User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Eritrodermia | Tratamiento de la eritrodermia | Tratamiento de la causa subyacente Posiblemente suspender o cambiar cualquier medicamento que pueda ser la causa A menudo, hospitalización para la administración de tratamiento de apoyo Cuidado de la piel A veces, los corticoesteroides En última instancia, el tratamiento de la eritrodermia depende de la causa específica. Por ejemplo, si la eritrodermia está causada por una reacción a un fármaco, se debe dejar de tomarlo. Si la eritrodermia es una manifestación de un linfoma cutáneo, la persona afectada se debe someter a un tratamiento para el linfoma. El diagnóstico precoz y el tratamiento de apoyo de la eritrodermia son importantes para evitar que se produzca infección en la piel afectada e impedir que la pérdida de líquido y proteínas sea potencialmente mortal. Las personas con eritrodermia suelen necesitar hospitalización y administración de antibióticos (para la infección), líquidos y sales (para reemplazar los líquidos perdidos por la piel) por vía intravenosa y suplementos nutricionales según sea necesario. Los cuidados incluyen medicación y mantas calientes para controlar la temperatura corporal. Los agentes hidratantes (emolientes) pueden ayudar a calmar la piel. Con frecuencia se administran corticoesteroides en la piel (como una pomada de hidrocortisona). Los corticoesteroides por vía oral (como la prednisona) se suelen administrar a las personas con eritrodermia grave. |
patient | health_topics | 0english
| brain, spinal cord, and nerve disorders | Weakness | Causes of Weakness | Because malfunction in the same part of the signal pathway causes similar symptoms regardless of cause, the many causes of muscle weakness are usually grouped by the location of the cause (see table). That is, causes are grouped as those that affect the brain, spinal cord, peripheral nerves, muscles, or connections between nerves and muscles. However, some disorders affect more than one location. Causes differ depending on whether weakness is generalized or affects only specific muscles. Forgeneralized weakness,the most common causes are A decrease in general physical fitness (called deconditioning), which may result from illness and/or a decrease in physical reserves (frailty), such as muscle mass, bone density, and the heart's and lungs' ability to function, especially in older adults Loss of muscle tissue (wasting, or atrophy) due to long periods of inactivity or bed rest, as occurs in an intensive care unit (ICU) Damage to nerves due to a severe illness or injury, such as severe or extensive burns ( Hypokalemia (Low Level of Potassium in the Blood) ), consumption of too much alcohol, or use of corticosteroids Medications used to paralyze muscles—for example, to keep people from moving during surgery or while on a ventilator Forweakness in specific muscles,the most common causes are Overview of Stroke (the most common cause of weakness affecting one side of the body) Nerve damage, as occurs in Carpal Tunnel Syndrome or results from injury A Herniated Disk in the spine Compression of the Spinal Cord , as can result from cancer that has spread to the spinal cord Multiple Sclerosis (MS) None ). For example, electrolyte abnormalities (such as a low level of Hypomagnesemia (Low Level of Magnesium in the Blood) or In people with a seizure disorder, one side of the body may become weak after a seizure stops (called Todd paralysis). The weakness usually subsides over several hours. A low blood sugar ( Hypoglycemia ) can also cause weakness, which resolves when hypoglycemia is treated. Many people report weakness when their problem is actually Fatigue . Common causes of fatigue include a severe illness, cancer, a chronic infection (such as Multiple sclerosis can cause fatigue that increases when people are exposed to heat and humidity. |
patient | health_topics | 3spanish
| fármacos o sustancias | Absorción del fármaco | Formulaciones de liberación controlada | La fórmula de algunos productos farmacéuticos está preparada de modo que libera con lentitud sus principios activos, o en cantidades reducidas constantes, por lo general durante un periodo de 12 horas o más. Esta forma de posología se denomina de liberación modificada, liberación controlada, liberación mantenida o liberación prolongada. |
professionals | health_topics | 2german
| hämatologie und onkologie | Hereditäre Sphärozytose und hereditäre Elliptozytose | Symptome und Beschwerden | Beihereditäre Sphärozytose,sind Symptome und Anzeichen normalerweise mild. Die Anämie kann so gut kompensiert werden, dass sie erst dann erkannt wird, wenn eine interkurrierende Viruserkrankung, wie eine Parvovirus-Infektion, vorübergehend die Erythrozyten-Produktion verringert und eine aplastische Krise verursacht. Diese Episoden können selbstlimitierend sein und mit der Auflösung der Infektion gelöst werden, während andere eine dringende Behandlung erfordern. Bei schweren Verläufen können ein moderater Ikterus und Symptome der Anämie auftreten. Eine Splenomegalie kommt vor, verursacht jedoch nur in seltenen Fällen abdominelle Beschwerden. Auch eine Hepatomegalie kann vorliegen. Eine Cholelithiasis (Pigmentsteine) ist häufig und kann das erste wahrgenommene Symptom darstellen. Obwohl meist eines oder mehrere Familienmitglieder die gleichen Symptome zeigen, können auch mehrere Generationen übersprungen werden, da der Grad der Genpenetranz variabel ist. Bei derhereditären Elliptozytoseähneln die klinischen Merkmale denen der hereditären Sphärozytose, sind aber tendenziell milder ausgeprägt; häufig kann eine Splenomegalie vorliegen. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Erythema Multiforme | Diagnosis of Erythema Multiforme | Clinical evaluation Diagnosis of erythema multiforme is by clinical appearance; biopsy is rarely necessary. Differential diagnosis includes Urticaria , Oral lesions must be distinguished from Recurrent Aphthous Stomatitis , Patients with widely disseminated purpuric macules and blisters and prominent involvement of the trunk and face are likely to have Stevens-Johnson Syndrome (SJS) and Toxic Epidermal Necrolysis (TEN) rather than erythema multiforme. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Nourrisson grand pour l'âge gestationnel | Symptomatologie et traitement des nourrissons grands pour l'âge gestationnel | Le nouveau-né macrosome est grand et pléthorique. Le score d'Apgar 5 minutespeut être bas. Ces enfants peuvent être apathiques et hypotoniques et s'alimenter avec difficulté. Des complications de l'accouchement peuvent survenir chez tout nouveau-né macrosome. Les complications congénitales et certaines complications métaboliques et cardiaques sont spécifiques aux nouveau-nés macrosomes de mère diabétique. Du fait de la taille excessive de l'enfant, l'accouchement par voie basse peut être difficile et entraîner un Traumatismes obstétricaux , qui comprend en particulier Dystocie des épaules None Fractures None Asphyxie périnatale D'autres complications surviennent lorsque le poids est > 4000 g. L'augmentation proportionnelle de la morbidité et de la mortalité est due aux éléments suivants: Syndrome de détresse respiratoire du nouveau-né (et besoin d'assistance ventilatoire) Syndrome d'inhalation méconiale None Hypoglycémie néonatale None Syndrome de polyglobulie et d'hyperviscosité périnatale None Les nourrissons de mères diabétiques sont à risque de Hypoglycémie néonatale None Hypocalcémie néonatale et Syndrome de polyglobulie et d'hyperviscosité périnatale None Hyperbilirubinémie néonatale None Syndrome de détresse respiratoire du nouveau-né None Certaines anomalies congénitales Hypoglycémie néonatale None Le traitement de l'hypoglycémie peut aller de l'alimentation par voie orale ou par sonde nasogastrique à l'administration IV de liquides contenant du dextrose. Le traitement oral par gel de glucose à 40% peut éviter la nécessité de séparer le nouveau-né de la mère pour la pose IV, mais en cas d'hypoglycémie persistante, des liquides contenant du dextrose parentéral sont administrés IV. Des preuves supplémentaires sont nécessaires concernant les effets du gel oral sur le handicap neurologique à long terme par rapport aux autres traitements de l'hypoglycémie ( Référence ). Hypocalcémie néonatale et une Syndrome de polyglobulie et d'hyperviscosité périnatale None Hyperbilirubinémie néonatale None Syndrome de détresse respiratoire du nouveau-né None Nouveau-nés de mère diabétique None Lesanomalies congénitalessont plus fréquentes chez les nouveau-nés de mère diabétique parce l'hyperglycémie maternelle au moment de l'organogenèse est préjudiciable. Les anomalies spécifiques comprennent Revue générale des anomalies cardiovasculaires congénitales (cardiomyopathie hypertrophique, communication interventriculaire, transposition des gros vaisseaux et sténose aortique) Syndrome de régression caudale Spina bifida None Syndrome du petit côlon gauche Des taux d'insulineélevés persistants peuvent également conduire à une augmentation des dépôts de glycogène et de graisse dans les cardiomyocytes. Ce dépôt peut causer une cardiomyopathie hypertrophique transitoire, principalement du septum. 1.Edwards T, Liu G, Battin M, et al: Oral dextrose gel for the treatment of hypoglycaemia in newborn infants.Cochrane Database Syst Rev3(3):CD011027, 2022. doi: 10.1002/14651858.CD011027.pub3 |
professionals | health_topics | 3spanish
| cuidados críticos | Cómo hacer una canulación de la arteria radial, guiada por ecografía | Consideraciones adicionales para la canulación de la arteria radial guiada por ultrasonido | El cateterismo arterial se realiza bajo precauciones universales (barrera) y en condiciones estériles. La ecografía de eje corto (transversal, transversal) es fácil de obtener y es la mejor visión para identificar venas y arterias y su orientación entre sí. Sin embargo, la vista transversal también muestra la aguja en un corte transversal (punto hiperecoico [blanco]), y la punta de la aguja solo puede distinguirse por la aparición y la desaparición del punto blanco cuando el plano de la imagen atraviesa la punta de la aguja. La ecografía del eje largo (longitudinal, en plano) es técnicamente más difícil de obtener (debe mantener el transductor, la vena y la aguja en un plano), pero toda la aguja (incluida la punta) se visualiza continuamente, lo que garantiza la posición intraluminal precisa. La estrechez de la arteria radial aumenta la dificultad de obtener la vista longitudinal. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Kératite herpétique | Diagnostic de la kératite herpétique | Un examen ophtalmologique Parfois, mise en culture ou autres analyses biologiques Afin de diagnostiquer une infection à herpes simplex, le médecin utilise une Qu’est-ce qu’une lampe à fente ? (un instrument qui lui permet d’examiner l’œil avec un fort grossissement) pour examiner l’œil. Pendant l’examen, le médecin peut instiller des gouttes dans les yeux, qui contiennent une teinture jaune-vert appelée fluorescéine. La teinture de fluorescéine colore temporairement les zones endommagées de la cornée d’un vert vif, ce qui permet au médecin de visualiser une zone qui n’est pas visible normalement. Parfois, le médecin peut effectuer un prélèvement au niveau de la surface infectée afin d’identifier le virus, en réalisant une culture virale ou un test d’amplification des acides nucléiques (TAAN). Dans le cadre d’une culture virale, les micro-organismes présents dans un échantillon de sang, de liquide biologique ou d’un autre matériel prélevé au niveau de la zone infectée sont mis en culture en laboratoire afin d’être identifiés. Les TAAN sont utilisés pour rechercher le matériel génétique unique d’un organisme, son ADN ou ARN (qui sont des acides nucléiques). Les TAAN utilisent un processus qui augmente la quantité d’ADN ou d’ARN de la bactérie de façon à pouvoir l’identifier plus facilement. |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Hochdruckinjektionsverletzungen | Behandlung von HPI Verletzungen | IV Antibiotika Sofortige chirurgische Exploration In der Akutsituation wird die verletzte Stelle sanft gereinigt, locker mit einem sterilen Verband versehen und hochgelagert. Die Patienten erhalten i.v. Breitspektrumantibiotika und, falls erforderlich, eine Vorbeugung . Es gibt keine Evidenz dafür, dass der Einsatz von Kortikosteroiden die Ergebnisse verbessert, und ihr Einsatz bleibt umstritten. Ärzte (und Patienten) sollten nicht versuchen, das injizierte Material durch seitlichen Druck aus der Eintrittswunde zu pressen. Dies ist unwirksam und führt nur dazu, dass sich die injizierte Flüssigkeit weiter im verletzten Gewebe ausbreitet. Eis sollte nicht auf den verletzten Bereich aufgetragen werden. Versuchen Sie bei Verletzungen durch Hochdruckinjektionen nicht, die injizierte Flüssigkeit auszudrücken (z. B. durch seitlichen Druck auf die Wunde) oder Eis zu verwenden. Alle Verletzungen durch Hochdruckinjektionen erfordern eine sofortige Untersuchung durch einen erfahrenen Chirurgen im Operationssaal; eine Vollnarkose ist erforderlich. Die verletzte Stelle wird großflächig eingeschnitten und untersucht. Abgestorbenes und devitalisiertes Gewebe wird debridiert, und so viel Fremdmaterial wie möglich wird aus der Wunde gespült und/oder scharf aus der Wunde entfernt. In den meisten Fällen wird die Operationswunde offen gelassen und heilt durch sekundäre Intention (d. h. ohne Reparatur), oder der Verschluss wird verzögert. Eine Amputation (z. B. von Zehen oder Gliedmaßen) kann erforderlich sein. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos hepáticos y biliares | Dolor biliar alitiásico | Tratamiento del dolor biliar alcalcular | Incierto, pero a veces colecistectomía laparoscópica o esfinterotomía endoscópica La Pruebas de laboratorio para el hígado y la vesícula biliar mejora la evolución de los pacientes con cálculos microscópicos y, en ciertos casos, de los que presentan alteraciones de la motilidad vesicular. Fuera de esto, la función de la colecistectomía por vía laparoscópica o de la esfinterotomía por vía endoscópica sigue siendo incierta. Pharmacologic therapies have no proven benefit. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Infection par le virus de l’hépatite B (VHB) chez le nouveau né | Pronostic de l’infection par le VHB chez le nouveau né | Bien que le pronostic à long terme de l’infection par le virus de l’hépatite B chronique ne puisse pas être prédit, on sait qu’une infection chronique tôt dans la vie augmente le risque de maladie du foie plus tard, notamment Présentation de l’hépatite chronique , |
patient | health_topics | 0english
| heart and blood vessel disorders | Fainting | Causes of Fainting | A person cannot lose consciousness unless brain function is generally disturbed. This disturbance usually occurs because overall blood flow to the brain is reduced. Sometimes, however, blood flow is adequate but the blood does not contain sufficient oxygen or glucose (blood sugar), which the brain needs to function. Blood flow to the brain can be reduced in several ways. Most often, the cause is something that interferes with the normal return of blood to the heart (and thus reduces blood flow out from the heart). Less often, the cause is a disorder that interferes with blood pumping (typically a heart disorder). Although strokes reduce blood flow to the brain, they only reduce flow to part of the brain. Thus, strokes rarely cause fainting except for the few strokes that involve the part of the brain that maintains consciousness. Themost common causesof fainting are Strong emotion (such as fear, pain, or sight of blood) Coughing or straining to pass stool or urine Prolonged standing Standing up suddenly Pregnancy Use of certain drugs Idiopathic (meaning that the cause cannot be determined) These common causes nearly always cause fainting only when people are standing up. When they fall down, blood flow to the brain is increased, quickly restoring consciousness, although people may not feel completely normal for a few minutes to a few hours. Some people feel tired or exhausted for several hours. These causes tend not to be serious unless people are injured when they fall. Most of these causes involve decreased return of blood to the heart. Strong emotion (particularly that triggered by the sight of blood) or pain can activate the vagus nerve. Vagus nerve activation widens blood vessels, reducing the return of blood to the heart, and slows the heart rate. Both of these factors cause light-headedness and sometimes fainting (called vasovagal syncope or neurocardiogenic syncope). Straining during bowel movements or urination or coughing increases chest pressure. Increased chest pressure can activate the vagus nerve and also reduce the return of blood to the heart—two factors that may cause fainting. Healthy people may faint when standing still for a long time (most common in soldiers, a phenomenon called parade ground syncope), because the leg muscles have to be active to help return blood to the heart. Sitting or standing up too quickly can cause fainting, because the change in position causes blood to pool in the legs, resulting in a fall in blood pressure. Normally, the body quickly increases the heart rate and constricts blood vessels to maintain The Body's Control of Blood Pressure . If the body does not compensate in these ways, light-headedness is common and fainting may rarely occur. Certain brain and spinal cord disorders, prolonged bed rest, and certain drugs (particularly those used to treat high blood pressure) can interfere with this compensation and lead to Hormonal changes in early pregnancy sometimes lead to fainting. Low blood sugar ( Hypoglycemia ) initially causes confusion, light-headedness, shakiness, and other symptoms, but if hypoglycemia is severe or prolonged, people can lose consciousness. Because these other symptoms usually occur before fainting, people with hypoglycemia usually have some warning before they faint. Usually, the cause of hypoglycemia is use of drugs for diabetes, particularly Less common but more serious causesinclude Heart valve disorders (most commonly, the aortic valve) A heart rate that is too fast or too slow Blockage of an artery to the lungs by a blood clot (pulmonary embolism) Heart attack or other heart muscle disorders Heart valve disorders can block blood from leaving the heart. A very fast heart rate may not allow the heart enough time to refill with blood, so less blood is pumped. A very slow heart rate may not pump enough blood. Blood clots in the lungs can keep the heart from pumping enough blood. People with a heart attack rarely have fainting when the heart attack occurs (more common in older people). Other uncommon heart muscle disorders called cardiomyopathies can cause fainting, particularly during exercise, typically because of an abnormal heart rhythm. Although most strokes do not cause fainting, a stroke or transient ischemic attack (TIA) that involves certain blood vessels at the base of the brain (posterior circulation stroke) can cause fainting. Similarly, a migraine that involves these blood vessels sometimes causes fainting. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment effectuer un bloc du nerf médian | Description étape par étape de la procédure | Vérifier la sensibilité et la fonction motrice du nerf médian. Porter des gants et utiliser les précautions de barrière appropriées. Localiser les tendons du flexor carpi radialis (muscle fléchisseur radial du carpe), qui deviennent proéminents lorsque le patient fléchit le poignet contre résistance. Le tendon du palmaris longus (long palmaire) est habituellement le plus proéminent des deux tendons. Site d'entrée de l'aiguille:l'aiguille sera insérée adjacente au bord radial (latéral) du tendon du palmaris longus (long palmaire), juste proximale par rapport au pli du poignet. Si le tendon palmaris longus (long palmaire) est absent, le point d'entrée de l'aiguille est d'environ 1 cm ulnairement par rapport au tendon du flexor carpi radialis (muscle fléchisseur radial du carpe). Nettoyer le site avec une solution antiseptique. Placer une papule anesthésique, le cas échéant, au niveau du site d'insertion de l'aiguille. Insérer l'aiguille perpendiculairement à travers la peau et l'avancer lentement jusqu'à ce qu'une légère secousse soit ressentie lorsque l'aiguille pénètre dans le flexor retinaculum (rétinaculum des muscles fléchisseurs de la main). Lorsque la paresthésie dans la distribution du nerf médian confirme le positionnement correct de l'aiguille, retirer l'aiguille de 1 à 2 mm. Aspirer pour exclure un positionnement intravasculaire puis lentement (c'est-à-dire, en 30 à 60 secondes) injecter environ 3 mL d'anesthésique. Si le patient ne ressent pas de paresthésie, rediriger l'aiguille en direction ulnaire, sous le tendon palmaris longus (long palmaire). Si la paresthésie n'est toujours pas ressentie, injecter lentement 3 à 5 mL d'anesthésique à proximité du nerf à 1 cm de profondeur du tendon. Attendre environ 5-10 minutes que l'anesthésique prenne effet. Régler la machine à ultrasons en mode 2D ou B. Ajuster les paramètres de l'écran et la position de la sonde si nécessaire pour obtenir une orientation précise gauche-droite. Cela signifie presque toujours orienter la marque latérale de la sonde vers le côté gauche de l'opérateur (correspondant au point/symbole du côté gauche sur l'écran de l'échographe). Nettoyer les côtés et la surface palmaire du poignet avec une solution antiseptique. Appliquer une couche sur la pointe de la sonde et la recouvrir d'un pansement stérile transparent bien appliqué et éliminer les bulles d'air en dessous. Appliquer un lubrifiant stérile sur la pointe recouverte. Placer la pointe de la sonde transversalement (coupe axiale courte) sur le pli proximal du poignet. Ajuster le gain sur la console de sorte que les vaisseaux sanguins soient hypoéchogènes (apparaissant en noir sur l'écran échographique) et que les tissus environnants soient gris. Les nerfs ont une forme triangulaire échogène (blanche), en nid d'abeille, souvent adjacente à une artère (le nerf médian, cependant, n'est pas accompagné d'une artère). Ajuster la profondeur maximale des ultrasons à environ 3 cm. Identifier le nerf médian à environ 1 cm de profondeur par rapport au bord radial du tendon du palmaris longus (long palmaire). Faire glisser la sonde légèrement vers le haut du poignet pour mieux voir le nerf. Ne pas déplacer la sonde de cet endroit. Insérer l'aiguille et légèrement incliner/tourner la sonde pour voir l'aiguille sur l'écran de l'échographe (sur une image longitudinale dans le plan). En maintenant l'image de l'aiguille longitudinale sur l'écran, avancer la pointe de l'aiguille près du nerf. Injecter une petite dose d'anesthésique (environ 0,25 mL) pour voir si elle diffuse autour du nerf. Sinon, rapprocher l'aiguille du nerf et injecter une autre dose test. Lorsque la pointe de l'aiguille est correctement positionnée, injecter 1 à 2 mL de solution anesthésique pour entourer davantage le nerf. Si nécessaire, repositionner la pointe de l'aiguille et injecter de plus petites quantités; cependant, le signe du beignet, nerf complètement entouré d'anesthésique, n'est pas nécessaire. |
patient | health_topics | 2german
| leber und gallenstörungen | Hepatitis B, akut | Chronische Hepatitis B | Insgesamt entwickeln etwa 5 bis 10 Prozent der mit dem Hepatitis-B-Virus infizierten Menschen eine Hepatitis B, chronisch . Je jünger der Patient bei Auftreten der akuten Hepatitis B ist, desto höher das Risiko einer chronischen Hepatitis B: Säuglinge: 90 % Kinder zwischen 1 und 5 Jahren: 25 bis 50 Prozent Erwachsene: Etwa 5 % Wird die Hepatitis B chronisch, kann es zu einer starken Vernarbung der Leber ( Leberzirrhose ) und letztendlich zu |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Vorsichtsmaßnahmen beim Tauchen und Vermeidung von Tauchverletzungen | Probleme, bei denen nicht getaucht werden sollte | Da Tauchen mit schweren Belastungen verbunden sein kann, sollten Taucher ausreichend gute aerobe Fähigkeiten (ein intensives Training durchstehen) haben und nicht durch Herz- oder Lungenkrankheiten eingeschränkt sein. Bei Problemen, bei denen das Bewusstsein, der Wachzustand oder das Urteilsvermögen gestört sein könnten, wie etwa bei Anfallkrankheiten und bei Obwohl laut den gängigen Richtlinien Kinder unter zehn Jahren nicht tauchen sollten, hat es erfolgreiche Programme gegeben, bei denen Kinder bereits ab einem Alter von acht Jahren unterrichtet worden sind. Die meisten Tauchlehrer kennen die Richtlinien für den Tauchunterricht für Kinder sehr gut. Zukünftige Taucher sollten von Ärzten, die sich mit Tauchen auskennen, auf ihre Fitness und auf Faktoren hin untersucht werden, die das Risiko von Unfällen und Verletzungen beim Taucher erhöhen können. Starker Alkohol- oder Drogenkonsum Chronisch und akut verstopfte Nase und Nebenhöhlen Diabetes, Typ 1 oder Typ 2, der mitInsulinbehandelt wird (für gewöhnlich) Sedierende Medikamente Ohnmachtsanfälle Gastroösophageale Refluxkrankheit (GERD) , sofern dieser schwerwiegend ist Ständiges Luftschlucken Herzfehler, wie eine Überblick über koronare Herzkrankheit (KHK) , Leistenbruch (Leistenhernie), der nicht behandelt wurde Impulsives Verhalten oder eine Unfallneigung Lungenerkrankungen* wie Asthma, Lungenzysten, COPD (chronisch-obstruktive Lungenkrankheit) oder früherer Pneumothorax (Lungenkollaps) Adipositas† Fortgeschrittenes Alter† Panikstörung Körperliche Behinderungen Schlechter Zustand des Herzkreislaufsystems Schwangerschaft Geplatztes Trommelfell Anfallkrankheiten None * Ein potenzielles höheres Risiko für ein Barotrauma der Lunge. † Potenziell höheres Risiko für eine Dekompressionskrankheit. Professionelle Taucher können sich zusätzlichen ärztlichen Untersuchungen unterziehen, etwa Herz-Lungen-Funktionstests, Belastungs-EKG, Hör- und Sehtests sowie Röntgenuntersuchung. Darüber hinaus ist natürlich eine solide Taucherausbildung unabdingbar. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Urea Cycle Disorders | Treatment ofUreaCycle Disorders | Dietary protein restriction Arginineor citrulline supplementation Sodium phenylbutyrate Possible liver transplantation Treatment ofureacycle disorders is dietary protein restriction that still provides adequate amino acids for growth, development, and normal protein turnover. Argininehas become a staple of treatment. It supplies adequateureacycle intermediates to encourage the incorporation of more nitrogen moieties intoureacycle intermediates, each of which is readily excretable.Arginineis also a positive regulator of acetylglutamate synthesis. Recent studies suggest that oral citrulline is more effective thanargininein patients with OTC deficiency. Additional treatment is with sodium benzoate, phenylbutyrate, or phenylacetate, which by conjugatingglycine(sodium benzoate) and glutamine (phenylbutyrate and phenylacetate) provides a “nitrogen sink.” Despite these therapeutic advances, many UCDs remain difficult to treat, and liver transplantation is eventually required for many patients. Timing of liver transplantation is critical. Optimally, the infant should grow to an age when transplantation is less risky (>1 year), but it is important to not wait so long as to allow an intercurrent episode of hyperammonemia (often associated with illness) to cause irreparable harm to the central nervous system. |
patient | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Marihuana, sintética | Diagnóstico de intoxicación por marihuana sintética | Evaluación médica Los médicos suelen establecer el diagnóstico basándose en cuáles son los fármacos que la persona afectada dice haber tomado o bien sus amigos dicen que ha tomado. Las pruebas rutinarias de detección de drogas en la orina no detectan los cannabinoides sintéticos, aunque existen pruebas específicas para detectarlos en la sangre, la orina o el cabello. Las personas que muestran signos de intoxicación aguda grave a menudo requieren pruebas para buscar complicaciones. Los médicos suelen hacer análisis de sangre para verificar el recuento sanguíneo, los electrolitos y la funcionalidad renal y hacen también una Electrocardiografía ( Electrocardiografía ) para comprobar el ritmo cardíaco. También se puede analizar la orina para detectar mioglobina, lo que indicaría una rotura muscular. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Humane Papillomavirus (HPV) Infektion | Wichtige Punkte | Anogenitale Warzen werden durch humane Papillomaviren (HPV) verursacht, am häufigsten durch die Typen 6 und 11. HPV-Typen 16 und 18 verursachen etwa 70% aller Fälle von Gebärmutterhalskrebs und können Krebs in anderen Bereichen hervorrufen, einschließlich Vulva, Vagina, Penis, Anus und Mund-Rachenraum. Diagnostizieren Sie Warzen durch Inspektion; HPV-Tests stehen zum Screening auf Gebärmutterhalskrebs zur Verfügung. Behandeln Sie Warzen mit zytodestruktiven Behandlungen, topischen Medikamenten oder chirurgischer Exzision. Behandeln Sie intraepitheliale Neoplasien der Zervix, der Vagina, der Vulva oder des Anus durch Ablation oder Exzision oder führen Sie eine engmaschige Überwachung durch. Die Impfung gegen humane Papillomaviren (HPV) wird für Kinder und junge Erwachsene empfohlen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Vacuna contra el Ébola | Indicaciones para la vacuna contra Ebola | La vacuna rVSV-ZEBOV está indicada para la prevención de la enfermedad por el virus del Ébola causada por la especieZaire ebolavirusen personas de 18 años de edad en adelante. El ACIP (Comité asesor sobre prácticas de inmunización) recomienda la vacunación previa a la exposición con rVSV-ZEBOV para adultos de 18 años de edad en adelante en Estados Unidos que corren un riesgo elevado de exposición ocupacional al Ébola porque están haciendo lo siguiente: Dando respuesta a un brote de la enfermedad por el virus del Ébola Trabajando como personal sanitario en centros de tratamiento del Ébola designados por el gobierno federal de los Estados Unidos Trabajando como personal de laboratorio o como otro personal en instalaciones de nivel 4 de bioseguridad en los Estados Unidos Trabajo como personal de laboratorio o de apoyo en las instalaciones de Laboratory Response Network La vacuna Ad26.ZEBOV/MVA-BN-Filo está indicada para la prevención de la enfermedad por el virus del Ébola causada por la especieZaire ebolavirusen personas de 1 año de edad en adelante. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Lead Poisoning | Prevention of Lead Poisoning | Patients at risk should be screened by measuring PbB. Measures that reduce risk of household poisoning include regular hand washing, regular washing of children’s toys and pacifiers, and regular cleaning of household surfaces; drinking water, household paint (except in houses built after 1978), and ceramic ware made outside the US should be tested for lead. Adults exposed to lead dust at work should use appropriate personal protective equipment, change their clothing and shoes before going home, and shower before going to bed. |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Acute Bronchitis | Key Points | Acute bronchitis is viral in > 95% of cases, often part of an upper respiratory infection. Diagnose acute bronchitis mainly by clinical evaluation; do chest x-ray and/or other tests only in patients who have manifestations of more serious illness. Treat most patients only to relieve symptoms. |
patient | health_topics | 1french
| troubles cutanés | Pyoderma gangrenosum | Traitement du pyoderma gangrenosum | Pansements Corticoïdes ou tacrolimus appliqués sur la peau Parfois, médicaments pour inhiber le système immunitaire Des pansements qui protègent la peau, pour ne pas qu’elle sèche, sont appliqués afin de faciliter la guérison des lésions. Des crèmes puissantes à base de corticoïdes ou de tacrolimus peuvent être appliquées directement sur les nouvelles lésions encore peu profondes. De la prednisone par voie orale est administrée aux personnes sévèrement touchées par la maladie. Des médicaments qui inhibent le système immunitaire, tels que l’infliximab, l’adalimumab et l’étanercept, sont utiles, notamment chez les patients atteints d’une Présentation de la maladie inflammatoire chronique de l’intestin (MICI) . La ciclosporine peut être très efficace, notamment lorsque la maladie progresse rapidement. La dapsone, l’azathioprine, le cyclophosphamide, le méthotrexate, la clofazimine, le thalidomide, le mycophénolate mofétil et la minocycline font partie des autres options thérapeutiques. Un traitement chirurgical est généralement exclu parce qu’il pourrait aggraver les lésions. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Strongyloidiasis | Hyperinfection syndrome and disseminated strongyloidiasis | People with hyperinfection syndrome often have severe symptoms involving the lungs and/or digestive tract, organs involved in life cycle of the parasite. Lung symptoms include severe shortness of breath, coughing up blood, and Respiratory Failure . Digestive tract symptoms include intestinal blockage, bleeding, and severe problems absorbing nutrients ( In disseminated strongyloidiasis, other organs are also infected. People may have inflammation of the tissues covering the brain and spinal cord ( Introduction to Meningitis ), an Bacterial infections, such as a serious infection of the blood ( Sepsis and Septic Shock ) or an infection of the abdominal cavity ( Hyperinfection and disseminated disease are often fatal in people with a weakened immune system, even when they are treated. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Comportement suicidaire chez l’enfant et l’adolescent | Informations supplémentaires | Les ressources suivantes, en anglais, peuvent être utiles. Veuillez noter que LE MANUEL n’est pas responsable du contenu de ces ressources. Métanoïa :Ce site offre, directement et avec compassion, à la personne qui envisage de se suicider des informations précieuses sur le déséquilibre entre la douleur qu’elle ressent et les moyens d’y faire face, et fournit un accès direct à des services téléphoniques de prévention du suicide et à d’autres services de santé mentale. Questionnaire sur la santé des patients (PHQ-9) :Ce questionnaire à neuf items, délivré par l’U.S. Preventive Services Task Force (Groupe de travail des services préventifs des États-Unis), est utilisé par les médecins pour dépister la dépression. |
professionals | health_topics | 2german
