: < 40 Jahre alt Frühe Menopause: 40–45 Jahre Menopause (typische Altersspanne): > 45 Jahre alt Die Diagnose der Menopause ist klinisch; sie wird rückwirkend bestätigt, wenn eine Frau seit 12 Monaten keine Menstruation mehr hatte und es keine andere vermutete Ursache gibt. Eine Vulvovaginalatrophie bei der gynäkologischen Untersuchung unterstützt die Diagnose. FSH-Messungen sind möglich, jedoch selten erforderlich, außer vielleicht bei hysterektomierten Patientinnen und den Frauen, die eigentlich noch zu jung sind für die Menopause. Eine einzelne Messung ist möglicherweise nicht aussagekräftig, da die Werte während des Übergangs in die Wechseljahre schwanken. Regelmäßig erhöhte Konzentrationen bestätigen die Menopause. |
professionals | health_topics | 3spanish
| hematología y oncología | Trasplante de células hematopoyéticas | Referencia general | 1.Kanate AS, Majhail NS, Savani BN, et al: Indications for hematopoietic cell transplantation and immune effector cell therapy: Guidelines from the American Society for Transplantation and Cellular Therapy.Biol Blood Marrow Transplant26(7):1247–1256, 2020. doi: 10.1016/j.bbmt.2020.03.002 |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Diarrhée chez l’adulte | Introduction | La diarrhée est une augmentation du volume, du contenu en eau ou de la fréquence des selles. (Voir aussi Diarrhée chez l’enfant ) La seule fréquence des selles n’est pas une caractéristique suffisante pour définir la diarrhée. Certaines personnes vont normalement à la selle 3 à 5 fois par jour. Les personnes qui consomment de grandes quantités de fibres végétales peuvent produire plus de 0,5 kilogramme de selles par jour, en général bien formées et non aqueuses. La diarrhée s’accompagne souvent de gaz, de crampes, d’un besoin impérieux de déféquer et, si la diarrhée est causée par un organisme infectieux ou une substance toxique, de nausées et vomissements. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Vorzeitige Wehen | Behandlung bei vorzeitigen Wehen | In manchen Fällen wird der Geburt Lauf gelassen. Antibiotika, bis eine Infektion ausgeschlossen wird Schonung, Flüssigkeiten, Medikamente zum Hinauszögern der Wehen, Antibiotika und manchmal Kortikosteroide, wenn ein Hinauszögern der Geburtswehen erforderlich ist Bei Blutungen aus der Scheide oder einem Platzen der Fruchtblase des Fötus ist es oftmals das Beste, der Geburt ihren Lauf zu lassen. Treten keine Scheidenblutungen auf und läuft kein Fruchtwasser aus der Blase aus (die Flüssigkeit, die den Fötus in der Gebärmutter umgibt), wird der Frau geraten, sich so viel Bettruhe wie möglich zu gönnen und ihre Aktivitäten weitestgehend und vorzugsweise auf jene einzuschränken, die im Sitzen ausgeführt werden können. Sie erhält Flüssigkeit und kann Medikamente bekommen, welche die Wehen verlangsamen. Dadurch lässt sich häufig noch etwas Zeit gewinnen. Zu den Medikamenten, die Wehen hinauszögern können, gehören unter anderem: Magnesiumsulfat:Dieses Medikament wird häufig intravenös verabreicht, um vorzeitige Wehen aufzuhalten, insbesondere wenn die Schwangerschaft weniger als 32 Wochen andauerte. Magnesiumsulfat scheint das Risiko von Gehirnblutungen und entsprechenden Komplikationen bei der Entwicklung des Gehirns des Neugeborenen, z. B. einer Zerebralparese, beträchtlich zu reduzieren. Eine zu hohe Dosis kann jedoch Herz- und Atemfrequenz der Frau herabsetzen. Kalziumkanalblocker:Diese Medikamente werden in der Regel zur Behandlung von einem hohen Blutdruck eingesetzt. In manchen Fällen verursachen sie Kopfschmerzen und einen niedrigen Blutdruck bei der Mutter. Prostaglandinhemmer:Diese Medikamente können die Menge des Fruchtwassers vorübergehend reduzieren. Nach der 32. Schwangerschaftswoche werden sie nicht mehr verabreicht, da sie Herzprobleme beim Fötus verursachen können. Bis der Kulturbefund vorliegt, werden den Frauen Antibiotika verabreicht. Sind die Ergebnisse negativ, werden keine Antibiotika mehr verabreicht. Wenn sich der Gebärmutterhals mehr als 5 Zentimeter öffnet, hören die Wehen gewöhnlich erst auf, nachdem das Kind geboren wurde. Wenn die Membranen zwischen der 24. und 34. Schwangerschaftswoche platzen, werden Kortikosteroide zur Ausbildung der Lunge des Kindes verabreicht, sofern die Entbindung nicht unmittelbar bevorsteht. Ärzte erwägen die Verabreichung von Kortikosteroiden an betroffene Frauen auch in den folgenden Fällen, wenn die Fruchtblase platzt: Zwischen der 34. und 37. Schwangerschaftswoche, wenn die betroffenen Frauen das Risiko einer Frühgeburt aufweisen und zu einem früheren Zeitpunkt in der Schwangerschaft noch keine Kortikosteroide bekommen haben Ab der 23. Schwangerschaftswoche, wenn die betroffenen Frauen das Risiko einer Frühgeburt innerhalb von 7 Tagen aufweisen Das Kortikosteroid fördert die Ausbildung der Lunge und anderer Organe des Kindes. Zudem reduziert es das Risiko, dass das Kind nach der Geburt Schwierigkeiten mit der Atmung hat ( Atemnotsyndrom bei Neugeborenen ) oder andere Probleme im Zusammenhang mit der Frühgeburt auftreten (wie z. B. Hirnblutungen). Bei zukünftigen Schwangerschaften wird Frauen, die eine Frühgeburt hatten, möglicherweise ein Progestin verordnet. Dieses Medikament senkt möglicherweise das Risiko einer weiteren Frühgeburt. Das Progestin wird ab dem 2. Trimester bis kurz vor der Geburt eingenommen. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Iléus méconial | Symptômes de l’iléus méconial | Les nouveau-nés expulsent généralement le méconium dans les 12 à 24 heures suivant la naissance. Chez les nouveau-nés atteints d’iléus méconial, le méconium n’est pas expulsé et des symptômes d’occlusion intestinale apparaissent, notamment des vomissements et un gonflement de l’abdomen. Les médecins peuvent sentir une dilatation de l’intestin grêle au toucher, à travers la paroi abdominale. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Protoporphyrie érythropoïétique et protoporphyrie liée à l'X | Points clés | La protoporphyrie érythropoïétique provoque des douleurs sévères, des brûlures, un érythème et un œdème de la peau exposée, même après une brève exposition au soleil; les symptômes ne sont pas provoqués par les médicaments qui déclenchent d'autres porphyries. Une cirrhose se développe dans environ 10% des cas, évoluant parfois vers l'insuffisance hépatique. Mesurer les protoporphyrines dans les globules rouges et le plasma. Prévenir les symptômes en évitant l'exposition au soleil et parfois en prenant des médicaments (p. ex., bêta-carotène, afamélanotide). L'hématine et/ou l'hypertransfusion de globules rouges peuvent réduire la surproduction protoporphyrine. La protoporphyrie liée à l'X (XLPP) est cliniquement semblable à la protoporphyrie érythropoïétique, mais la photosensibilité et la maladie hépatique sont plus sévères que dans la protoporphyrie érythropoïétique. Un indice utile de protoporphyrie liée à l'X est une forte proportion de protoporphyrine des globules rouges qui est de la protoporphyrine de zinc. La prise en charge de la protoporphyrie érythropoïétique est similaire à celle de la protoporphyrie érythropoïétique. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la sangre | Linfoma de Burkitt | Introduction | El linfoma de Burkitt es un Linfomas no hodgkinianos de crecimiento muy rápido, un cáncer de glóbulos blancos que se origina a partir de los linfocitos B. Los linfomas (véase y también Introducción a los linfomas ) son cánceres de un tipo específico de glóbulos blancos (leucocitos) denominados Puede desarrollarse a cualquier edad, pero es más habitual en niños y adultos jóvenes, especialmente en los varones. A diferencia de otros linfomas, tiene una distribución geográfica específica: es muy frecuente en África Central y muy raro en Estados Unidos. La infección por el Mononucleosis infecciosa se asocia con el linfoma de Burkitt. También es más frecuente en las personas con El linfoma de Burkitt crece y se disemina rápidamente, con frecuencia hacia la médula ósea, la sangre y el sistema nervioso central. Cuando se extiende, produce debilidad y cansancio. En los Introducción al sistema linfático y los órganos abdominales pueden acumularse grandes cantidades de células del linfoma y causar inflamación. Si las células del linfoma invaden el intestino delgado pueden dar lugar a una obstrucción o una hemorragia. Pueden inflamarse el cuello y la mandíbula, a veces con dolor intenso. Para establecer el diagnóstico, los médicos realizan una biopsia del tejido anormal y solicitan otras pruebas para determinar el estadio de la enfermedad. Sin tratamiento, el linfoma de Burkitt es rápidamente mortal. En algunos casos poco frecuentes es necesario realizar una intervención quirúrgica para extirpar segmentos de intestino obstruidos, hemorrágicos o perforados. La Quimioterapia y otros tratamientos para el cáncer sistémico intensiva, que incluye la administración de antineoplásicos en el líquido cefalorraquídeo (quimioterapia intratecal) para prevenir la extensión de la enfermedad al cerebro y la médula espinal, puede conseguir la curación de más del 80% de los casos. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Krabbe Krankheit | Introduction | Die Krabbe-Krankheit ist eine Art von Überblick über lysosomale Speicherkrankheiten , die Sphingolipidose genannt wird. Sie führt zu geistiger Behinderung, Lähmung, Blindheit, Taubheit und schließlich zum Tod. Die Krabbe-Krankheit tritt auf, wenn Eltern ein defektes Die Krabbe-Krankheit entsteht, wenn dem Körper Enzyme fehlen, die er zum Abbau von Glykolipid benötigt. Es können Lähmung, geistige Behinderung und Blindheit auftreten. Die Diagnose stützt sich auf die Ergebnisse des pränatalen Screenings und Neugeborenen-Screenings. Diese Krankheit führt zu einem vorzeitigen Tod. Sie kann nicht geheilt werden, aber eine Knochenmarkstransplantation kann einigen Kindern helfen. Es gibt verschiedene Arten von Vererbung monogener Störungen . Bei der Krabbe-Krankheit sind beide Eltern des betroffenen Kindes Träger einer Kopie des abnormen Gens. Da für gewöhnlich zwei Kopien des abnormen Gens erforderlich sind, damit die Krankheit auftritt, ist normalerweise keiner der beiden Eltern krank. (Siehe auch Sphingolipidosentreten auf, wenn dem Körper die Enzyme fehlen, die zum Abbau von Sphingolipiden erforderlich sind. Sphingolipide sind Bestandteile, die die Zelloberfläche schützen und bestimmte Aufgaben in den Zellen übernehmen. Es gibt neben der Krabbe-Krankheit noch viele Arten von Sphingolipidosen: Fabry-Krankheit None Gaucher-Krankheit (am häufigsten) Metachromatische Leukodystrophie None Niemann-Pick-Krankheit (Typen A und B) Tay-Sachs-Krankheit und Sandhoff-Krankheit None Tay-Sachs-Krankheit und Sandhoff-Krankheit None Bei der Krabbe-Krankheit funktioniert ein Enzym, das zum Abbau von Fetten (Lipiden) benötigt wird, die sogenannte Galactocerebrosidase, nicht richtig. Diese Lipide häufen sich und behindern das Wachstum von Gewebe, das die Nerven einhüllt, Myelinscheide genannt. Diese Krankheit bricht bei Säuglingen aus und führt zu Geistige Behinderung , Lähmung, Blindheit, Taubheit und Lähmung bestimmter Gesichtsmuskeln (sogenannte Pseudobulbärparalyse), bis hin zum Tod. Die Krabbe-Krankheit tritt bei einigen Menschen in der Kindheit oder im Erwachsenenalter auf. Die Symptome ähneln denen der Säuglinge, aber der Krankheitsverlauf ist langsamer. |
professionals | health_topics | 0english
| dental disorders | Toothache and Infection | Introduction | Pain in and around the teeth is a common problem, particularly among patients with poor oral hygiene. Pain may be constant, felt after stimulation (eg, heat, cold, sweet food or drink, chewing, brushing), or both. (See also Evaluation of the Dental Patient .) |
professionals | health_topics | 3spanish