| geriatrie | Prävention von Verletzungen bei älteren Menschen | Stürze | Ältere Menschen sind anfällig für Verletzungen durch Stürze bei älteren Menschen . Ein Programm zur Sturzprävention, einschließlich Übungen (mit oder ohne physikalischer Therapie) und möglicherweise eine Vitamin-D-Ersatztherapie, sollte umgesetzt werden bei Menschen, die ein hohes Sturzrisiko haben oder die bereits gestürzt sind. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Kératite interstitielle | Symptômes de la kératite interstitielle | La kératite interstitielle peut affecter un seul ou les deux yeux. Les personnes présentent un larmoiement, une douleur oculaire, une vision floue et une sensibilité accrue à la lumière vive. En cas de kératite interstitielle due à la syphilis, la cornée peut parfois devenir trouble et entraîner une perte de vision permanente. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Lice Infestation | Treatment of Lice Infestation | For head and pubic lice, shampoos and creams Removal of nits from hair and eyelashes Thorough laundering or dry cleaning or replacement of clothing and linens For all lice, replacing or decontaminating affected clothing and linens by thorough laundering or dry cleaning is recommended. Items that cannot be washed may be placed in airtight plastic bags for 2 weeks to kill the lice. Several effective prescription and nonprescription (over-the-counter) medications are available to treat head lice. Nonprescription shampoos and creams containing pyrethrins plus piperonyl butoxide are applied for 10 minutes and are then rinsed out. Prescriptionpermethrin(a synthetic form of pyrethrin), applied as a liquid or as a cream, is also effective. Spinosadsuspension (liquid) can be used in people 4 years of age and older and is rubbed into a dry scalp and applied to dry hair, left on for 10 minutes, and then thoroughly rinsed off with warm water. Contact with the eyes should be avoided. If live lice are seen after 7 days, a second treatment should be done. Prescriptionmalathionis highly effective at killing both adult lice and eggs, but it is not the first treatment doctors give because it is flammable, has an unpleasant odor, and must remain on the person for 8 to 12 hours. Lindane—a prescription medication that can be applied as a lotion or shampoo—also cures lice infestation but is no longer recommended because of widespread resistance and toxic side effects. All of these louse treatments are repeated in 7 to 10 days to kill newly hatched lice. Lice have started to become resistant to drugs and may be hard to kill.Ivermectinis usually given by mouth if lice resist standard treatment. Most drug treatments also kill nits but do not remove them. Dead nits do not have to be removed, but drugs do not always kill all nits. Because it is not usually possible to distinguish between living and dead nits, doctors recommend removing them. In addition, a very small percentage of children with nits in their scalp still have live lice. Removal requires a fine-tooth comb—which is often packaged with the lice removal products—and careful searching (hence the term “nit-picking”). Because the nits are so strongly stuck to the hair, several nonprescription preparations (shampoos, gels, and sprays) are available to loosen them. Thirty minutes under a hot hair dryer may also help kill nits (but not lice). Nits are carried away from the scalp as the hair grows. If there are no nits within ¼ inch of the scalp, the person does not have any live lice. For head lice, doctors do not have good evidence that it is necessary to clean or throw away people’s personal items or to exclude people from school or work. However, many experts recommend that clothing and bedding that is contaminated with the nits of lice be replaced or decontaminated by thorough laundering or dry cleaning. These items should probably be dried in a drying machine that reaches 130° F (54° C) for about 30 minutes. Pubic lice can be treated with nonprescription shampoos and creams containing pyrethrins plus piperonyl butoxide orlindane, as head lice are treated. Sex partners should also be treated. Lice that affect the eyelashes can be treated with petroleum jelly applied for 8 to 10 days,fluoresceineye drops,ivermectintaken by mouth, petrolatum salve,physostigmineointment, or careful removal of each louse with an instrument. Usually, no drug is used to eliminate body lice because body lice are in clothing and linens and not the person. Doctors treat a person's symptoms and recommend replacing or decontaminating affected clothing and linens by thorough laundering or dry cleaning. It is best to expose these items to heat of at least 149° F (65° C) during drying. |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Akute Pankreatitis | Behandlung der akuten Pankreatitis | Intravenös verabreichte Flüssigkeiten Schmerzbehandlung Maßnahmen für eine bessere Ernährung Manchmal Endoskopie oder Operation Zur Behandlung einerleichten akuten Pankreatitisgehört normalerweise eine kurzzeitige Krankenhausaufnahme, bei der Flüssigkeiten über die Vene (intravenös) und Analgetika zur Schmerzlinderung verabreicht werden, und die Person fastet, damit die Bauchspeicheldrüse sich erholen kann. Gleich nach der Aufnahme in das Krankenhaus wird mit einer fettarmen Diät aus weicher Nahrung begonnen, sofern keine Übelkeit, Erbrechen oder schweren Schmerzen vorliegen. müssen für längere Zeit stationär im Krankenhaus behandelt und mit intravenös verabreichten Flüssigkeiten versorgt werden. Solange die Patienten essen und trinken können, können sie damit fortfahren, wenn sie krank sind. Wenn die Patienten nicht in der Lage sind, zu essen, erhalten sie Nahrung über eine Sonde, die durch die Nase in den Magen oder Darm eingeführt wird ( Sondenernährung oder enterale Sondenernährung). Symptome wie Schmerzen und Übelkeit werden mit intravenös verabreichten Medikamenten behandelt. Ärzte können Antibiotika verabreichen, wenn bei den Betroffen Anzeichen einer Infektion vorliegen. werden auf eine Abteilungsarten gebracht, wo die Lebenszeichen (Puls, Blutdruck und Atemfrequenz) und die Harnproduktion ständig überwacht werden können. Blutproben werden regelmäßig entnommen, um verschiedene Blutbestandteile zu überwachen, darunter der Hämatokritwert, Blutzuckerspiegel (Glukose), Elektrolytwerte, Anzahl der weißen Blutzellen und die Blutharnstoffwerte. Durch die Nase kann eine Sonde in den Magen eingeführt werden (nasogastrale Sonde), um Flüssigkeiten und Luft abzusaugen, vor allem bei anhaltender Übelkeit und Erbrechen und bei einem gastrointestinalen Nach Möglichkeit werden Patienten mit schwerer akuter Pankreatitis künstlich ernährt. Wenn keine Sondenernährung möglich ist, erhalten die Patienten Nahrung über einen intravenösen Katheter, der in eine große Vene eingeführt wurde ( Intravenöse Ernährung ). Bei Personen mit Blutdruckabfall oder Schock wird das Blutvolumen vorsichtig mit intravenösen Flüssigkeiten und Medikamenten stabilisiert und die Herzfunktion genau überwacht. Manche Personen brauchen zusätzlichen Sauerstoff, Schwerstkranke ein Beatmungsgerät (eine Maschine, mit deren Hilfe Luft in und aus den Lungen gepumpt wird). Wenn eine akute Pankreatitis auf Gallensteine zurückzuführen ist, hängt die Behandlung von der Schwere der Erkrankung ab. Obwohl bei über 80 % der Patienten mit einer Gallensteinpankreatitis der Stein spontan abgeht, ist in der Regel eine endoskopische retrograde Cholangiopankreatikografie (ERCP) mit Steinentfernung notwendig, wenn sich der Zustand der Person nicht bessert, weil der Stein nicht von alleine abgeht. Während die Patienten noch im Krankenhaus sind, wird die Gallenblase normalerweise entfernt. Pseudozysten, die sehr rasch größer wurden, oder Schmerzen oder andere Symptome verursachen, werden in der Regel entleert (dräniert). Je nach Ort und anderen Faktoren kann eine Pseudozyste durch Einführen eines Drainageschlauchs (Katheter) in diese Pseudozyste entleert werden. Der Katheter kann entweder über ein Endoskop oder direkt durch die Haut in die Pseudozyste eingeführt werden. Der Katheter ermöglicht die Entlastung der Pseudozyste für mehrere Wochen. Zur Drainage einer Pseudozyste ist nur selten eine Operation erforderlich. Eine Infektion oder eine nekrotisierende Pankreatitis wird mit Antibiotika behandelt, und infiziertes und totes Gewebe muss eventuell endoskopisch oder operativ entfernt werden. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Tränenfluss | Introduction | Übermäßiger Tränenfluss kann ein Empfinden tränender Augen verursachen oder darin resultieren, dass die Tränen auf die Wange überlaufen (Epiphora). |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos pulmonares | Neumonitis por hipersensibilidad | Diagnóstico de neumonitis por hipersensibilidad | TC de alta resolución (TCAR) Pruebas de la función pulmonar Lavado broncoalveolar Examen histológico y pruebas serológicas El diagnóstico de neumonitis por hipersensibilidad requiere un alto índice de sospecha en pacientes con síntomas compatibles, así como antecedentes de exposición ocupacional, como pasatiempos o doméstica que puedan estar relacionados. Debe considerarse la neumonitis por hipersensibilidad en pacientes con enfermedad pulmonar intersticial recién diagnosticada ( Referencia del diagnóstico ). De manera sistemática, se realizan TC de alta resolución y Los indicios en la anamnesisincluyen Neumonías atípicas recurrentes Inicio de los síntomas después de ocupar un nuevo puesto de trabajo o vivienda Una bañera de hidromasaje, sauna, piscina u otras fuentes de agua estancada o daños causados por el agua en la exposición doméstica o regular a ellos en otros sitios Tener aves como mascotas La exacerbación y el alivio de los síntomas en determinados ámbitos específicos y fuera de ellos El examen físico a menudo no ayuda al diagnóstico, aunque puede haber ruidos pulmonares anormales e hipocratismo digital. En general, estos estudios se realizan en pacientes con antecedentes, signos y síntomas que los justifiquen. Laradiografía de tóraxno es sensible ni específica para detectar enfermedades y con frecuencia es normal en pacientes con las formas aguda y subaguda de esta enfermedad. Puede mostrar opacidades reticulares o nodulares, en general cuando los síntomas están presentes. Las radiografías de tórax de pacientes con enfermedad crónica con más probabilidad muestran opacidades reticulares o nodulares en los lóbulos superiores con volúmenes pulmonares reducidos y panal de abejas, similares a las de la fibrosis pulmonar idiopática. Es mucho más probable que laTC de alta resoluciónmuestre anomalías y se considera que es la prueba estándar para evaluar los cambios parenquimatosos en la neumonitis por hipersensibilidad. En la enfermedad aguda y subaguda el hallazgo más típico en la TC de alta resolución es la presencia de micronódulos centrolobulillares profusos y mal definidos. En ocasiones, la opacificación (atenuación) en vidrio esmerilado es el hallazgo predominante o único. Es generalmente difuso, pero a veces perdona la periferia del lóbulo secundario. Áreas focales de hiperclaridad, similares a los presentes en la bronquiolitis obliterante, pueden ser una característica destacada en algunos pacientes (p. ej., atenuación en mosaico con atrapamiento de aire en la TC de alta resolución espiratoria). En la neumonitis por hipersensibilidad crónica, hay hallazgos de fibrosis pulmonar (p. ej., pérdida de volumen lobular, opacidades lineales o reticulares o panal de abejas) y pueden estar ausentes los nódulos centrolobulillares. Algunos pacientes no fumadores con neumonitis por hipersensibilidad crónica tienen hallazgos de enfisema del lóbulo superior. La linfadenopatía mediastínica es infrecuente, lo que permite distinguir la neumonitis por hipersensibilidad de la Sarcoidosis . Las Generalidades sobre las pruebas de la función pulmonar deben indicarse como parte de la evaluación convencional de casos presuntos de neumonitis por hipersensibilidad. El síndrome puede causar un patrón obstructivo, restrictivo o mixto de las alteraciones de las vías aéreas. Con mayor frecuencia, la enfermedad avanzada causa un defecto restrictivo (volúmenes pulmonares reducidos), una capacidad disminuida de difusión del monóxido de carbono (DLCO) e hipoxemia. La obstrucción de las vías aéreas es inusual en la enfermedad aguda, pero puede desarrollarse en la enfermedad crónica. 1,0) es más característic de la Sarcoidosis . Otros hallazgos pueden incluir mastocitos La transformación de linfocitos es una prueba in vitro de sensibilización y es particularmente útil en la detección de sensibilización a los metales. La prueba puede realizarse en sangre periférica, pero es mejor hacerla en el líquido de lavado bronquial. En esta prueba, los linfocitos del paciente se exponen a posibles antígenos. Si los linfocitos se transforman en blastos y proliferan, ellos (y por lo tanto el paciente) fueron previamente sensibilizados a ese antígeno. La biopsia de pulmón transbronquial o quirúrgica puede estar indicada cuando las pruebas no invasivas no son concluyentes. Los hallazgos varían, pero típicamente incluyen metaplasia peribronquiolar, granulomas no necrosantes poco formados y neumonía organizada. La fibrosis intersticial puede estar presente en los casos crónicos. Otras pruebas se indican cuando es necesario un apoyo adicional para el diagnóstico o para detectar otras causas de enfermedad pulmonar intersticial. Las precipitinas circulantes (anticuerpos precipitantes específicos contra el antígeno presunto) son indicativas de una exposición que puede ser la causa de la enfermedad. Sin embargo, la presencia de precipitinas circulantes no es sensible ni específica. La identificación de un antígeno precipitante específico puede requerir que especialistas en higiene industrial realicen una evaluación aerobiológica o microbiológica detallada en el lugar de trabajo, si bien estas evaluaciones normalmente están guiadas por fuentes conocidas de antígenos desencadenantes (p. ej.,Bacillus subtilisen fábricas de detergentes). Las pruebas cutáneas no son útiles y la eosinofilia está ausente. Las pruebas útiles para detectar otros trastornos incluyen pruebas serológicas y cultivos (para la psitacosis y otras neumonías) y autoanticuerpos (para trastornos reumáticos sistémicos). Los niveles elevados de eosinófilos pueden sugerir Neumonía eosinofílica crónica . El aumento de tamaño de los ganglios hiliares y paratraqueales es más característico de la 1.Raghu G, Remy-Jardin M, Ryerson CJ, et al: Diagnosis of hypersensitivity pneumonitis in adults. An Official ATS/JRS/ALAT Clinical Practice Guideline.Am J Respir Crit Care Med202(3):e36–e69, 2020. doi: 10.1164/rccm.202005-2032ST |
patient | health_topics | 1french
| infections | Lèpre | Classification de la lèpre | Une classification de la lèpre peut être faite suivant le type et le nombre de zones cutanées touchées : Paucibacillaire :Les personnes chez qui on dénombre un maximum de 5 lésions cutanées sont atteintes de la lèpre dite paucibacillaire. Aucune bactérie ne peut être détectée dans les échantillons prélevés au niveau de ces lésions. Multibacillaire :Les personnes chez qui on dénombre au moins 6 lésions cutanées et/ou chez qui des bactéries peuvent être détectées dans un échantillon de ces zones de peau affectées sont atteintes de la lèpre dite multibacillaire. La lèpre peut aussi être classée selon les symptômes que la personne présente ainsi que d’autres manifestations : Tuberculoïde :Typiquement, les patients atteints de lèpre tuberculoïde n’ont que quelques lésions cutanées (paucibacillaire) et la maladie est légère, peu fréquente et peu contagieuse. Lépromateuse :Les patients atteints de lèpre lépromateuse ont plus de lésions cutanées (multibacillaire), et la maladie est plus sévère, fréquente et contagieuse. Borderline :Les personnes atteintes de lèpre borderline présentent des caractéristiques de la lèpre tuberculoïde et de la lèpre lépromateuse. Dans les deux classifications, le type de lèpre détermine : Comment les personnes se portent à long terme Les complications probables La durée nécessaire de l’antibiothérapie |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Medical History and Physical Examination for Digestive Disorders | Psychologic Evaluation | Because the digestive system and the brain are highly interactive (see Mind-Body Interactions ), a psychologic evaluation is sometimes needed in the assessment of digestive problems. In such cases, doctors are not implying that the digestive problems are made up or imagined. Rather, the digestive problems may be affected by anxiety, depression, or other treatable psychologic disorders. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Meningococcal Infections | More Information | The following English-language resources may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. See the following government sites for comprehensive information on everything from updates on outbreaks and risk factors to educational materials and quick links to related topics: Centers for Disease Control and Prevention (CDC):Meningococcal Disease CDC:Child and Adolescent Immunization Schedule CDC:Adult Immunization Schedule |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | La oftalmía simpática | Síntomas de la oftalmía simpática | Los síntomas de la oftalmia simpática suelen consistir en Destellos y puntos negros flotantes (moscas volantes) oculares y disminución de la visión. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Byssinose | Diagnostic de la byssinose | Antécédents d'exposition et résultats des épreuves fonctionnelles respiratoires Le diagnostic de la byssinose repose sur les antécédents d'exposition à la poussière de coton, de lin ou de chanvre et sur les Revue générale des épreuves fonctionnelles respiratoires qui montrent une obstruction des voies respiratoires. Les mesures de surveillance, incluant une recherche des symptômes et une spirométrie chez les travailleurs du textile, peuvent permettre une détection précoce. |
patient | health_topics | 2german