| hematología y oncología | Síndromes paraneoplásicos | Síndromes paraneoplásicos cutáneos | Los pacientes pueden presentar numerosos síntomas cutáneos. es el síntoma cutáneo más común experimentado por los pacientes con cáncer (p. ej., leucemia, enfermedad de Hodgkin, neoplasias mieloproliferativas y linfomas) y también puede ser el resultado de Síndrome hipereosinofílico o Asimismo, puede haberrubefacciónque probablemente se relaciona con sustancias vasoactivas circulantes generadas por el tumor (p. ej., prostaglandinas, histamina,serotonina). Pueden aparecerlesiones cutáneas pigmentadaso queratosis, como acantosis nigricans (cáncer digestivo), melanosis dérmica generalizada (linfoma, melanoma, carcinoma hepatocelular), enfermedad de Bowen (cáncer de pulmón, digestivo, genitourinario) y queratosis seborreicas grandes y múltiples, es decir, signo de Leser-Trélat (linfoma, cáncer digestivo). Es posible observarherpes zóstersecundario a la reactivación del virus latente en pacientes con depresión o disfunción del sistema inmunitario. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Pertussis | Parapertussis | Diese Krankheit wird durchB. parapertussis, hervorgerufen und kann klinisch von einem Keuchhusten nicht unterscheidbar sein, verläuft jedoch meist leichter und weniger häufig tödlich. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Síndromes de fuga de aire pulmonar | Introduction | Los síndromes de fuga de aire pulmonar implican disección por aire fuera de los espacios aéreos pulmonares normales. (Véase también Generalidades sobre los trastornos respiratorios perinatales .) El proceso del nacimiento se acompaña de grandes Fisiología perinatal , que en ocasiones revelan alteraciones que no planteaban ningún problema durante la vida intrauterina. Por ese motivo, en todo parto debe haber una persona experta en Los síndromes de fuga de aire incluyen Enfisema pulmonar intersticial (EPI) None Neumomediastino None Neumotórax None Neumopericardio None Neumoperitoneo o enfisema subcutáneo (raro) El neumotórax y el neumomediastino afectan al 1-2% de los recién nacidos normales, probablemente porque las grandes fuerzas intratorácicas negativas generadas cuando el recién nacido comienza a respirar rompen a veces el epitelio alveolar, lo que permite que el aire salga de los alvéolos y pase a los tejidos blandos o los espacios extraalveolares. La fuga de aire es más frecuente y grave en recién nacidos con enfermedad pulmonar, cuyo riesgo se debe a la escasa distensibilidad pulmonar y a la necesidad de altas presiones en la vía respiratoria (p. ej., en la dificultad respiratoria) o al atrapamiento aéreo (p. ej., Síndrome de aspiración de meconio ), que induce sobredistensión alveolar. Muchos recién nacidos afectados se encuentran asintomáticos. El diagnóstico de los síndromes por filtración de aire se sospecha por la clínica o por el deterioro de la concentración de oxígeno y se confirma radiológicamente. El tratamiento de los síndromes por filtración de aire varía según el tipo de fuga de aire, pero en recién nacidos ventilados siempre implica reducir las presiones inspiratorias a los límites más bajos tolerados. Los ventiladores de alta frecuencia pueden ser útiles, pero no se ha comprobado su beneficio. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Karpometakarpalfrakturen | Diagnose von Metakarpalen Halsfrakturen | Röntgenaufnahmen Der 5. Mittelhandknochen ist in der Mitte des Schafts gebrochen. LIVING ART ENTERPRISES, LLC/SCIENCE PHOTO LIBRARY Diese farbige Röntgenaufnahme zeigt eine Fraktur des 5. Mittelhandknochens. In dieser Ansicht scheint die Angulation SCOTT CAMAZINE/SCIENCE PHOTO LIBRARY Typischerweise sind anteroposteriore, laterale, und Schrägansichten diagnostisch. |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Medikamentöse Magensäurebehandlung | Antazida | Diese Substanzen neutralisieren Magensäure und reduzieren die Aktivität von Pepsin (das vermindert wird, wenn der Magen-pH auf>4,0 ansteigt). Zusätzlich absorbieren einige Antazida Pepsin. Antazida können mit der Resorption anderer Medikamente (z. B. Tetracyclin, Digoxin, Eisen) interferieren. Antazida führen zur Linderung von Symptomen, fördern die Ulkusheilung und mindern die Rezidivrate. Sie sind relativ kostengünstig, müssen aber 5- bis 7-mal täglich eingenommen werden. Das optimale antazide Regime für die Ulkusheilung scheint in der Gabe von 15–30 ml der Lösung oder 2–4 Tabletten, 1 und 3 h nach jeder Mahlzeit und zur Nacht gegeben, zu bestehen. Die tägliche Gesamtdosis von Antazida sollte eine neutralisierende Kapazität von 200–400 mEq haben. Allerdings wurden die Antazida durch die Säuresuppressionstherapie in der Behandlung des Ulkus ersetzt und werden daher in der Regel nur zur sofortigen Linderung eingesetzt. Generell gibt es zwei Typen von Antazida: Resorbierbar Nicht resorbierbar Resorbierbare Antazida(z. B. Natriumbicarbonat, Kalziumcarbonat) gewährleisten eine schnelle komplette Neutralisation, können aber eine Alkalose hervorrufen und sollten daher nur kurzzeitig angewandt werden (1 oder 2 Tage). Nichtresorbierbare Antazida(z. B. Aluminium- oderMagnesiumhydroxid) haben weniger systemische Nebenwirkungen und werden daher bevorzugt. Aluminiumhydroxid stellt ein relativ sicheres, gerne benutztes Antazidum dar. Bei chronischer Anwendung tritt gelegentlich eine Verminderung von Phosphat auf als Folge der Bindung von Phosphat durch Aluminium im GIT. Das Risiko eines Phosphatmangels steigt bei Patienten mit einer Alkoholkonsumstörung, unterernährten Patienten und Patienten mit Nierenerkrankungen (einschließlich derjenigen, die Hämodialyse erhalten).Aluminiumhydroxidverursacht Obstipation. Magnesiumhydroxid stellt ein wirkungsvolleres Antazidum dar als Aluminiumhydroxid, kann aber Diarrhöen verursachen. Um eine derartige Diarrhö zu begrenzen, werden in vielen Antazidapräparationen Magnesium- und Aluminiumantazida kombiniert. Weil geringe Mengen von Magnesium resorbiert werden, sollten Magnesiumpräparationen bei Patienten mit Nierenkrankheiten zurückhaltend eingesetzt werden. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Drug Eruptions and Reactions | Introduction | Drugs can cause multiple skin eruptions and reactions. The most serious of these are discussed elsewhere in THE MANUAL and include Stevens-Johnson Syndrome (SJS) and Toxic Epidermal Necrolysis (TEN) and Drugs can also be implicated in Alopecia , |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Pancreatitis crónica | Diagnóstico de pancreatitis crónica | Estudios de diagnóstico por imágenes Pruebas de función pancreática El diagnóstico de pancreatitis crónica puede ser difícil porque los niveles de amilasa y lipasa suelen ser normales como resultado de la pérdida significativa de función pancreática. El diagnóstico se basa en la evaluación clínica, en estudios de diagnóstico por imágenes y en pruebas de la función pancreática. Los pacientes con un empeoramiento inexplicable o sostenido de los síntomas deben ser evaluados para detectar cáncer de páncreas, especialmente si la evaluación revela una estenosis del conducto pancreático. La evaluación puede incluir cepillado de las estenosis para citología y determinación de marcadores séricos (p. ej., CA 19-9, antígeno carcinoembrionario). En un paciente con antecedentes típicos de consumo intenso de alcohol y episodios recurrentes de pancreatitis aguda, puede ser suficiente la detección de calcificaciones pancreáticas en la radiografía simple de abdomen. Sin embargo, estas calcificaciones suelen aparecer en estadios tardíos de la enfermedad y, entonces, son visibles sólo en el 30% de los pacientes. La TC también se puede utilizar en pacientes con antecedentes de consumo intenso de alcohol y en quienes las radiografías simples no son diagnósticas. En pacientes sin anamnesis típica pero con síntomas que sugieren pancreatitis crónica, generalmente se recomienda TC abdominal para excluir el cáncer de páncreas como causa del dolor. La TC abdominal puede usarse para detectar calcificaciones y otras anomalías pancreáticas (p. ej., seudoquiste o conductos dilatados), pero aun así puede ser normal en estadios tempranos de la enfermedad. En la actualidad, se recurre con frecuencia a RM acoplada con colangiopancreatografía por resonancia magnética (CPRM) para el diagnóstico, que puede mostrar masas en el páncreas y permitir una visualización óptima de los cambios ductales compatibles con pancreatitis crónica. La administración de secretina IV durante la CPRM aumenta la sensibilidad para detectar anomalías ductales y también permite la evaluación funcional en pacientes con pancreatitis crónica. La RM es más precisa que la TC y no expone a los pacientes a radiación. La colangiopancreatografía retrógrada endoscópica (CPRE) es invasiva y rara vez se utiliza para el diagnóstico de pancreatitis crónica. Los hallazgos en la CPRE podrían ser normales en pacientes con pancreatitis crónica temprana. La CPRE debe reservarse para pacientes que puedan necesitar intervención terapéutica. La ecografía endoscópica es menos invasiva y permite la detección de anomalías sutiles en el parénquima pancreático y en el conducto pancreático. Esta modalidad de diagnóstico por imágenes tiene una sensibilidad elevada pero su especificidad es limitada. Las pruebas de la función pancreática más comunes no detectan la insuficiencia pancreática exocrina de leve a moderada con una precisión adecuada. En estadios avanzados de la enfermedad, las pruebas de función exocrina del páncreas se vuelven anormales en forma más fiable. Las pruebas de función pancreática se clasifican como Directo: monitorizar la secreción real de productos exocrinos del páncreas (bicarbonato y enzimas). Indirecta: medir los efectos secundarios de la falta de enzimas pancreáticas (p. ej., grasa Generalidades sobre la malabsorción ). Laspruebas de la función pancreática directason más útiles en pacientes que tienen una etapa más temprana de pancreatitis crónica, en la que los estudios de diagnóstico por imágenes no son definitivos. Las pruebas directas consisten en la infusión intravenosa de la hormona colecistocinina para medir la producción de enzimas digestivas o la infusión de la hormona secretina para medir la producción de bicarbonato. Las secreciones duodenales se recogen utilizando tubos de recolección gastroduodenal de doble luz o un endoscopio. Las pruebas directas son engorrosas, requieren mucho tiempo y no han sido bien estandarizadas. Las pruebas directas de la función pancreática se han eliminado en gran parte de la práctica clínica y se realizan solo en unos pocos centros especializados. Laspruebas de función pancreática indirectason menos precisas en el diagnóstico de las etapas tempranas de la pancreatitis crónica. Estas pruebas involucran muestras de sangre o heces. La prueba de tripsinógeno en suero es económica y está disponible a través de laboratorios comerciales. Los niveles muy bajos de tripsinógeno sérico (< 20 ng/mL) son altamente específicos para la pancreatitis crónica. Una prueba de 72 horas para la grasa fecal en pacientes que siguen una dieta hipergrasa indica esteatorrea. Esta prueba es bastante fiable pero no puede establecer la causa de la malabsorción. En otras pruebas, la concentración fecal de quimotripsina y elastasa pueden estar disminuidas. Hay numerosas pruebas indirectas, que son menos invasivas, económicas y más fáciles de hacer que las pruebas directas. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Kératopathie bulleuse | Diagnostic de la kératopathie bulleuse | Examen clinique Le diagnostic de kératopathie bulleuse repose sur l’aspect typique d’une cornée œdémateuse et trouble, et sur la présence de vésicules à la surface. Une Examen à la lampe à fente , instrument qui permet au médecin d’examiner l’œil avec un fort grossissement, est utilisée pour examiner la cornée. Pendant l’examen, le médecin peut instiller des gouttes ophtalmiques qui contiennent une teinture jaune-vert appelée fluorescéine. La fluorescéine colore temporairement les zones endommagées de la cornée, ce qui permet de visualiser ces zones, qui ne sont pas visibles normalement. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment infiltrer une plaie locale | Indications | Lacération ou autre lésion cutanée traitée chirurgicalement Ablation d'un corps étranger Incision et drainage |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Acupuncture | Effets indésirables possibles et contre indications | Les effets indésirables de l'acupuncture sont difficiles à quantifier et, bien que les traitements soient généralement sûrs, les compétences et les soins varient selon les praticiens. Une revue systématique de 2013 des effets indésirables rares (1,3 pour 1000 traitements) après acupuncture comprenait les éléments suivants ( Référence ): Infection Hématome épidural et autres Paralysie des nerfs périphériques Tamponnade cardiaque Pseudo-anévrisme Bien que certains de ces effets indésirables soient graves, 95% des effets indésirables rapportés ont causé peu ou pas de dommages. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Purin Salvage Störungen | Introduction | Purine sind Schlüsselbestandteile des zellulären Energiesystems (z. B. ATP, NAD), der Signalwege (z. B. GTP, cAMP, cGMP) und den Pyrimidinen der RNA- und DNA-Bildung. Purine werden neu synthetisiert oder wiederverwertet, indem sie auf einem speziellen Stoffwechselweg („salvage pathway“) aus dem normalen Katabolismus „geborgen“ werden. Das Endprodukt des vollständigen Katabolismus der Purine ist die Harnsäure. Zusätzlich zu Purin-Salvage-Erkrankungen, Purin-Stoffwechselstörungen (siehe auch Tabelle Störungen des Purinstoffwechsels ) einschließlich Purin-Katabolismus-Störungen None Störungen des Purinnucleotidsynthese None Siehe auch Vorgehen bei einem Patienten mit Verdacht auf eine angeborene Stoffwechselstörung und |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Fracturas del cartílago de crecimiento | Síntomas de las fracturas del cartílago de crecimiento | El área sobre la placa de crecimiento es dolorosa, sobre todo cuando se presiona. La zona también está inflamada y puede estar caliente. El niño tiene dificultad para mover el miembro afectado o poner peso o presión sobre él. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Jaunisse du nouveau né | Traitement de la jaunisse chez le nouveau né | Lorsqu’une pathologie est identifiée, celle-ci doit être traitée dans la mesure du possible. Il peut également s’avérer nécessaire d’essayer de réduire le taux élevé de bilirubine. En général, aucun traitement n’est nécessaire lors d’unejaunisse physiologique, car celle-ci se résorbe en une semaine. Chez les nouveau-nés nourris au lait infantile, multiplier les repas permet de prévenir la jaunisse ou de l’atténuer. Des repas fréquents accélèrent le transit intestinal et permettent d’éliminer plus de bilirubine dans les selles. Le type de lait infantile utilisé n’est d’aucune conséquence. Lajaunisse de l’allaitementpeut également être prévenu ou réduit en augmentant la fréquence des tétées. Dans les rares cas où le taux de bilirubine continue à augmenter, les nourrissons peuvent recevoir un supplément de lait infantile. Dans certains cas dejaunisse de l’allaitement, il peut être conseillé à la mère d’arrêter d’allaiter son enfant pendant 1 ou 2 jours seulement et de lui donner du lait infantile et de tirer son lait régulièrement pendant ce temps pour maintenir la lactation. L’allaitement au sein reprend dès que le taux de bilirubine du nouveau-né commence à décroître. On conseille généralement aux mères allaitantes de ne pas donner au nouveau-né d’eau ou d’eau sucrée, car cela peut réduire la quantité de lait ingérée par le nouveau-né et perturber la lactation. Cependant, les nourrissons allaités qui restent déshydratés malgré des efforts pour augmenter le rythme d’allaitement peuvent avoir besoin d’une supplémentation en liquides. Untaux élevé de bilirubine non conjuguéepeut être traité par : Exposition à la lumière (photothérapie) Échange de sang par transfusion Il s’agit du traitement le plus fréquent, mais il n’est pas efficace contre tous les types d’hyperbilirubinémie. Par exemple, la photothérapie n’est pas utilisée chez les nourrissons atteints d’une cholestase. La photothérapie utilise une lumière forte pour transformer la bilirubine qui n’a pas été traitée par le foie en une forme pouvant être éliminée rapidement de l’organisme en urinant. La lumière bleue est la lumière la plus efficace et la plupart des médecins utilisent des appareils de photothérapie spécifiques disponibles dans le commerce. Les nouveau-nés sont placés nus sous l’appareil afin d’exposer le plus de peau possible. On les retourne fréquemment et ils restent sous les lumières pour une durée variable (généralement environ 2 jours par semaine), selon l’ampleur de l’élévation du taux de bilirubine dans le sang. La photothérapie peut permettre de prévenir l’ictère nucléaire. Afin de suivre la progression du traitement, le médecin mesure de manière régulière le taux de bilirubine dans le sang. La couleur de la peau ne constitue pas une indication fiable. Ce traitement est parfois utilisé lorsque le taux de bilirubine non conjuguée est très élevé et que la photothérapie n’est pas suffisante. L’échange de sang par transfusion permet d’éliminer rapidement la bilirubine de la circulation sanguine. Un petit volume du sang du nouveau-né est retiré progressivement (une seringue à la fois) et remplacé par (échangé contre) un volume équivalent de sang provenant d’un donneur. En général, cette procédure nécessite environ 2 heures. L’échange de sang par transfusion peut également éliminer les anticorps dirigés contre les globules rouges si l’hyperbilirubinémie est due à l’incompatibilité entre le groupe sanguin de la mère et celui du nourrisson. Les échanges de sang par transfusion peuvent être répétés si le taux de bilirubine reste élevé. Des risques et complications sont également associés à cette intervention, tels que des troubles cardiaques et respiratoires, des caillots de sang et un déséquilibre électrolytique du sang. L’échange de sang par transfusion est de moins en moins utilisé, car la photothérapie a gagné en efficacité et les médecins parviennent mieux à prévenir les problèmes liés à l’incompatibilité sanguine. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos renales y del tracto urinario | Micciones excesivas o frecuentes (poliuria) | Aspectos esenciales para las personas mayores: micciones excesivas o frecuentes (poliuria) | Los hombres mayores generalmente orinan con frecuencia debido a que el volumen de la próstata suele aumentar con la edad (una enfermedad denominada Hiperplasia benigna de la próstata (HBP) ). En las mujeres de edad avanzada, también es común la necesidad frecuente de orinar debido a varios factores, como la debilidad del suelo de la pelvis tras el parto y la pérdida de |
professionals | health_topics | 2german
| hals nasen ohren krankheiten | Dermatitis des Gehörgangs (chronische Otitis Externa) | Behandlung der chronischen Otitis Externa | Vermeidung von Auslösern und/oder Reizstoffen, einschließlich Wasser und Baumwollspitzenapplikatoren In der Regel topische Kortikosteroide Bei einerKontaktdermatitisdes Ohres sollten die auslösenden Allergene, insbesondere Ohrringe, gemieden oder ausgeschaltet werden. Um die genaue Ursache herauszufinden, sind oft empirische Versuche erforderlich. Lokale Kortikosteroide (z. B. 1%ige Hydrokortisoncreme oder das wirksamere 0,1%ige Betamethason) helfen, Entzündung und Juckreiz zu lindern. Patienten sollten die Verwendung von Wattestäbchen, Wasser und anderen potenziellen Reizstoffen im Ohr vermeiden, weil sie den entzündlichen Prozess verschärfen können. Widerspenstige Fälle können mit einer kurzen Gabe eines oralen Kortikosteroids (z. B. Prednison) behandelt werden. kann mit einer verdünnten Aluminiumacetatlösung (Burow-Lösung) behandelt werden, die zur Linderung nach Bedarf aufgetragen wird. Unter einer lokalen Kortikosteroidapplikation schwächen sich Juckreiz und Entzündung ab (z. B. 0,1%ige Betamethason-Creme). Wenn eine Therapie auftritt, können ein vorsichtiges Débridement des Gehörgangs und eine topische Antibiotikatherapie (z. B. Ciprofloxacin 0,3%/Dexamethason 0,1%) erforderlich sein. Potenzielle Reizstoffe, einschließlich Wasser und Wattestäbchen, sollten vermieden werden. 1.Kesser BW: Assessment and management of chronic otitis externa.Curr Opin Otolaryngol Head Neck Surg19(5):341-347, 2011. doi: 10.1097/MOO.0b013e328349a125. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der leber, der gallenblase und der gallenwege | Kongestive Hepatopathie | Symptome und Zeichen der kongestiven Hepatopathie | Die meisten Patienten sind asymptomatisch. Allerdings verursacht eine moderate Leberstauung mitunter Schmerzen im rechten oberen Quadranten durch Dehnung der Leber Kapsel sowie eine druckdolente Hepatomegalie. Eine ausgeprägte Stauung kann zu massiver Hepatomegalie und Gelbsucht führen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Angina de pecho | Signos y síntomas de la angina pectoris (angina de pecho) | La angina de pecho puede manifestarse con un dolor indefinido poco preocupante o convertirse en poco tiempo en una compresión precordial intensa y grave. Rara vez el paciente la describe como dolor. Las molestias se perciben con mayor frecuenci varía, a debajo del esternón, aunque la localización varia. El dolor puede irradiar al hombro izquierdo y hacia abajo en dirección a la cara interna del brazo izquierdo, incluso hasta los dedos, hacia la espalda, la garganta, el maxilar y los dientes y, ocasionalmente, hacia la cara interna del brazo derecho. También puede percibirse en el epigastrio. Las molestias provocadas por la angina de pecho nunca se sienten por encima del nivel de las orejas ni por debajo del ombligo. Las mujeres son más propensas a experimentar síntomas atípicos como sensación urente o hipersensibilidad a la palpación en la espalda, los hombros, los brazos o la mandíbula. Puede ocurrirangina atípica(p. ej., con distensión, gases, dolor abdominal) en algunos pacientes. Estos pacientes a menudo asumen que los síntomas se deben a indigestión, incluso los pacientes pueden informar que los eructos alivian los síntomas. Otros pacientes presentan una disnea por un aumento agudo reversible de la presión de llenado del ventrículo izquierdo, a menudo asociado con isquemia. La descripción de los síntomas proporcionada por el paciente suele ser imprecisa, lo que puede dificultar la distinción entre angina y disnea. Dado que los síntomas isquémicos tardan un minuto o más en resolverse, los breves y efímeros rara vez representan una angina de pecho. Entre e incluso durante los episodios de angina, los hallazgos en el examen físico pueden ser normales. No obstante, durante la crisis, la frecuencia cardíaca puede aumentar en forma moderada, la tensión arterial suele ser alta, los ruidos cardíacos impresionan distantes y el choque de la punta es más difuso. El segundo ruido cardíaco (S2) puede tornarse paradójico como resultado de la prolongación de la eyección del ventrículo izquierdo durante el episodio de isquemia. Es frecuente un cuarto ruido cardíaco (S4), y puede desarrollarse un tercer ruido cardíaco (S3). Si la isquemia causa disfunción localizada del músculo papilar, que a su vez produce insuficiencia mitral, puede auscultarse un soplo mesosistólico o telesistólico apical de tono agudo, pero no demasiado fuerte. La angina de pecho aparece típicamente durante el ejercicio o una emoción intensa, en general no dura más de unos pocos minutos y cede con el reposo. La respuesta al ejercicio suele ser predecible, pero en