| hormon und stoffwechselerkrankungen | Tumoren der Nebenschilddrüsen | Nebenschilddrüsenadenom | Nebenschilddrüsenadenome sind gutartige Tumoren, die zur Ausschüttung von zu hohen Mengen an PTH und damit zu einem Hyperparathyreoidismus führen. Neben einer Hyperkalzämie führt ein Hyperparathyreoidismus zu Folgendem: Hypophosphatämie (niedriger Phosphatspiegel im Blut) (niedriger Phosphatspiegel im Blut) Freisetzung des in Knochen gespeicherten Kalziums und Phosphats in das Blut (Knochenabbau), was zu einer Osteoporose führt Nebenschilddrüsenadenome treten in der Regel als isolierte solide Tumoren auf und sind bei älteren Frauen häufiger anzutreffen. Eine Vielzahl an Nebenschilddrüsenadenomen kann jedoch auch als Erbkrankheit bei Menschen mit Multiple endokrine Neoplasie (MEN) (MEN) auftreten. MEN-Syndrome sind seltene Erbkrankheiten, bei denen mehrere endokrine Drüsen (Drüsen, die Hormone direkt in den Blutkreislauf freisetzen) gutartige oder bösartige Tumoren entwickeln. Es kann auch passieren, dass sich die endokrinen Drüsen einfach vergrößern, ohne Tumoren zu bilden. Die meisten Nebenschilddrüsenadenome verursachen keine Symptome und werden festgestellt, wenn Bluttests aus einem anderen Grund hohe Kalziumspiegel aufweisen. Treten Symptome auf, dann in der Regel aufgrund von Hyperkalzämie oder Steine im Harnweg . Ärzte diagnostizieren einen Hyperparathyreoidismus anhand eines erhöhten PTH-Spiegels bei Personen mit Hyperkalzämie. Wenn die Ärzte erhöhte PTH-Werte feststellen, sind weitere Tests erforderlich, so unter anderem: Messung des Kalziumspiegels Messung des Phosphorspiegels Bildgebende Verfahren (zur Beurteilung der Knochendichte und Untersuchung auf Nierensteine) Ärzte verwenden manchmal verschiedene bildgebende Verfahren zur Bestimmung des Adenoms vor einer Operation, wie hochauflösende Computertomografie (CT) mit oder ohne Biopsie, Magnetresonanztomografie (MRT), hochauflösende Ultraschalluntersuchung oder Angiografie. Die Behandlung besteht in der Regel aus einer operativen Entfernung der betroffenen Nebenschilddrüse. Bei Personen mit einem nur leicht erhöhten Kalziumspiegel, die keine Symptome oder Komplikationen haben, können die Ärzte diese stattdessen regelmäßig überwachen (sogenannte aktive Überwachung). Gelegentlich verschreiben Ärzte Medikamente wie Cinacalcet oder Etelcalcetid, um die Ausschüttung von PTH zu senken. |
professionals | health_topics | 1french
| hématologie et oncologie | Syndromes paranéoplasiques | Syndromes paranéoplasiques endocriniens | Les syndromes paranéoplasiques atteignent souvent le système endocrinien. Syndrome de Cushing None dont l' Hyponatrémie , peuvent être secondaires à la production d'hormones similaires à la Hypoglycémie None L'hyperglycémieréfractaire peut être due à des tumeurs pancréatiques produisant duglucagon. Hypertension None D'autres hormones produites de façon ectopiquecomprennent leparathyroid hormone-related peptide (PTHRP, par un cancer malpighien du poumon, de la tête et du cou, de la vessie), lacalcitonine(par un cancer du sein, du poumon à petites cellules et un cancer médullaire de la thyroïde) et la TSH (choriocarcinome gestationnel). Le Parathyroid hormone–related peptide (PTHrP) entraîne une hypercalcémie avec les symptômes d'accompagnement (polyurie, déshydratation, constipation, faiblesse musculaire); lacalcitonineprovoque une baisse de la calcémie, cause de fasciculations musculaires et des troubles du rythme cardiaques. |
patient | symptoms | 3spanish
| síntomas de los trastornos oculares | trastornos oftálmicos | Enrojecimiento ocular | Se trata la causa. El enrojecimiento ocular como tal no requiere tratamiento y por lo general desaparece por sí mismo cuando se resuelve la causa (por ejemplo, unos cuantos días para la conjuntivitis infecciosa o un par de semanas para la hemorragia subconjuntival). Pueden aplicarse paños fríos o lágrimas artificiales si aparece un prurito especialmente molesto. No se recomiendan los colirios que intentan eliminar el enrojecimiento (disponibles sin receta médica). |
patient | health_topics | 2german
| leber und gallenstörungen | Cholestase | Behandlung der Cholestase | Bei blockierten Gallengängen, eine Operation oder Endoskopie Bei Verstopfungen in der Leber verschiedene Behandlungen in Abhängigkeit von der Ursache Bei Juckreiz, Cholestyramin Verstopfte Gallengängekönnen in der Regel in einem chirurgischen oder endoskopischen Eingriff (d. h. über einen Betrachtungstubus, an dem das Operationsbesteck befestigt wird) wieder durchgängig gemacht werden. EineVerstopfung in der Lebermuss je nach Ursache unterschiedlich behandelt werden. Wenn ein Arzneimittel die mutmaßliche Ursache ist, wird es abgesetzt. Bei akuter Hepatitis verschwinden Cholestase und Gelbsucht in der Regel wieder, wenn die Krankheit ihren Verlauf genommen hat. Patienten mit Cholestase werden dazu angehalten, keine Substanzen mehr einzunehmen, die für die Leber toxisch sind, wie z. B. Alkohol und gewisse Arzneimittel. Cholestyramin kann oral eingenommen werden, um den Juckreiz zu stoppen. Dieses Arzneimittel bindet sich an bestimmte Gallenprodukte im Darm, sodass sie nicht mehr erneut aufgenommen werden und die Haut reizen können. Wenn die Leber nicht schwer geschädigt ist, kann die Einnahme von Vitamin K die Blutgerinnung fördern. Kalzium- und Vitamin-D-Zusätze werden oft eingenommen, wenn die Cholestase anhält, haben aber keine große vorbeugende Wirkung gegen Knochenschwund. |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Korsakoff Psychosis | Symptoms and Signs of Korsakoff Psychosis | Immediate memory is severely affected; Amnesias occur in varying degrees in patients with Korsakoff psychosis. Patients tend to draw on memory of remote events, which appears to be less affected than memory of recent events. Disorientation to time is common. Emotional changes are common; they include apathy, blandness, or mild euphoria with little or no response to events, even frightening ones. Spontaneity and initiative may be decreased. Confabulation is often a striking early feature. Bewildered patients unconsciously fabricate imaginary or confused accounts of events they cannot recall; these fabrications may be so convincing that the underlying disorder is not detected. |
professionals | health_topics | 0english
| psychiatric disorders | Pedophilic Disorder | Treatment of Pedophilic Disorder | Individual and/or group psychotherapy Treatment of comorbid disorders Pharmacologic therapy (eg, antiandrogens, selective serotonin reuptake inhibitors [SSRIs]) Long-term individual or group psychotherapy, particularly cognitive-behavioral therapy, is usually necessary and may be especially helpful when it is part of multimodal treatment that includes social skills training, treatment of comorbid physical and psychiatric disorders, and pharmacologic therapy. Treatment of pedophilia is less effective when court ordered, although many adjudicated sex offenders have benefited from treatments, such as group psychotherapy plus antiandrogens. Some clinics that have treated self-referred and court-ordered patients have accumulated long-term follow-up studies using phallometric monitoring. They have reported substantial improvements with treatment over the long term with low recidivism rates ( Treatment references ). Some pedophiles who are committed to treatment and monitoring can refrain from pedophilic activity and can be reintegrated into society. These results are more likely when no other psychiatric disorders, particularly Overview of Personality Disorders , are present. In the United States, the treatment of choice for pedophilia is Depotmedroxyprogesteroneacetate By blocking pituitary production of luteinizing hormone (LH) and follicle-stimulating hormone (FSH),medroxyprogesteronereducestestosteroneproduction and thus reduces libido. ( Treatment references ). However, the cost is usually considerably higher. Cyproterone acetate, which blockstestosteronereceptors, is used in Europe. Serumtestosteroneshould be monitored and maintained in the normal female range (<62 ng/dL [2.15 nmol/L]) in male patients. Treatment is usually long-term because pedophilic fantasies usually recur weeks to months after treatment is stopped. Liver tests should be done, and blood pressure, bone mineral density, and complete blood count should be monitored as required. The usefulness of antiandrogens in female pedophiles is less well established. In addition to antiandrogens, limited data suggest that SSRIs may be useful ( Treatment references ). Medications are most effective when used as part of a multimodal treatment program that involves cognitive-behavioral therapy. 1.Federoff JP: Pedophilia: Interventions that work.Psychiatric Times33(7): 2016. 2.Hall RCW, Hall RCW: A profile of pedophilia: Definition, characteristics of offenders, recidivism, treatment outcomes, and forensic issues.Mayo Clin Proc82(4):457-471, 2007. doi: 10.4065/82.4.457 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos de los tejidos musculoesquelético y conectivo | Tendinosis del tibial posterior y tenosinovitis del tibial posterior | Diagnóstico | RM La tendinosis tibial posterior y la tenosinovitis se diagnostican en forma clínica. La palpación del tendón con el pie en posición de flexión plantar invertida y aplicando resistencia produce dolor. La posición en puntas de pie suele ser dolorosa e imposible si hay rotura o disfunción grave del tendón. El dolor y la hinchazón con sensibilidad a la palpación del tendón tibial posterior por detrás del maléolo medial sugiere tenosinovitis. El colapso del arco unilateral con prominencia medial del tobillo y abducción del antepié (signo de demasiados dedos) sugiere en forma específica una patología avanzada del tendón y deben hacerse pruebas para detectar rotura del tendón. La resonancia magnética o la ecografía pueden confirmar una acumulación de líquido alrededor del tendón (que indica tenosinovitis) o el grado de degradación crónica o desgarro en el tendón con tendinosis asociada. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Deficiencia de niacina | Síntomas y signos de deficiencia de niacina | Cualquier relación entre el estado de niacina y la hipertensión es incierta. |
patient | health_topics | 2german
| mund und zahnerkrankungen | Wucherungen im Mund | Beurteilung von Mundwucherungen | Die folgenden Informationen können dabei helfen, zu klären, wann man zum Arzt gehen sollte und was im Rahmen dieser Untersuchung zu erwarten ist. Bestimmte Symptome und Merkmale sind Anlass zu Besorgnis. Hierzu gehören: Gewichtsverlust Fester Knoten im Hals Halsschmerzen, die nicht abklingen Schwierigkeiten beim Schlucken Menschen mit Mundwucherungen, die nach einer oder zwei Wochen noch andauern, sollten ihren Arzt oder Zahnarzt aufsuchen, sobald es sich einrichten lässt. Warnzeichen deuten auf ein erhöhtes Krebsrisiko hin, und Betroffene mit Warnzeichen (insbesondere diejenigen, die Tabak konsumieren) sollten eine Abklärung nicht aufschieben. Da Mundkrebs im Frühstadium oft keine Symptome produziert, ist eine frühzeitige Untersuchung wichtig. Eine solche Untersuchung kann im Rahmen einer jährlichen zahnärztlichen Vorsorge erfolgen. Ärzte stellen zunächst immer Fragen zu den Symptomen und zur Krankengeschichte des Patienten. Darauf folgt eine körperliche Untersuchung. Befunde in Vorgeschichte und Untersuchung können Aufschluss über die Ursache der Mundwucherung geben. Ärzte fragen bspw., wie lange die Wucherung bereits besteht, ob sie schmerzhaft ist und ob es in dem betreffenden Bereich zu einer Verletzung gekommen ist (bspw. ein Biss in die Wange oder Kratzer durch einen scharfen Zahn oder Zahnersatz). Weitere Fragen können gestellt werden wie bspw. nach Menge und Dauer des Alkohol- bzw. Tabakkonsums ), einschließlich der Verwendung von Antibiotika und Diagnose von Diabetes mellitus (DM) oder einer ob der Betreffende Gewicht verloren hat oder sich allgemein krank fühlt wie häufig und mit wie vielen Geschlechtspartnern der Betroffene Oralsex hat Die körperliche Untersuchung konzentriert sich auf Mund und Hals. Ärzte sehen sich alle Bereiche in Mund und Rachen genau an, insbesondere unterhalb der Zunge. Sie tasten die Seiten des Halses auf geschwollene Drüsen (Lymphknoten) ab, die auf möglichen Krebs oder eine chronische Infektion hindeuten. Wenn eine Wucherung die Erscheinung eines Soors hat, untersucht der Arzt Abstriche unter einem Mikroskop. Bei anderen Wucherungen, die länger als ein paar Wochen angedauert haben, empfehlen die meisten Ärzte, einen Teil oder die gesamte Wucherung für die Untersuchung in einem Labor zu entfernen (Biopsie). Eine Biopsie ist oft erforderlich, um sicherzugehen, dass eine Wucherung nicht kanzerös ist. |
patient | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires et des voies aériennes | Kinésithérapie du thorax | Aspiration | Les kinésithérapeutes respiratoires, les infirmiers et les membres de la famille à qui la procédure a été enseignée peuvent avoir recours à l’aspiration pour éliminer les sécrétions des voies respiratoires. Une tubulure en plastique est introduite par le nez et poussée plus avant sur quelques centimètres pour atteindre la trachée. Une légère pression négative appliquée à l’intérieur du tube permet d’aspirer les sécrétions qui ne peuvent pas être évacuées par la toux. Cette technique est également utilisée pour éliminer les sécrétions chez les personnes ayant une trachéotomie (incision chirurgicale de la trachée permettant de respirer) ou chez les personnes reliées à un respirateur qui sont intubées (à l’aide d’un tube passant par la bouche ou le nez pour atteindre la trachée, dit tube endotrachéal). |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Bronchite aiguë | Symptomatologie de la bronchite aiguë | Les symptômes sont une toux non ou peu productive accompagnée ou précédée de symptômes d'infection des voies respiratoires supérieures. La durée typique des symptômes avant la présentation est d'environ 5 jours ou plus. La dyspnée subjective résulte d'une douleur thoracique provoquée par une gêne musculosquelettique due à la toux ou à une oppression thoracique liée au bronchospasme, et non par une hypoxie. Les symptômes sont souvent absents mais peuvent comprendre des ronchi (ou râles) diffus et un wheezing respiratoire. Les expectorations peuvent être claires ou purulentes. Les caractéristiques des expectorations ne sont pas spécifiques d'une étiologie particulière (c'est-à-dire, virales versus bactériennes). Une fièvre légère peut être présente, mais une fièvre importante ou prolongée est inhabituelle et doit faire évoquer une Grippe , une Lors de la guérison, la toux est le dernier symptôme à disparaître et peut persister 2 à 3 semaines voire plus. |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Abgetrennte und abgeschnürte Gliedmaßen, Finger und Zehen | Introduction | Körperteile wie Finger oder Zehen können abgetrennt (amputiert) werden. Darüber hinaus kann Gewebe absterben, wenn der Blutfluss durch Ringe und andere einschnürende Gegenstände unterbrochen wird. Zum Beispiel schwillt ein verletzter Finger in der Regel an. Deshalb sollte ein Ring, wenn er auf einem verletzten Finger sitzt, so schnell als möglich abgenommen werden, bevor sich eine Schwellung einstellt. Ein Ring oder ein anderer Gegenstand, der einen Körperteil einschnürt, muss entfernt werden, bevor sich eine Schwellung bildet. Um Ringe zu entfernen, sollte sanft, aber nachdrücklich daran gezogen werden. Seife und Wasser können die Reibung reduzieren, wodurch das Abnehmen erleichtert wird. Bleiben diese Maßnahmen erfolglos, ist ärztliche Behandlung nötig. Amputierte Gliedmaßen können manchmal, wenn sie korrekt aufbewahrt werden, im Krankenhaus wieder angenäht werden. Um die Lebensdauer des Gewebes zu verlängern, sollte ein abgetrennter Teil in sterilen Mull oder ein feuchtes Papiertuch oder Handtuch gewickelt und dann in eine versiegelte trockene Plastiktüte gesteckt werden. Die Tüte sollte dann in eine andere Tüte oder einen Behälter mit Wasser und Eis gesteckt werden. Trockeneis ist nicht geeignet. Der abgetrennte Teil sollte nicht direkt in Wasser gesteckt werden. |
patient | health_topics | 0english
| disorders of nutrition | Vitamin D Deficiency | Introduction | Vitamin Ddeficiency is most commonly caused by a lack of exposure to sunlight. Some disorders can also cause the deficiency. The most common cause is lack of exposure to sunlight, usually when the diet is deficient invitamin D, but certain disorders can also cause the deficiency. Without enoughvitamin D, muscle and bone weakness and pain occur. Infants develop rickets: The skull is soft, bones grow abnormally, and infants are slow to sit and crawl. Blood tests and sometimes x-rays are done to confirm the diagnosis. From birth, breastfed infants should be givenvitamin Dsupplements because breast milk contains littlevitamin D. Vitamin Dsupplements taken by mouth or given by injection usually result in a complete recovery. (See also Overview of Vitamins .) Two forms ofvitamin Dare important for nutrition: Vitamin D2 (ergocalciferol):This form is synthesized from plants and yeast precursors. It is also the form usually used in high-dose supplements. Vitamin D3 (cholecalciferol):This form is the most active form ofvitamin D. It is formed in the skin when the skin is exposed to direct sunlight. The most common food source is fortified foods, mainly cereals and dairy products.Vitamin Dis also present in fish liver oils, fatty fish, egg yolks, and liver. Vitamin Dis stored mainly in the liver. Vitamin D2 and D3 are not active in the body. Both forms must be processed (metabolized) by the liver and kidneys into an active form called activevitamin Dorcalcitriol. This active form promotes absorption of calcium and phosphorus from the intestine. Calcium and phosphorus, which are minerals, are incorporated into bones to make them strong and dense (a process called mineralization). Thus,calcitriolis necessary for the formation, growth, and repair of bones. may be used to treat Psoriasis , Requirements forvitamin Dincrease as people age. , like vitamins A, E, and K, is a Fat-soluble vitamins , which dissolves in fat and is best absorbed when eaten with some fat. Vitamin Ddeficiency is common worldwide. Invitamin Ddeficiency, the body absorbs less calcium and phosphate. Because not enough calcium and phosphate are available to maintain healthy bones,vitamin Ddeficiency may result in a bone disorder called rickets in children or osteomalacia in adults. In osteomalacia, the body does not incorporate enough calcium and other minerals into bones, resulting in weak bones. deficiency makes Osteoporosis worse. level becomes high (a condition called Hyperparathyroidism ), the hormone draws calcium out of bone to increase the calcium level in blood. Lack of exposure to sunlight can causevitamin Ddeficiency. |