algunos pacientes el ejercicio bien tolerado un día puede desencadenar un episodio de angina de pecho otro día debido a las variaciones del tono arterial. Los síntomas se exageran cuando se realiza un esfuerzo o ejercicio después de una comida o en clima frío; por ejemplo, una caminata contra el viento o el primer contacto con aire frío al salir de una habitación cálida puede generar una crisis. La gravedad de los síntomas suele clasificarse según el grado de esfuerzo necesario para provocar el episodio de angina (véase tabla Sistema de la Sociedad Cardiovascular Canadiense para la clasificación de la angina de pecho ). Clase Clase Actividades que desencadenan el dolor torácico Actividades que desencadenan el dolor torácico 1 Ejercicio extenuante, rápido o prolongado Actividad física inusual (p. ej., caminar, subir escaleras) 2 Caminar a gran velocidad Caminar cuesta arriba Subir escaleras a gran velocidad Caminar o subir escaleras después de comer Frío Viento Estrés emocional 3 Caminar, incluso 1 o 2 cuadras a la velocidad habitual y en un terreno nivelado Subir escaleras, incluso un tramo 4 Cualquier actividad física A veces, en reposo Adapted fromBraunwald E, Antman EM, Beasley JW, et al: ACC/AHA Guidelines for the management of patients with unstable angina and non-ST segment elevation myocardial infarction: A report of the American College of Cardiology/American Heart Association Task Force on Practice Guidelines (Committee on the management of patients with unstable angina).Circulation102(10):1193–209, 2000. doi: 10.1161/01.cir.102.10.1193. La frecuencia de los episodios puede variar desde varios en un día hasta intervalos libres de síntomas de semanas, meses o años. La frecuencia de las crisis puede aumentar (llamada angina "in crescendo") y provocar un infarto de miocardio o la muerte. Por el contrario, los ataques pueden disminuir gradualmente hasta desaparecer si se desarrolla una circulación coronaria colateral adecuada, el área isquémica se infarta o el paciente presenta una insuficiencia cardíaca o claudicación intermitente que limita la actividad. Laangina nocturnase manifiesta cuando un sueño provoca cambios significativos en la respiración, la frecuencia del pulso y la tensión arterial. Su aparición puede indicar una insuficiencia ventricular izquierda recidivante y es equivalente a la disnea nocturna. La posición de decúbito aumenta el retorno venoso, estira las fibras miocárdicas y aumenta la tensión mural, lo que a su vez incrementa la demanda miocárdica de oxígeno. Laangina del decúbitoes la angina de pecho que se produce de forma espontánea durante el reposo. En general, se asocia con un aumento moderado de la frecuencia cardíaca y, a veces, con hipertensión arterial significativa, que incrementa la demanda miocárdica de oxígeno. Estas elevaciones pueden ser la causa de la angina en reposo o el resultado de la isquemia inducida por la rotura de una placa y la formación de un trombo. Si la angina no se resuelve, la demanda miocárdica de oxígeno no satisfecha se incrementa en forma adicional y la probabilidad de que se produzca un infarto de miocardio es mayor. Dado que los pacientes suelen poder predecir las características de la angina, el hallazgo de alguna variación (p. ej., angina en reposo, angina de reciente comienzo, angina progresiva) debe considerarse grave, en especial cuando la angina es grave (es decir, clase 3 o 4 de la Sociedad Cardiovascular Canadiense). Estos cambios constituyen la Angina inestable y requieren evaluación y tratamiento urgentes. Los pacientes con enfermedad coronaria (en particular aquellos con Diabetes mellitus (DM) ) pueden presentar isquemia sin síntomas. La isquemia silente a veces se manifiesta con anomalías asintomáticas transitorias del segmento ST-T que se identifican en la ergometría o la monitorización con Holter de 24 horas. En ocasiones, la gammagrafía permite documentar la isquemia miocárdica asintomática en situaciones de esfuerzo físico o mental. La isquemia silente y la angina de pecho pueden coexistir y expresarse en diferentes momentos. El pronóstico depende de la gravedad de la enfermedad coronaria. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Gastroenteritis por rotavirus | Tratamiento de la gastroenteritis por rotavirus | Líquidos y soluciones de rehidratación A veces medicaciones Habitualmente, el único tratamiento necesario para la gastroenteritis por rotavirus es reposar en cama y tomar una cantidad adecuada de líquidos. Incluso una persona que esté vomitando debe tomar tanto líquido como pueda, a pequeños sorbos y de forma frecuente. Si el vómito o la diarrea se prolongan o la persona se deshidrata gravemente, son necesarios líquidos y electrólitos por vena (intravenosos). Dado que los niños se deshidratan con mayor facilidad, deben recibir líquidos con un equilibrio apropiado de sales y azúcares. Cualquiera de las soluciones disponibles comercialmente diseñadas para reponer los líquidos perdidos y los electrólitos (denominadas Tratamiento ) son satisfactorias. Las bebidas carbonatadas, té, bebidas para deportistas o que contienen cafeína y zumos de fruta no son apropiados. Si el niño es amamantado, debe continuarse la A medida que los síntomas mejoran, la persona puede añadir gradualmente alimentos a la dieta. Aunque a menudo se recomienda, no hay necesidad de limitar la dieta a alimentos suaves como cereales, gelatina, plátanos, arroz, compota de manzana y pan tostado. Sin embargo, algunas personas no toleran los productos lácteos hasta algunos días después de tener diarrea. Si la diarrea continúa durante 24 a 48 horas y no hay sangre en las heces que indique una infección bacteriana más grave, el médico puede prescribir un fármaco para controlar la diarrea, como el difenoxilato, o indicar a la persona el uso de un fármaco de venta sin receta, como la loperamida. Estos medicamentos (llamados medicamentos antidiarreicos) no se administran a niños menores de 18 años con diarrea aguda. Los fármacos antidiarreicos tampoco se administran a las personas que han recibido recientemente tratamiento con antibióticos, presentan diarrea sanguinolenta, sangre en las heces en cantidades demasiado pequeñas para ser vistas o diarrea y fiebre. No se administran antibióticos ni fármacos antivíricos. |
patient | health_topics | 1french
| troubles cardiaques et vasculaires | Thrombose veineuse profonde (TVP) | Informations supplémentaires | Les ressources en anglais suivantes pourraient vous être utiles. Veuillez noter que LE MANUEL n’est pas responsable du contenu de cette ressource. Traitements vasculaires : Thrombose veineuse profonde: Informations complètes sur les facteurs de risque, le diagnostic et le traitement de la thrombose veineuse profonde |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Appendicite | Symptômes de l’appendicite | Douleur qui commence dans le haut de l’abdomen ou autour du nombril, puis des nausées et des vomissements, et après quelques heures, une disparition des nausées et une douleur qui se déplace dans le quadrant droit inférieur de l’abdomen. Bien que ces symptômes soient les plus traditionnellement décrits, moins de 50 % des personnes atteintes d’appendicite en souffrent. Lorsque le médecin appuie sur la partie inférieure droite de l’abdomen, celle-ci est sensible, et lorsque la pression est relâchée, la douleur peut augmenter brusquement (douleur à la décompression). Une fièvre comprise entre 37,7°C et 38,3°C est fréquente. Le fait de bouger et de tousser augmente la douleur. Chez de nombreuses personnes, notamment les nourrissons et les enfants, la douleur peut être diffuse plutôt que localisée à la partie inférieure droite de l’abdomen. Chez les personnes âgées et chez la femme enceinte, la douleur peut être moins intense et l’abdomen est moins douloureux à la palpation. En cas de rupture de l’appendice, la douleur peut diminuer pendant plusieurs heures. Ensuite, la péritonite survient, et la douleur et la fièvre peuvent devenir sévères. L’infection plus sévère peut entraîner un Choc . Aux États-Unis, plus de 5 % de la population finit par développer une appendicite. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Hepatitis B Vaccine | Administration of Hepatitis B Vaccine | The hepatitis B vaccine is typically given in a series of two or three injections into a muscle. However, if people who have been vaccinated are exposed to the virus, a doctor measures their antibody levels against hepatitis B. If the antibody levels are low, they may need another injection of hepatitis B vaccine. As a part of Childhood Vaccinations , all children are typically given three doses: at birth, at age 1 to 2 months, and at 6 to 18 months. Infants who did not receive a dose at birth should begin the series as soon as possible. (See A vaccine that combines hepatitis A and hepatitis B vaccine is also available. This vaccine is given as a series of three or four doses in people 18 years of age and older. The hepatitis B vaccine is recommended for all people up to age 59 who were not previously vaccinated. The vaccine is also recommended for all unvaccinated adults 60 years of age and older who have risk factors for hepatitis B, including the following: People who work in professions where they may be exposed to blood or other potentially infectious body fluids, such as health care, custodial, or public safety workers People who travel to areas where the infection is common People with a chronic liver disorder (such as hepatitis C, cirrhosis, fatty liver disease, alcohol-related liver disease, and autoimmune hepatitis) or high levels of certain liver enzymes in their blood People with Overview of Kidney Failure who need dialysis People who inject illicit drugs People who have had more than one sex partner within the past 6 months People who need to be evaluated or treated for a Overview of Sexually Transmitted Infections (STIs) None Men who have sex with men Sex partners and household contacts of people known to be carriers of hepatitis B People with Human Immunodeficiency Virus (HIV) Infection None People who have Diabetes Mellitus (DM) (at the discretion of the doctor providing treatment) People who are employed by or are given care in places where there are people at high risk of hepatitis B (such as places where people with sexually transmitted infections are treated and places where drug-abuse treatment and prevention services, services for injection drug users, and services for men who have sex with men are provided; hemodialysis centers, institutions for developmentally disabled people, correctional facilities, and HIV testing and treatment facilities) Hepatitis B vaccine may also be given to adults 60 years of age and older who do not have risk factors if they would like protection from hepatitis B. If people have a temporary illness, doctors usually wait to give the vaccine until the illness resolves (see alsoCDC: Who Should NOT Get Vaccinated With These Vaccines?). |
professionals | health_topics | 0english
| critical care medicine | Acute Hypoxemic Respiratory Failure (AHRF, ARDS) | Introduction | Acute hypoxemic respiratory failure is defined as severe hypoxemia (PaO2 < 60 mmHg) without hypercapnia. It is caused by intrapulmonary shunting of blood with resulting in ventilation-perfusion (V/Q) mismatch due to airspace filling or collapse (eg, cardiogenic or non-cardiogenic pulmonary edema, pneumonia, pulmonary hemorrhage) or possibly airway disease (eg, sometimes asthma, COPD); or by intracardiac shunting of blood from the right- to the left-sided circulation. Findings include dyspnea and tachypnea. Diagnosis is by arterial blood gas measurement and chest x-ray. Treatment usually requires mechanical ventilation. (See also Overview of Mechanical Ventilation .) |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.