patient | health_topics | 0english
| fundamentals | Starting an Exercise Program | Type of Exercise | A major distinction among different types of exercise is whether they are aerobic (activity that focuses most on heart rate and breathing capacity) or strength training (activity that focuses on muscle tension and lifting, also sometimes called resistance training). All forms of exercise have components of both. Exercise programs provide greater benefits when they encompass multiple dimensions of fitness, including Aerobic exercise Strength (including endurance and muscle size) Stretching and flexibility Balance Aerobic exercise refers to exercise that requires more than the usual amount of oxygen to reach the muscles, thus the heart and lungs are forced to work harder. Running, biking, swimming, skating, and using aerobic exercise machines (such as treadmill, stair-climbing, and elliptical training machines) are activities that people do to experience aerobic exercise. Aerobic exercise tends to expend many calories, improves heart function, and decreases slightly the risk of death due to heart disease. However, it is less effective than strength training at building strength and muscle mass. Too much weight-bearing aerobic exercise (such as running or using a treadmill machine) causes excessive wear on the joints and surrounding tissues, thus contributing to the development of Osteoarthritis (OA) . For aerobic exercise to benefit the heart, exercise intensity should be increased until the heart rate is within about 60 to 85% of the maximum rate the body can sustain. This maximum rate can be estimated using a formula. But people should temporarily stop increasing the intensity of exercise if they have trouble breathing or maintaining controlled rhythmic breathing. To estimate target heart rate, calculate the maximum heart rate (the heart rate estimated to correspond to the rate of maximum oxygen use), which is 220 minus age. Target heart rate during moderate intensity activities is about 50 to 70% of maximum heart rate (multiply maximum heart rate by 0.5 and 0.7, respectively). Target heart rate during vigorous physical activity is about 70 to 85% of maximum heart rate (multiply maximum heart rate by 0.7 and 0.85, respectively). Theis only an estimate. Overweight or deconditioned people reach their target heart rate more quickly and with less effort. Athletic people reach their target heart rate more slowly. Conditioned athletes may exceed the target heart rate, because such targets are based on people of average fitness. People taking medications that slow heart rate (such as beta-blockers or calcium channel blockers) may not reach their target heart rate despite intense exercise. These people should discuss with their doctor what target heart rate is desirable. A typical recommendation is to do 30 minutes of aerobic exercise at sufficient intensity about 2 to 3 times per week, with 5-minute warm-up (gradual increase to peak intensity) and 5-minute cool-down (gradual decrease in intensity) periods. However, the 30-minute length of time is arbitrary. Certain people can safely achieve maximum aerobic conditioning by doing as little as 10 to 15 minutes of activity per session 2 to 3 times per week if interval cycling is used. In interval cycling (also called high intensity interval training or HIIT), moderate aerobic exercise is alternated with intense exertion. For example, about 90 seconds of moderate activity (60 to 80% of maximum heart rate) is alternated with 20 to 30 seconds of all-out effort, such as sprinting (85 to 95% of maximum heart rate or as hard as the person can exercise while maintaining correct exercise form). Proper technique should be maintained to avoid injury during intense exertion. Sometimes aerobic exercise can be done while strength training (for example, if little time is taken to rest between doing strength training exercises). Exercise is one of most effective ways to improve overall health and health of the heart and lungs. However, people who do regular, prolonged and intense endurance exercise may be at slightly increased risk of developing Atrial Fibrillation and Atrial Flutter , particularly people younger than age 55. Significant benefit from aerobic exercise can be obtained by doing just 10 to 15 minutes of interval cycling a few times a week. Different aerobic exercises work different muscle groups. For example, running works primarily the lower leg muscles. Landing on the heels and rising on the toes exerts the greatest force on the ankle. Riding a bicycle works primarily the upper leg muscles because pedaling works the front thigh muscles (quadriceps) and hips. Rowing and swimming work the upper body and the back predominantly. These exercises can be alternated each workout to avoid injury and work different muscle groups. Strength training (also called resistance training) involves forceful muscular contraction against resistance, usually using free or machine weights or sometimes body weight (such as when a person does push-ups or abdominal crunches). Some people may use elastic bands rather than weights when they begin a strength training program. Depending on how it is done, strength training may be somewhat less beneficial for cardiovascular fitness than aerobic exercise. However, sustained, high-intensity strength training can be as beneficial for cardiovascular fitness as aerobic exercise. The main goals of strength training are to develop the following in muscle: Strength Size Endurance Flexibility In the long run, increased muscle mass helps a person become leaner and lose body fat because muscle uses more calories, even at rest, than do other types of tissues, particularly fat. More muscle mass also means more functional ability into later years, which helps people remain independent as they age. In older adults, particularly those who are frail, such as those living in nursing homes, increased muscle mass improves recovery from critical illness by improving mobility and providing the body with protein stores that are needed for recovery (see Exercise in Older Adults ). Strengthening muscles around an injury (for example, thigh muscles with an injured knee) decreases pain. Thus, a strength training program may help in injury Overview of Rehabilitation . This approach should be supervised by a rehabilitation physical therapist. Individual exercises are designed to strengthen particular muscles or muscle groups. Usually, larger muscle groups are exercised first, then smaller ones. Usually a person starts with the legs, then exercises the upper back, chest, shoulders, and then the arms. Maximum benefit is obtained by exercising at a high workload, but not necessarily to failure. Failure is defined as the point at which it is impossible to do another repetition while using the correct technique. Traditionally, particular exercises are done in sets. Each set includes 8 to 12 repetitions of the exercise, done continuously (that is, no rest, or joint “locking,” between repetitions). The amount of weight used is the maximum that allows the person to do 8 to 12 repetitions in a relatively slow and controlled manner, without heaving, throwing, or lowering the weight too quickly. If the first set is done with high, steady tension, each subsequent set provides progressively less value. Three is generally the maximum recommended number of sets for most strength training exercises. Tension timeis another way to determine recommended muscle workload besides simply counting the amount and number of times a weight is lifted. Tension time refers to the total duration of lifting and lowering the weight in one set. Tension time should be briefer if the goal is moderate exercise and building strength than if the goal is more muscular endurance than strength (for example, during rehabilitation from injury). Tension time—rather than number of repetitions—is a better gauge of recommended muscle workload, whether exercising for strength, increases in muscle mass, or endurance. To continue to increase strength and muscle mass, once the recommended tension time is achieved with good technique, weight should be increased to the maximum at which the person can maintain or be challenged again with the same tension time. Recommended tension time is ideally 40 to 60 seconds per set for the upper body and, because the lower body has greater endurance, about 60 to 90 seconds for the lower body. If the goal is muscular endurance, tension time is usually about 90 to 120 seconds. Strength athletes, such as power lifters, respond better and favor briefer tension times of 10 to 30 seconds because the concurrently heavier loads stimulate superior strength increases, although with less muscle growth and increases in endurance. However, the average person should avoid such heavy training because heavier loads also increase tissue strain and thus the risk of injury. Sustained, high-intensity weight training can be at least as beneficial for the heart as aerobic exercise. Tension time (how long a set lasts) may be the best way to gauge how much weight to use when strength training. Frequency of exerciseis a critical factor. Muscles start to break down when exercised heavily more often than every other day. The day after an adequate workout, bleeding and microscopic tears are present in muscle fibers, which is probably why muscles feel sore. This soreness (also called an alarm reaction) is one sign that muscles are being stimulated to repair themselves and grow to adapt to a higher state of function. Exercisers should allow about 48 hours for muscles to recover after exercise. After very vigorous exercise, a muscle group may take several days to heal completely and thus become stronger. Hence, in strength training, it is usually best to alternate the muscle groups being exercised. One ideal schedule, for example, alternates exercise for the upper body on one day with exercise for the lower body on the next, with each muscle trained no more than twice per week. The more intense and the more exercise done for a muscle, the less often it should be worked. People who train with a very high level of intensity of effort likely should not train each muscle any more than once a week to allow for proper recovery. Injury rehabilitationmay not aim for development of large muscles initially, although better muscle function and strength strongly correlate with reduced pain. Exercising with less weight but increased number of repetitions can increase strength and endurance, provide some aerobic exercise (particularly if rests between sets are less than 60 seconds), and increase blood flow to the area, which accelerates healing. This approach may be tolerated better than exercising muscles with too much weight and fewer repetitions, which requires a high degree of motivation. Exercise form must be strictly maintained because incorrect form risks aggravating the injury. People who are undergoing rehabilitation may limit exercise because of discomfort or pain. Occasionally these people also may be inexperienced with exercise and may not know how much effort they are capable of. Once the injured person's confidence and function increase (and often pain decreases), intensity of effort and workloads should increase in order to optimize results. Incircuit weight training,the large muscles of the legs, hips, back, and chest are exercised followed by the smaller muscles of the shoulders, arms, abdomen, and neck. Some people prefer to train legs last because they require so much energy and are so fatiguing to work. Circuit weight training of only 15 to 20 minutes (with 30 seconds or less of rest between exercises/sets) potentially can benefit the cardiovascular system more than jogging or using aerobic exercise machines for the same amount of time. The workout is often more intense, and heart rate can increase even more as a result. However, resting for longer periods between certain exercise sets might help recovery of muscle energy stores between sets, resulting in better effort in subsequent sets and thus more muscle strength gains. Safe techniqueis of paramount importance. Jerking or dropping weights can cause injury due to sudden starts and stops. People should move smoothly and continuously while exercising, striving for proper body mechanics (chest high, shoulders square and back, stomach pulled in tight, avoiding locking the joints). Controlled breathing prevents light-headedness and fainting, which can occur when forcefully exhaling or bearing down. Specifically, people should exhale while lifting a weight and inhale while lowering a weight. If a movement is slow, such as lowering a weight for 5 seconds or longer, people may need to breathe in and out more than once, but breathing still should be coordinated so that a final breath is taken just before the lifting phase and released when lifting begins. Blood pressure increases during resistance training, particularly when the large muscles of the lower body are worked and when gripping very hard with the hands (as when doing the leg press exercise while gripping the machine's handles). However, blood pressure returns to normal quickly after exercise. This temporary increase in blood pressure is minimal when the breathing technique is correct, no matter how hard a person may exert. Most people who intend to lift weights benefit from initial supervision that includes instruction on how to set the weights and seat levels, how to maintain proper technique, and how to breathe during exercises. Having a professional trainer observe as the person exercises is usually most helpful, so that improper techniques can be identified and corrected. Stretching reduces stiffness of muscles and tendons and thereby improves flexibility. Flexibility is important for comfortable performance of everyday physical activities. Although stretching itself does not strengthen muscles, it can increase the area over which the muscle contracts, which allows muscle force to be exerted more effectively and with less risk of injury. Stretching may help people jump higher, lift heavier weights, run faster, and throw farther. Specific flexibility exercises involve slowly and steadily stretching groups of muscles without jerking, bouncing, or causing excess pain (minor discomfort is normal when stretching current limits of a joint, but pain should never be severe or intolerable). To achieve maximal flexibility, a stretch should be held for 20 to 60 seconds. A stretch can be held longer than 60 seconds, but doing so has not been proven to further increase flexibility. Stretches are usually repeated 2 to 3 times, each time stretching further than before if possible. These exercises can be done before or after other forms of training or as a program in itself, as occurs in yoga and Pilates sessions. Although stretching before exercise enhances mental preparedness, there is no conclusive evidence that stretching decreases risk of injury. General warming-up (for example, with low-intensity simulation of the exercise to be done, jogging on the spot, calisthenics, or other light activities that increase core temperature) appears to be more effective than stretching for facilitating safe exercise and feeling loose and limber. Stretching after exercise is preferred because tissues stretch more effectively when warmed. Stretching also can be done between exercises, but stretching between exercises can decrease strength during exercise, thus resulting in the need to decrease the weight or number of repetitions during strength training. In general, stretching exercises are more beneficial when done after exercise rather than before. Balance training aims to challenge the center of gravity by exercising in unstable environments, such as standing on one leg or using balance boards. Basic strength training improves balance because it increases muscle size and strength around the joints, improving balance indirectly because the joints are more stable. |
professionals | health_topics | 2german
| hämatologie und onkologie | Andere Ursachen für eine Thrombozytopenie | Infektionen | Humane Immundefizienz-Virusinfektion (HIV-Infektion) None Hepatitis C, Akut None wie systemische virale Infektionen (z. B. Infektiöse Mononukleose , |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Mykoplasmen | Behandlung von Mykoplasmen | Antibiotika Infektionen mit Mykoplasmen werden mit Antibiotika wie Azithromycin, Doxycyclin oder manchmal auch Levofloxacin oder Moxifloxacin behandelt. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Embolie gazeuse artérielle | Plus d'information | Les sources d'information suivantes en anglais peuvent être utiles. S'il vous plaît, notez que LE MANUEL n'est pas responsable du contenu de ces ressources. Divers Alert Network: 24-hour emergency hotline, 919-684-9111 Duke Dive Medicine: Physician-to-physician consultation, 919-684-8111 Undersea and Hyperbaric Medical Society: information scientifique et médicale sur la médecine sous-marine et hyperbare à travers son journal bimestriel, à comité de lecture,Undersea and Hyperbaric Medicine, et d'autres ressources |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Rétrécissement mitral | Points clés | La sténose mitrale est habituellement provoquée par un rhumatisme articulaire bien que la dégénérescence calcique soit de plus en plus observée chez les patients âgés. Une hypertension artérielle pulmonaire et une fibrillation auriculaire peuvent se développer. Le risque de thromboembolie en cas de fibrillation auriculaire et de sténose mitrale est très élevé et est traité par un antagoniste de la vitamine K, et non par un anticoagulant oral à action directe. Les bruits cardiaques comprennent un fort premier bruit et un claquement protodiastolique d'ouverture suivi d'un roulement diastolique decrescendo-crescendo de tonalité grave, entendu au mieux à l'apex en fin d'expiration lorsque le patient est en décubitus latéral gauche; le souffle augmente après une manœuvre de Valsalva, un effort, l'accroupissement et la préhension isométrique. Le patient modérément symptomatique répond généralement aux diurétiques et, en cas de tachycardie sinusale ou de fibrillation auriculaire, aux bêta-bloqueurs ou aux inhibiteurs calciques pour contrôler la fréquence ventriculaire. Le patient gravement symptomatique et celui qui présente des éléments en faveur d'une hypertension artérielle pulmonaire doivent subir une commissurotomie ou un remplacement valvulaire. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Neonatale Anfallssyndrome | Symptome und Beschwerden von neonatalen Anfallsleiden | Anfälle bei Neugeborenen sind normalerweise fokal und können nur schwer von normalen neonatalen Aktivitäten unterschieden werden, da sie sich als Kau- oder Fahrradbewegungen manifestieren können. Häufge Manifestationen sind u. a. kleine klonische, ruckartige Bewegungen der Extremitäten, alternierende Hemianfälle oder primitive subkortikale Anfälle (die einen Atemstillstand, Schmatzen, dauerhafte Blickdeviationen oder einem Nystagmus ähnliche Bewegungen und episodische Wechsel im Muskeltonus verursachen). Generalisierte tonisch-klonische Anfälle sind selten. Klinisch stille elektrische Anfallsaktivität kommt oft nach einer hypoxisch-ischämischen Schädigung (einschließlich einer perinatalen Asphyxie oder eines Schlaganfalls) vor und bei Neugeborenen mit ZNS-Infektionen, vor allem nach einer anfänglichen Behandlung mit Antiepileptika, die eher zu einem Stopp der klinischen Anzeichen als zu einem Stopp der elektrischen Anfallsaktivität führt. |
patient | health_topics | 0english
| skin disorders | Alopecia Areata | Introduction | Alopecia areata is sudden loss of patches of hair when there is no obvious cause such as a skin or general internal disorder. (See also Overview of Hair Growth and Alopecia areata is common. It occurs in both sexes and at all ages but is most common among children and young adults. The cause of alopecia areata is believed to be an Autoimmune Disorders in which the body’s immune defenses mistakenly attack the hair follicles. Alopecia areata is not the result of another disorder, but some people may also have a coexisting thyroid disorder or |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | HTLV 1 assoziierte Myelopathie tropische spastische Paraparese (HAM TSP) | Diagnose von HAM TSP | Die Diagnose wird anhand von serologischen Tests und Polymerase-Kettenreaktion von Serum und Liquor gestellt. MRT Auf eine HTLV-1-assoziierte Myelopathie/tropische spastische Paraparese deuten typische neurologische Defizite hin, die ansonsten unerklärlich sind, insbesondere bei Patienten mit Risikofaktoren. Serum- und Liquorserologie, Polymerase-Kettenreaktion und MRT des Rückenmarks sind indiziert. Wenn der Liquor-Serum-Quotient der HTLV-1-Antikörper>1 ist oder wenn durch eine Polymerase-Kettenreaktion HTLV-1-Antigen im Liquor nachgewiesen wird, ist die Diagnose sehr wahrscheinlich. Die Eiweiß- und IgG-Spiegel im Liquor können ebenfalls erhöht sein, häufig mit oligoklonalen Banden; eine lymphozytäre Pleozytose kommt bei bis zu 50% der Patienten vor. Die MRT zeigt eine Rückenmarkatrophie und T2-gewichtete Bilder der lateralen Säulen und der vorderen Nervenwurzeln, die im MRT oft hyperintens erscheinen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Intoxicación por vitamina D | Diagnóstico de intoxicación por vitamina D | Hipercalcemia asociada a factores de riesgo o a niveles séricos elevados de 25(OH)D Los antecedentes de una ingestión excesiva de vitamina D puede ser la única pista que diferencie la intoxicación por vitamina D de otras causas de hipercalcemia. Un hallazgo constante cuando se producen los síntomas de intoxicación es la concentración sérica elevada de calcio, entre 12 y 16 mg/dL (3 a 4 mmol/L). Los niveles séricos de 25(OH)D suelen estar elevados hasta>150 ng/mL (>375 nmol/L). Los niveles de 1,25-dihidroxivitamina D, que no necesitan ser medidos para confirmar el diagnóstico, pueden ser normales. Debe medirse el calcio sérico con frecuencia (al principio, una vez por semana; luego, una vez por mes) en todos los pacientes que reciben altas dosis de vitamina D, sobre todo el potente 1,25-dihidroxivitamina D. |
professionals | health_topics | 0english
| gynecology and obstetrics | Postpartum Hemorrhage | Introduction | Postpartum hemorrhage is blood loss of>1000 mL or blood loss accompanied by symptoms or signs of hypovolemia within 24 hours after childbirth. Diagnosis is clinical. Treatment depends on etiology of the hemorrhage. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Sickle Cell Disease | Diagnosis of Sickle Cell Disease | DNA testing (prenatal diagnosis) Peripheral smear Solubility testing Hemoglobin electrophoresis (or thin-layer isoelectric focusing) The type of testing done depends on the age of the patient. DNA testing can be used for prenatal diagnosis or to confirm a diagnosis of the sickle cell genotype. Screening of neonates is available in most US states and involves hemoglobin electrophoresis. Screening and diagnosis in children and adults involve examination of the peripheral smear, hemoglobin solubility testing, and hemoglobin electrophoresis. The sensitivity of prenatal diagnosis has been greatly improved with the availability of PCR (polymerase chain reaction) technology. It is recommended for families at risk for sickle cell (eg, couples with medical or family histories of anemia or of suggestive ethnic background). DNA samples can be obtained by Chorionic Villus Sampling at 10 to 12 weeks' gestation. Amniotic fluid can also be tested at 14 to 16 weeks. Diagnosis is important for genetic counseling. Universal testing is currently recommended and is frequently one of a battery of newborn screening tests. To distinguish between hemoglobin (Hb) F, S, A, and C, the recommended tests are hemoglobin electrophoresis using cellulose acetate or acid citrate agar, thin-layer isoelectric focusing, or hemoglobin fractionation by high performance liquid chromatography (HPLC). Repeat testing at age 3 to 6 months may be necessary for confirmation. Solubility testing for Hb S is unreliable during the first few months of life. Patients with a family history of sickle cell disease or trait should be screened with peripheral smear, hemoglobin (Hb) solubility testing, and hemoglobin electrophoresis. Patients with symptoms or signs suggesting the disorder or its complications (eg, poor growth, acute and unexplained bone pain, particularly in the fingers, aseptic necrosis of the femoral head, unexplained hematuria), and patients with African ancestry with normocytic anemia (particularly if hemolysis is present) require laboratory tests for Autoimmune Hemolytic Anemia , hemoglobin electrophoresis, and examination of RBCs for sickling. If sickle cell disease is present, the red blood cell count is usually between 2 and 3 million/microL (2 and 3 x 10 The homozygous state is differentiated from other sickle hemoglobinopathies by electrophoresis showing only Hb S with a variable amount of Hb F. The heterozygote is differentiated by the presence of more Hb A than Hb S on electrophoresis. Hb S must be distinguished from other hemoglobin types with a similar electrophoretic pattern by showing the pathognomonic RBC morphology. Bone marrow examination is not used for diagnosis. If it is done to differentiate other anemias, it shows hyperplasia, with normoblasts predominating; bone marrow may become aplastic during sickling or severe infections. The erythrocyte sedimentation rate, if done to exclude other disorders (eg, juvenile rheumatoid arthritis causing hand and foot pain), is low. Incidental findings on skeletal x-rays may include widening of the diploic spaces of the skull and a sun-ray appearance of the diploic trabeculations. The long bones often show cortical thinning, irregular densities, and new bone formation within the medullary canal. Unexplained hematuria, even among patients not suspected of having sickle cell disease, should prompt consideration of sickle cell trait. If patients with known sickle cell disease have acute exacerbations, including pain, fever, or other symptoms of infection, aplastic crisis is considered and a complete blood count and reticulocyte count are done. A reticulocyte count<1% suggests aplastic crisis, particularly when hemoglobin decreases below the patient’s usual level. In a painful crisis without aplasia, the white blood cell count rises, often with a shift to the left, particularly during bacterial infection. The platelet count is usually increased but can fall with the acute chest syndrome. If measured, serum bilirubin is usually elevated (eg, 2 to 4 mg/dL [34 to 68 micromol/L]), and urine may contain urobilinogen. In patients with chest pain or difficulty breathing, acute chest syndrome and Pulmonary Embolism (PE) are considered; chest x-ray and pulse oximetry are necessary. Because acute chest syndrome is the leading cause of death in sickle cell disease, early recognition and treatment are critical. Hypoxemia or pulmonary parenchymal infiltrates on chest x-ray suggest acute chest syndrome or In patients with fever, infection and acute chest syndrome are considered; cultures, chest x-ray, and other appropriate diagnostic tests are done. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de los huesos, articulaciones y músculos | Tendinosis del tibial posterior y tenosinovitis del tibial posterior | Tratamiento | Para la tendinosis del tibial posterior, ortesis y tobilleras o cirugía Para la tenosinovitis del tibial posterior, tratamiento antiinflamatorio Para latendinosis del tibial posteriorsuele bastar con el uso de dispositivos colocados en los zapatos (ortesis) y tobilleras usadas con zapatos o botas que tengan buen apoyo. Los desgarros completos se tratan con cirugía para que la persona afectada pueda funcionar nuevamente de forma normal. La cirugía es especialmente importante en personas jóvenes y activas que hayan sufrido un desgarro de forma súbita. se indica el tratamiento con Medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (AINE) y reposo. |
patient | health_topics | 1french
| troubles cardiaques et vasculaires | Artériopathie périphérique oblitérante | Rétrécissement artériel progressif | Le rétrécissement graduel des artères est généralement dû à l’ Formation de plaques , une maladie dans laquelle des dépôts de cholestérol et d’autre matériel lipidique (athéromes ou plaques athérosclérotiques) se forment dans les parois des artères. Les athéromes peuvent rétrécir graduellement l’intérieur (la lumière) de l’artère et réduire le flux sanguin. Le calcium, qui est normalement transporté dans le sang, peut également s’accumuler dans les parois des vaisseaux sanguins, ce qui rend les artères rigides et rétrécit l’artère. Moins fréquemment, les artères sont progressivement sténosées par une croissance anormale de tissu musculaire dans la paroi de l’artère ( Dysplasie fibromusculaire ), une inflammation ( |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Darminvagination | Introduction | Die Darminvagination ist eine Störung, bei der ähnlich wie bei einem Teleskop ein Darmabschnitt in einen anderen rutscht. Die betroffenen Abschnitte blockieren die Darmtätigkeit und den Blutfluss. Die Ursache von Darminvaginationen ist für gewöhnlich unbekannt. Zu den Symptomen zählen Magenschmerzen und Erbrechen in Schüben, die mehrmals pro Stunde plötzlich auftreten und wieder vergehen. Im weiteren Verlauf kann es zu blutigem Stuhl kommen. Ein Lufteinlauf kann die Diagnose bestätigen und die Erkrankung behandeln. In manchen Fällen ist eine Operation erforderlich. Darminvagination ist die häufigste Ursache von Darmverschlüssen bei Kindern zwischen 6 Monaten und 3 Jahren. Jungen sind etwas stärker betroffen als Mädchen, vor allem ab dem 4. Lebensjahr. Meist bleibt die Ursache unklar. Bei ungefähr 25 Prozent der Kinder mit Darminvagination, im Allgemeinen sehr kleine Kinder und ältere Kinder, wird die Einstülpung durch etwas im Darm hervorgerufen, wie z. B. Polypen von Colon und Mastdarm , Manchmal kehren die ineinandergeschobenen Darmabschnitte (Einstülpungen) von alleine wieder in die richtige Position zurück. Wenn dies nicht der Fall ist, blockieren sie den Darm und unterbrechen den Blutfluss (Ischämie) im betroffenen Bereich. Wenn der Blutfluss für mehrere Stunden unterbrochen wird, kann der betroffene Darmabschnitt absterben (eine Gangrän entwickeln). Wenn ein Abschnitt des Darms stirbt, können kleine Löcher entstehen, wodurch Bakterien in die Bauchhöhle gelangen und zu einer ernsten Infektion ( Bauchfellentzündung ) führen können. |
professionals | health_topics | 3spanish
| ginecología y obstetricia | Atención posparto | Introduction | Las manifestaciones clínicas durante el puerperio (período de 6 semanas después del parto) en general reflejan la reversión de los cambios fisiológicos que ocurrieron durante el embarazo (véase tabla Cambios posparto normales ). Estos cambios son temporarios y no deben confundirse con trastornos patológicos. Las complicaciones posparto graves son raras. Las complicaciones más comunes son Hemorragia posparto None Endometritis posparto None Pielonefritis posparto ) Mastitis None Depresión posparto None |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Exoftalmía | Introduction | La proptosis es la protrusión del globo ocular. Exoftalmos significa lo mismo y este término suele utilizarse cuando se describe la proptosis debida a Etiología . Los trastornos que pueden producir cambios en el aspecto del rostro y los ojos que se asemejan al exoftalmos pero no lo son incluyen |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Deficiencia de la hormona de crecimiento en niños | Signos y síntomas de la deficiencia de hormona de crecimiento | Las manifestaciones de la deficiencia de hormona de crecimiento dependen de la edad del paciente, la etiología subyacente, y las deficiencias de hormonas específicas. La deficiencia de hormona de crecimientonormalmente se manifiesta como falta de crecimiento, a veces junto con retraso en el desarrollo de los dientes. La altura se encuentra por debajo del percentil 3 y la velocidad de crecimiento es<6 cm/año antes de los 4 años,<5 cm/año entre los 4 y los 8 años y<4 cm/año antes de la pubertad. Aunque de estatura baja, los niños con hipopituitarismo conservan las proporciones entre los segmentos superior e inferior del cuerpo. La maduración esquelética, evaluada a través de la determinación de la edad ósea, es>2 años inferior a la edad cronológica. Otras anomalíaspueden estar presentes, dependiendo del defecto subyacente, y el niño puede tener retraso o ausencia de desarrollo puberal. El aumento de peso puede estar fuera de proporción con el crecimiento, lo que resulta en una obesidad relativa. Los recién nacidos que tienen defectos congénitos de la hipófisis o el hipotálamo pueden tener hipoglucemia (que también puede ocurrir en niños mayores), hiperbilirrubinemia, defectos de la línea media (p. ej., paladar hendido), o micropene, así como las manifestaciones de otras deficiencias endocrinas. |
patient | health_topics | 2german
| nieren und harnwegserkrankungen | Nierenvenenthrombose | Introduction | Die Nierenvenenthrombose ist ein Verschluss durch ein Blutgerinnsel in der Nierenvene, die das Blut von der Niere weg transportiert. Das Gerinnsel kann die Nieren schädigen. Die Symptome können sehr schwach sein, außer wenn sich das Gerinnsel plötzlich entwickelt. Die Diagnose erfolgt durch eine Magnetresonanzangiographie, Doppler-Ultraschalluntersuchung oder Computertomographie-Angiographie. Die Behandlung umfasst den Einsatz von Antikoagulanzien (Gerinnungshemmer), Fibrinolytika (Präparate zur Auflösung von Blutgerinnseln) und die Entfernung des Gerinnsels. (Siehe auch Übersicht über Erkrankungen der Blutgefäße der Nieren .) |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Prune Belly Syndrome (Triad Syndrome) | Introduction | Prune-belly syndrome consists of abdominal muscle deficiency, urinary tract abnormalities, and intra-abdominal Cryptorchidism . The name prune-belly syndrome derives from the characteristic wrinkled appearance of the abdominal wall in neonates. The cause of this congenital syndrome, which occurs primarily but not exclusively in males, is unclear. Urinary abnormalities may include hydronephrosis, megaureters, Vesicoureteral Reflux (VUR) , and Diagnosis of prune-belly syndrome is often made during routine prenatal ultrasonography. In addition to postnatal ultrasonography, further evaluation may include voiding cystourethrography and/or an isotope renography. Urinary tract abnormalities may require open surgical reconstruction. If no urinary intervention is necessary, orchiopexy is done in conjunction with an abdominoplasty. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Schnarchen | Ätiologie des Schnarchens | Bei primärem Schnarchen handelt es sich um ein Schnarchen, das weder von Erwachen oder übermäßigen Arousals, Einschränkung der Ventilation, unvollständiger Sauerstoffsättigung noch von Arrhythmien während des Schlafs begleitet ist und das bei Menschen vorkommt, die nicht unter leiden. Arousals sind kurze Übergänge zu leichterem Schlaf oder Aufwachereignisse, die < 15 s dauern und in der Regel nicht bemerkt werden. Schnarchen ist in der Regel ein Symptom der schlafstörungsbezogenen Atmung, die ein Spektrum vom Syndrom des oberen Atemwegswiderstandes bis zur Obstruktive Schlafapnoe abdeckt. Jede Störung hat eine ähnliche obstruktive Pathophysiologie der oberen Atemwege, Unterschiede liegen jedoch im Grad und den klinischen Folgen der Atemwegsobstruktion. Die klinischen Konsequenzen betreffen v. a. Störungen des Schlafs und/oder der Ventilation. Patienten mitobstruktiver Schlafapnoehaben ≥ 5 Episoden von Apnoe oder Hypopnoe (jede Episode dauert mindestens 10 Sekunden) pro Stunde während des Schlafs (Apnoe-Hypopnoe-Index [AHI]) plus ≥ 1 der folgenden Merkmale: Tagesschläfrigkeit, unbeabsichtigte Schlafepisoden, nichterholsamer Schlaf, Müdigkeit oder Insomnie Erwachen unter angehaltenem Atem, Keuchen oder Würgen Berichte eines Bettpartners über lautes Schnarchen, Atemaussetzer oder beides, während der Patient schlief Die obstruktive Schlafapnoe kann nach ihrem Schweregrad kategorisiert werden: Mild: 5 bis 15 Episoden/Stunde Moderat: 16 bis 30 Episoden/Stunde Schwerwiegend: > 30 Episoden/Stunde DasSyndrom des oberen Atemwegswiderstands(Atemstrombegrenzung infolge eines erhöhten oberen Atemwegswiderstands oder atemanstrengungsbedingter Arousals [RERAs]) kann zu exzessiver Tagesschläfrigkeit oder anderen Manifestationen führen, die auf eine obstruktive Schlafapnoe hindeuten, aber nur wenige Episoden von Apnoe/Hypopnoe oder Sauerstoffentsättigung aufweisen und daher die Kriterien für eine obstruktive Schlafapnoe nicht vollständig erfüllen. Obwohl das Schnarchen selbst keine bekannten nachteiligen physiologischen Wirkungen hat, kann eine obstruktive Schlafapnoe Konsequenzen haben (z. B. Hypertonie, Schlaganfall, Herzerkrankungen, Diabetes). Risikofaktoren für das Schnarchen sind Höheres Alter Adipositas Gebrauch von Alkohol oder anderen Sedativa Chronische Verengung oder Verstopfung der Nase Ein kleiner oder nach hinten verschobener Kiefer Männliches Geschlecht Postmenopausaler Status Schwangerschaft Abnorme Strukturen, die den Luftstrom blockieren können (z.B. große Tonsillen, eine abweichende Nasenscheidewand, Nasenpolypen, Makroglossie, ein vergrößertes Gaumensegel, seitliche Rachenverengung) Es kann auch ein familiäres Risiko bestehen. |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Milk Thistle | More Information | The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. National Institutes of Health (NIH), National Center for Complementary and Integrative Health:General information on the use ofmilk thistleas a dietary supplement |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Hoquet | Causes du hoquet | Les médecins ne connaissent pas bien la cause du hoquet, mais pensent qu’il serait lié à une irritation des nerfs ou des parties du cerveau qui contrôlent les muscles de la respiration (notamment le diaphragme). Souvent, lesbrefs épisodesde hoquet n’ont pas de cause évidente, mais sont parfois déclenchés par Des ballonnements de l’estomac Consommation d’alcool L’ingestion de substances chaudes ou irritantes Dans de tels cas, le hoquet débute dans un cadre social particulier, probablement déclenché par l’association entre des actions intriquées comme rire, parler, manger et boire (notamment de l’alcool). Il peut aussi être favorisé par la prise d’aliments ou de liquides irritants. La probabilité de survenue du hoquet augmente avec la diminution du taux sanguin de gaz carbonique, ce qui se produit en cas d’hyperventilation. de hoquet ont parfois des causes plus graves ( Quelques causes et caractéristiques du hoquet persistant ). Par exemple, le diaphragme peut être irrité par une pneumonie, une chirurgie thoracique ou gastrique ou les déchets qui s’accumulent dans le sang en cas d’insuffisance rénale (urémie). Rarement, il peut être provoqué par une Lorsque la cause est grave, le hoquet a tendance à persister jusqu’à ce que la cause soit corrigée. Il peut être très difficile d’arrêter un hoquet dû à une tumeur cérébrale ou à un accident vasculaire cérébral, et ce symptôme peut devenir épuisant. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Streptococcal Infections | Spread of streptococcal infection | Group A streptococciare spread through the following: Inhalation of droplets of secretions from the nose or throat that are dispersed when an infected person coughs or sneezes Contact with infected wounds or sores on the skin Usually, the bacteria are not spread through casual contact, but they may spread in crowded environments such as dormitories, schools, and military barracks. After 24 hours of antibiotic treatment, people no longer can spread the bacteria to others. Group B streptococcican be spread to newborns through vaginal secretions during vaginal delivery. inhabit the mouth of healthy people but can invade the bloodstream, especially in people with periodontal inflammation, and infect heart valves (causing Infective Endocarditis ). |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment enlever un anneau à l'aide d'une pince coupe bague manuelle | Positionnement pour l'ablation d'un anneau au moyen d'une pince coupe bague | Le confort du patient avec une excellente exposition de l'anneau sur le doigt |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Kinderpflege | Introduction | Rund 80 Prozent aller Kinder werden außer Haus betreut, bevor sie in die Schule kommen. Auch nehmen viele Kinder im Alter von 5 bis 12 Jahren vor oder nach der Schule Betreuung außer Haus in Anspruch. Bei der Versorgung helfen: Verwandte Nachbarn Zugelassene und nicht-zugelassene Privathaushalte Kindertagesstätten Eine weitere Möglichkeit ist die Betreuung der Kinder zu Hause von Angehörigen oder einem Kindermädchen. Kindertagesstätten können zugelassen oder anerkannt oder beides sein. Ein zugelassenes Zentrum erfüllt die entsprechenden Mindestanforderungen des jeweiligen Staates für die Kinderbetreuung. Eine Anerkennung setzt in der Regel voraus, dass die Einrichtung höhere Standards erfüllt als solche, die nur zugelassen sind. Familien stehen Informationen zu Zulassungen und Anerkennungen zur Verfügung. Betreuungseinrichtungen gibt es von unterschiedlicher Qualität. Manche Pflegeeinrichtungen sind hervorragend, andere eher mangelhaft. Es kann jedoch Vorteile haben, wenn das Kind außerhalb von zu Hause betreut wird. Die Kinder können von der sozialen und geistigen Anregung einer guten Kinderbetreuung profitieren. Die meisten Vorschulkinder werden außerhalb von zu Hause betreut. Die außerhäusliche Kinderbetreuung kann verschiedene Vorteile haben, wie sozialer Kontakt, körperliche Betätigung und andere Aktivitäten und die Möglichkeit, unabhängiger zu werden. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | Cómo extraer un cuerpo extraño del oído externo | Cuidados posteriores a la extracción de un cuerpo extraño en el oído | Si se evaluó la audición antes del procedimiento, se debe repetir el examen para asegurar que no se haya producido pérdida de la audición. Si hay alguna lesión en el conducto auditivo o la membrana timpánica, haga que el paciente mantenga la oreja seca hasta volverlo a evaluar (se necesitan precauciones durante 1 semana en el caso de una membrana timpánica perforada); considere la posibilidad de prescribir gotas de ciprofloxacina/corticosteroides durante 3 a 5 días. Tras la extracción atraumática de un cuerpo extraño, no se requiere seguimiento ni cuidados especiales. |
patient | health_topics | 0english
| disorders of nutrition | Wilson Disease | Symptoms of Wilson Disease | Symptoms usually begin between ages 5 and 35 but can begin anytime from age 2 to 72. In almost half of affected people, the first symptoms result from brain damage. They include tremors, difficulty speaking and swallowing, drooling, incoordination, involuntary jerky movements (chorea), personality changes, and even psychosis (such as schizophrenia or manic-depressive illness). In most of the other people, the first symptoms result from liver damages due to inflammation ( Overview of Hepatitis ) and eventually scarring ( Gold or greenish gold rings (Kayser-Fleischer rings) may appear around the irises (the colored part of the eye). These rings develop whencopperaccumulates. In a few people, these rings are the first sign of Wilson disease. People may have fatigue and weakness due to decreased numbers of red blood cells (anemia) because red blood cells rupture (causing Autoimmune Hemolytic Anemia ). The urine may contain blood. Women may have no menstrual periods or have repeated miscarriages. Greenish gold rings around the iris of the eyes are a sign of Wilson disease. |
professionals | health_topics | 2german
| lungenkrankheiten | Atelektase | Symptome und Anzeichen von Atelektase | Die Atelektase selbst ist asymptomatisch, es sei denn, es entwickeln sich Hypoxämie oder Übersicht über Pneumonie (Lungenentzündung) . Die Symptome der Hypoxämie neigen dazu, auf die Heftigkeit und das Ausmaß der Atelektase bezogen zu werden. Schnell können sich umfangreiche Atelektase, Dyspnoe oder sogar Atemstillstand entwickeln. Bei langsamer Entwicklung und weniger ausgeprägter Atelektasen können Symptome schwach sein oder fehlen. Pneumonie kann Husten, Dyspnoe und pleuritische Thoraxschmerzen verursachen. Pleuritischer Schmerz kann auch aufgrund der Störung, die Atelektase verursacht, (beispielsweise Brusttrauma, Operation) auftreten. Symptome fehlen oft. Verminderte Atemgeräusche im Bereich der Atelektase und möglicherweise Klopfschalldämpfung und verminderte Thoraxexkursion sind nachweisbar, wenn der Bereich der Atelektase groß ist. Oft wird dies erst bei der Bildgebung des Thorax (z. B. Röntgen oder CT) entdeckt. |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Toxocariasis | Behandlung von Toxokariasis | Bei Bedarf Albendazol oder Mebendazol (Medikamente zur Eliminierung von Würmern – Anthelminthika) plus Kortikosteroide Manchmal Laserkoagulation oder chirurgischer Eingriff, wenn ein Auge infiziert ist Bei den meisten Menschen, die Toxocariasis haben, heilt die Infektion von selbst ab, und es ist keine Behandlung notwendig. Wenn die Symptome schwer oder die Augen infiziert sind, werden Albendazol oder Mebendazol plus Kortikosteroide gegeben. Augenspezialisten sollten aufgrund ihrer Erfahrung im Bereich der Diagnose und Behandlung von Infektionen im Augeninneren zur Versorgung einer okulären Larva migrans herangezogen werden. Selbst bei angemessener Versorgung erleiden die meisten Menschen einen gewissen Verlust an Sehkraft. Manchmal wird Laserkoagulation (Anwendung eines intensiven Lichtstrahls) benutzt, um Larven in den Augen abzutöten. Bisweilen verwenden Ärzte Kältesonden (Kryochirurgie) oder einen chirurgischen Eingriff. |
professionals | health_topics | 2german
| lungenkrankheiten | Obstruktive Schlafapnoe bei Kindern | Introduction | Obstruktive Schlafapnoe sind Episoden mit partiellem oder komplettem Verschluss der oberen Atemwege, die während des Schlafes auftreten und zu Atemausfall führen. Zu den Symptomen gehören Schnarchen und manchmal unruhiger Schlaf, nächtliches Schwitzen, morgendliche Kopfschmerzen und Konzentrationsprobleme. Zu den obstruktive Schlafapnoe-Komplikationen können Lern- oder Verhaltensstörungen, Wachstumsstörungen, Cor pulmonale und pulmonale Hypertonie gehören. Die Diagnose erfolgt durch Polysomnographie. Die Behandlung ist meistens eine Adenotonsillectomie. (Siehe auch Obstruktive Schlafapnoe .) Die Prävalenz von obstruktiver Schlafapnoe bei Kindern beträgtetwa 2%. Die Erkrankung wird zu selten diagnostiziert und kann zu schweren Folgeerkrankungen führen. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Cytomegalovirus (CMV) Infection | Introduction | Cytomegalovirus infection is a common herpesvirus infection with a wide range of symptoms: from no symptoms to fever and fatigue (resembling infectious mononucleosis) to severe symptoms involving the eyes, brain, or other internal organs. This Overview of Viral Infections is spread through sexual and nonsexual contact with body secretions. Most people have no symptoms, but some feel ill and have a fever, and people with a weakened immune system can have serious symptoms, including blindness. Cytomegalovirus can cause serious illness in infants who are infected before birth. Doctors may detect the infection by culturing a sample of infected body fluid, such as urine. Often, no treatment is required, but if the infection is severe, antiviral medications may be used. Infection with cytomegalovirus (CMV) is very common. CMV is a type of Overview of Herpesvirus Infections (herpesvirus type 5). Blood tests show that 50 to 90% of adults have had a CMV infection at some time. CMV may cause symptoms soon after infection. Also, it remains dormant (inactive) in various tissues for life. Various stimuli can reactivate the dormant CMV, resulting in virus growth which can sometimes cause disease. The lungs, gastrointestinal tract, brain, spinal cord, or eyes may be infected. Usually, CMV infection causes no symptoms. Serious infections typically develop only in Cytomegalovirus (CMV) Infection in Newborns and in people with a weakened |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Rauchvergiftung | Introduction | Wenn Rauch inhaliert wird, verletzen die toxischen Verbrennungsprodukte die Nasenschleimhäute und/oder verursachen metabolische Effekte. Heißer Rauch verbrennt in der Regel nur den Rachen, weil das einströmende Gas schnell abkühlt. Eine Ausnahme ist Dampf, der viel mehr Wärmeenergie als Rauch hat und somit auch die unteren Atemwege (unterhalb der Stimmritze) verbrennen kann. Viele giftige Chemikalien, die üblicherweise bei Hausbränden erzeugt werden (z. B. Chlorwasserstoff, Phosgen, Schwefeldioxid, toxische Aldehyde, Ammoniak), verursachen Verätzungen. Einige toxische Verbrennungsprodukte wie Kohlenmonxidvergiftung oder Verbrennungen und Rauchvergiftung treten oft zusammen auf, können aber auch separat auftreten. Verletzungender oberen Atemwege verursachen in der Regel innerhalb von Minuten Symptome, manchmal aber auch erst nach mehreren Stunden; Ödeme der oberen Atemwege können Stridor verursachen. Bei erheblichen orofazialen Verbrennungen kann es zu Ödemen kommen, die die Probleme der oberen Atemwege, die durch das Einatmen von Rauch entstehen, erheblich verschlimmern. EineSchädigung der unteren Atemwegekann auch mit Verletzungen der oberen Atemwege einhergehen und verursacht in der Regel verspätete Symptome wie z. B. Probleme in der Sauerstoffversorgung durch die Erhöhung des Sauerstoffverbrauchs oder durch eine Abnahme der Lungencompliance innerhalb von 24 h oder später. Zu den Symptomen von Rauchinhalation gehören Lokale reizende Phänomene: Husten, Keuchen, Stridor Hypoxische Manifestationen: Verwirrung, Lethargie, Kom, aTachykardie, Tachypnoe Kohlenmonxidvergiftung : Kopfschmerzen, Übelkeit, Schwäche, Verwirrung, Koma |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos psiquiátricos | Esquizofrenia | Diagnóstico de la esquizofrenia | Criterios clínicos (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, quinta edición[DSM-5]) Combinación de antecedentes, signos y síntomas Cuanto antes se realice el diagnóstico y el tratamiento, mejor será el resultado. No existe una prueba para el diagnóstico definitivo de esquizofrenia. Éste se basa en la evaluación exhaustiva de los antecedentes, los signos y los síntomas. La información obtenida de fuentes colaterales, como la familia, los amigos, los profesores y los compañeros de trabajo, es importante. De acuerdo con el DSM-5, el diagnóstico de la esquizofrenia requiere la presencia de los dos elementos siguientes: ≥2 síntomas característicos (ideas delirantes, alucinaciones, habla y comportamiento desorganizados, síntomas negativos) durante una parte significativa de un período de 6 mes (los síntomas deben incluir al menos uno de los 3 primeros) Signos prodrómicos o atenuados de la enfermedad con deterioro social, ocupacional o de los cuidados personales evidentes durante un período de 6 meses que incluya 1 mes de síntomas activos La Trastorno psicótico debido a otra afección médica o a Otros trastornos mentales con síntomas similares incluyen varios que están relacionados con la esquizofrenia: Trastorno psicótico breve None Trastorno por ideas delirantes None Trastorno esquizoafectivo None Trastorno esquizofreniforme None Trastorno de personalidad esquizotípico . Además, los Generalidades sobre los trastornos del estado de ánimo pueden producir psicosis en algunas personas. Las pruebas neuropsicológicas, los estudios de diagnóstico por imágenes del cerebro, el electroencefalograma y otras pruebas de la función cerebral (p. ej., seguimiento ocular) no ayudan a distinguir entre los principales trastornos psicóticos. Sin embargo, las primeras investigaciones Referencia del diagnóstico sugieren que los resultados de dichas pruebas se pueden usar para agrupar a los pacientes en 3 biotipos de psicosis distintos que no corresponden a las categorías de diagnóstico clínico actuales. Algunos trastornos de la personalidad (en especial el esquizotípico) presentan síntomas similares a los de la esquizofrenia, aunque son habitualmente más leves y no implican psicosis. 1.Clementz BA, Sweeney JA, Hamm JP, et al: Identification of distinct psychosis biotypes using brain-based biomarkers.Am J Psychiatry173(4): 373-384, 2016. doi: 10.1176/appi.ajp.2015.14091200 |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la salud mental | Trastorno de personalidad dependiente | Causas del trastorno de personalidad dependiente | La información disponible sobre las causas del trastorno de personalidad dependiente es limitada. Entre los factores que pueden contribuir se encuentran: Factores culturales Experiencias tempranas negativas Una tendencia innata a la ansiedad Rasgos hereditarios (como la sumisión, la inseguridad y el comportamiento discreto) |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Maladies cardiaques au cours de la grossesse | Sténose et insuffisance valvulaires au cours de la grossesse | Pendant la grossesse, les rétrécissements et les insuffisances valvulaires affectent le plus souvent les valvules mitrales et aortiques. La Rétrécissement mitral est le trouble valvulaire le plus fréquent pendant la grossesse. La grossesse amplifie les souffles des rétrécissements mitraux et des Rétrécissement aortique mais diminue ceux des insuffisances mitrales et des En cas de sténose mitrale, prévention de la tachycardie, traitement de l'œdème pulmonaire et de la fibrillation auriculaire et parfois valvulotomie Pour la sténose aortique, correction chirurgicale avant la grossesse si possible Idéalement, les valvulopathies doivent être diagnostiquées et traitées médicalement avant la conception; une correction chirurgicale est souvent recommandée en cas de troubles sévères. Les antibiotiques prophylactiques peuvent être nécessaires dans certaines situations (p. ex., pour la Prévention ). La patiente doit être étroitement surveillée au cours de la grossesse, car le rétrécissement mitral peut rapidement s'aggraver. Si nécessaire, la valvulotomie est relativement sûre au cours de la grossesse; cependant, la chirurgie à cœur ouvert augmente le risque fœtal. La tachycardie doit être évitée de sorte que le flux diastolique à travers la valvule mitrale sténosée soit maximisé. Si un œdème pulmonaire se produit, des diurétiques de l'anse peuvent être utilisés. En cas de fibrillation auriculaire, l'anticoagulation et le contrôle de la fréquence cardiaque sont nécessaires. Le contrôle de la fréquence cardiaque est habituellement similaire à celui de la patiente non enceinte et comprend l'utilisation des bêta-bloqueurs, des inhibiteurs calciques ou de la digoxine (voir Médicaments utilisés dans les troubles du rythme ). Pendant le travail, l'anesthésie locorégionale (p. ex., perfusion péridurale lente) est généralement préférée. La Traitement doit être corrigée avant la grossesse si possible, car une réparation chirurgicale pendant la grossesse comporte plus de risques et le cathéter de valvuloplastie n'est pas très efficace. Pendant le travail, une anesthésie locale ou, si nécessaire, une anesthésie générale est préférée. L'anesthésie locorégionale doit être évitée car elle diminue les pressions de remplissage (précharge), qui peuvent déjà être diminuées par le rétrécissement aortique. Les efforts expulsifs, qui peuvent brutalement réduire les pressions de remplissage et altérer le débit cardiaque, sont déconseillés pendant la 2e période de travail; l'accouchement vaginal opératoire est préférable. L' Accouchement par césarienne est effectué si indiqué pour des raisons obstétricales. |
patient | health_topics | 1french
| troubles mentaux | Trouble fétichiste | Introduction | Lefétichismeconsiste à se servir d’un objet physique (le fétiche) comme moyen de prédilection pour susciter l’excitation sexuelle. Letrouble fétichistesurvient lorsque l’excitation sexuelle récurrente, intense provoquée par l’utilisation d’un objet physique ou par la vision d’une partie non sexuelle du corps (telle que le pied) entraîne une souffrance importante, perturbe considérablement le fonctionnement quotidien, ou nuit ou peut nuire à une autre personne. Le fétichisme est une forme de Présentation des paraphilies et des troubles paraphiliques . Un fétichiste peut être sexuellement stimulé et satisfait par des moyens variés comme : le fait de porter les sous-vêtements d’une autre personne le fait de s’habiller de caoutchouc ou de cuir le fait de tenir, de frotter ou de renifler des objets tels que des chaussures à talons hauts des vêtements du sexe opposé (c’est-à-dire, en se travestissant) plutôt qu’en utilisant les vêtements d’une autre manière, le type de paraphilie est le Trouble du travestisme . Les personnes atteintes d’un trouble fétichiste peuvent être incapables de pratiquer une activité sexuelle sans leurs fétiches. Le fétiche peut remplacer une activité sexuelle normale avec un partenaire ou peut se voir intégré à une activité sexuelle pratiquée avec un partenaire consentant. Le besoin du fétiche peut être si intense et compulsif qu’il en devient dévorant et destructif pour la personne atteinte. Cependant, le comportement de la plupart des fétichistes ne remplit pas les critères d’un trouble parce qu’il n’entraîne pas de souffrance importance, ne perturbe pas le fonctionnement quotidien, et ne nuit pas aux autres. |
patient | health_topics | 2german
| knochen , gelenk und muskelerkrankungen | Übersicht über Vaskulitis | Diagnose der Vaskulitis | Untersuchung durch den Arzt Blut- und Urintests Gewebebiopsie (zur Bestätigung der Diagnose) Manchmal bildgebende Diagnostikverfahren Es tritt oft kein Verdacht auf Vaskulitis auf, wenn sich erste Symptome bemerkbar machen, da die Erkrankung selten ist und die meisten Symptome weitaus häufiger durch andere Störungen verursacht werden. Dennoch lassen bestimmte gemischte oder anhaltende Symptome letztlich auf eine Vaskulitis schließen. Die folgenden Blut- und Urintests werden in der Regel durchgeführt: Großes Blutbild : Umfassendes Stoffwechselprofil:Bei diesem Bluttest wird nach Substanzen gesucht, deren abweichende Werte auf schwere Nieren- oder Leberschäden hinweisen können. Die Nieren und die Leber sind von vielen Typen von Vaskulitis betroffen. Je nach vermuteter Erkrankung wird das Blut auf bestimmte Antikörper (z. B. antineutrophile zytoplasmatische Antikörper) und Komplementproteine untersucht. Antineutrophile zytoplasmatische Antikörper sind z. B. bei Personen mit Granulomatose mit Polyangiitis oder mikroskopischer Polyangiitis anzutreffen. Anhand von Bluttests lassen sich auch Infektionen (z. B. Hepatitis B, akut und Tests auf Entzündungen:Die Schwere der durch die Vaskulitis hervorgerufenen Entzündung wird ebenfalls durch Bluttests bestimmt. Es wird z. B. gemessen, wie schnell rote Blutkörperchen (Erythrozyten) auf den Boden eines Reagenzglases absinken (Erythrozyten-Sedimentationsrate oder ESR). Eine schnelle Rate lässt auf eine Entzündung schließen. Auch ein hoher Anteil an C-reaktivem Protein, das von der Leber als Reaktion auf eine Entzündung produziert wird, kann auf eine Entzündung hinweisen. Für Entzündungen gibt es aber auch andere Ursachen als eine Vaskulitis. Urintest:Eine Urinprobe wird auf rote Blutkörperchen und Eiweiß untersucht. Anhand des Ergebnisses lässt sich feststellen, ob die Nieren betroffen sind. Dies ist wichtig, da eine Nierenentzündung zu schweren Schäden führen kann, noch bevor Symptome auftreten. Blut- und Urintests können die Diagnose erleichtern, sind aber nicht immer aufschlussreich. Zur Bestätigung wird in der Regel eine Gewebeprobe aus dem betroffenen Organ entnommen und unter dem Mikroskop auf Anzeichen einer Vaskulitis untersucht (Biopsie). Der Bereich wird betäubt (lokale Anästhesie) und die Biopsie kann häufig ambulant erfolgen. Gelegentlich kann anstatt einer Biopsie eine Aufnahme der Blutgefäße (z. B. eine Arteriografie , Andere Erkrankungen mit ähnlichen Symptomen können durch einige Untersuchungen ausgeschlossen werden. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Fiebre Q | Introduction | La fiebre Q está relacionada con las Introducción a las infecciones por rickettsias y está causada por Algunas personas presentan síntomas leves, pero la mayoría presentan síntomas similares a los de la gripe, tales como fiebre, dolor de cabeza intenso, escalofríos, tos seca, debilidad extrema y dolores musculares. En un pequeño número de los casos, las personas afectadas desarrollan fiebre Q crónica, una enfermedad grave que puede afectar al corazón. Si la persona puede haber estado en contacto con ovejas, vacas o cabras y los médicos sospechan fiebre Q, pueden indicar análisis de sangre y examinar una muestra de tejido infectado para confirmar la infección. Las personas con fiebre Q reciben un tratamiento con un antibiótico, generalmente durante algunas semanas, pero si la fiebre Q se hace crónica, se necesita un tratamiento durante meses o años. Las bacterias que causan la fiebre Q, como las Introducción a las infecciones por rickettsias , solo pueden vivir en el interior de las células de otros organismos. La fiebre Q se presenta en todo el mundo. Las bacterias que causan la fiebre Q viven principalmente en ovejas, vacas y cabras. Los animales infectados (que a menudo no presentan síntomas) eliminan las bacterias en la leche, la orina y las heces. Las personas se infectan por la inhalación de gotitas infectadas por bacterias o mediante el consumo de leche cruda contaminada (no pasteurizada). Las gotitas transportadas por el aire que contienen la bacteria pueden viajar largas distancias y afectar a las personas que viven a sotavento de una granja con cabras u ovejas infectadas. Sin embargo, la enfermedad muy raramente se contagia de persona a persona. Las personas con un riesgo elevado de desarrollar fiebre Q son: Veterinarios Trabajadores de planta de procesamiento cárnico Trabajadores de los mataderos y del sector lechero Ganaderos Investigadores en los laboratorios en los que se trabaja con ovejas Personas que viven dentro de un área de varias millas a sotavento de una granja con animales infectados Las bacterias que causan la fiebre Q sobreviven en el polvo y en las heces durante meses. Incluso una sola bacteria puede causar infección. Debido a estas características, estas bacterias se consideran un Armas biológicas potencial. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Miocardiopatía dilatada | Conceptos clave | En la miocardiopatía dilatada, el miocardio se dilata, se adelgaza y se hipertrofia. Las causas incluyen infección (comúnmente viral), toxinas y trastornos metabólicos, genéticos o del tejido conectivo. Hacer radiografía de tórax, electrocardiograma, ecocardiografía y resonancia magnética cardiaca para evaluar el alcance de la enfermedad y biopsia endomiocárdica en pacientes selectos. Busque otras causas de insuficiencia cardíaca. De ser posible, tratar la causa primaria y utilizar las medidas habituales de tratamiento para la insuficiencia cardíaca (p. ej., inhibidores de la enzima convertidora de angiotensina [ECA], beta-bloqueantes, bloqueantes del receptor de aldosterona, bloqueantes del receptor de angiotensina II, ARNI (bloqueantes del receptor de angiotensina II e inhibidor de neprilisina, inhibidor de la neurolisina, inhibidores del cotransportador 2 de la glucosa sódica (SGLT), inibidores de la sodium glucose cotransporter 2 protein (SGLT2), hidralacina/nitratos, diuréticos, digoxina, un cardiodesfibrilador implantable y/o terapia de resincronización cardíaca). Usar anticoagulantes e inmunosupresores por vía oral en pacientes seleccionados. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Infecciones por el virus sincitial respiratorio (RSV) y metaneumovirus humano | Diagnóstico de VSR y hMPV | Signos y síntomas característicos, en particular durante la estación habitual o en un brote conocido A veces, pruebas rápidas de antígeno, reacción en cadena de la polimerasa con transcriptasa inversa (RT-PCR) o cultivo viral, todo realizado en lavados o hisopados nasales La infección por el VSR (y tal vez también la infección por hMPV) se sospecha en lactantes y niños pequeños con bronquiolitis o neumonía durante la temporada en la que afecta el VSR. Dado que en general no se recomienda tratamiento antiviral, las pruebas de laboratorio específicas no suelen ser necesarias para el control de los pacientes. Sin embargo, el diagnóstico con pruebas de laboratorio puede facilitar el control de la infección intrahospitalaria al permitir la segregación de los niños infectados por el mismo virus. Se desarrollaron pruebas antigénicas rápidas con elevada sensibilidad para detectar el VSR y otros virus respiratorios en niños y también se indican lavados o hisopados nasales para obtener las muestras. Estas técnicas presentan menor sensibilidad en los adultos. Se puede realizar cultivo viral. Los ensayos de diagnóstico molecular, tales como RT-PCR han mejorado la sensibilidad y están generalmente disponibles como ensayos individuales o múltiples. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Sexuelle Übergriffe und Vergewaltigungen | Beurteilung von Vergewaltigung und sexuellen Übergriffen | Eine körperliche Untersuchung Wenn das Opfer einverstanden ist, können Tests durchgeführt werden, um Beweise zu sammeln und nach sexuell übertragbaren Infektionen zu suchen. Schwangerschaftstest Wenn eine Person Opfer einer Vergewaltigung geworden ist, ist eine gründliche medizinische Untersuchung wichtig. Wenn die Möglichkeit besteht, werden Personen, die vergewaltigt oder sexuell missbraucht wurden, zu einem Zentrum für sexuelle Übergriffe gebracht, in dem geschultes und engagiertes Personal arbeitet (in den USA sogenannte Sexual Assault Nurse Examiner, kurz SANE). Das Zentrum kann eine Notaufnahme oder eine eigene Einrichtung sein. In einigen Gegenden gibt es spezielle Einsatzgruppen für sexuelle Übergriffe (Sexual Assault Response Teams, kurz SART). Diese umfassen Mitarbeiter aus Gesundheitspflege, Rechtsmedizin, Beratungsstellen, Strafverfolgung und Staatsanwaltschaft. Das Team für sexuelle Übergriffe erklärt die Maßnahmen (körperliche Untersuchung und andere Tests), um Beweise zu sammeln, die eine eventuelle Strafverfolgung ermöglichen könnten, und das Opfer entscheidet, ob es einwilligen möchte. Die Vor- und Nachteile eines solchen Vorgehens sollten dem Opfer erklärt werden. Es sollte kein Druck auf das Opfer ausgeübt werden, damit es zustimmt. Wenn sich das Opfer entscheidet, gerichtlich gegen den Täter vorzugehen, sind Fachkräfte im Gesundheitswesen gesetzlich verpflichtet, die Polizei zu benachrichtigen und das Opfer zu untersuchen. Die Untersuchung kann Beweise für die strafrechtliche Verfolgung des Vergewaltigers liefern. Der beste Beweis kann sichergestellt werden, wenn das Vergewaltigungsopfer so schnell wie möglich ins Krankenhaus geht, ohne zu baden oder zu duschen, ohne die Zähne zu putzen, ohne sich die Nägel zu schneiden oder die Kleidung zu wechseln und falls möglich sogar ohne Wasser zu lassen. Die Krankenakte, die aufgrund dieser Untersuchung erstellt wird, wird manchmal als Beweismittel vor Gericht verwendet. Die Krankenakte kann jedoch nur dann freigegeben werden, wenn das Opfer seine schriftliche Zustimmung erteilt oder eine Vorladung ausgestellt wird. Die Akte kann dem Opfer auch helfen, sich an Einzelheiten der Vergewaltigung zu erinnern, falls eine Zeugenaussage später erforderlich wird. Unmittelbar nach der Vergewaltigung hat das Opfer vielleicht Angst, sich einer medizinischen Untersuchung zu unterziehen, oder zögert. Das medizinische Team unternimmt alles, damit sich die Person wohl und sicher fühlt. Vor jedem Schritt der Untersuchung erklärt der Arzt, was getan wird, und bittet das Opfer um seine Zustimmung. Das Opfer sollte so viele Fragen zur Untersuchung und zu deren Zweck stellen, wie es möchte. Das Opfer sollte sich auch frei fühlen, einen Teil der Untersuchung abzulehnen. Der Arzt bittet das Opfer in der Regel, die Ereignisse zu beschreiben, was bei der Untersuchung und der Behandlung behilflich sein kann. Es wird jedoch oft als beängstigend und peinlich empfunden, über die Vergewaltigung zu sprechen. Das Opfer kann deshalb darum bitten, zu einem späteren Zeitpunkt eine vollständige Beschreibung abzugeben, nachdem seine Erstversorgung erfolgt ist. Möglicherweise müssen zuerst seine Verletzungen behandelt werden, sodass das Opfer etwas Zeit gewinnen kann, um sich zu beruhigen. Wenn das Opfer dazu in der Lage ist, stellt ihm der Arzt beispielsweise die folgenden Fragen zur Vergewaltigung: Welche Körperteile waren betroffen (Scheide, Mund und/oder Rektum)? Ist es zur Ejakulation (Samenerguss) gekommen? Wurde ein Kondom verwendet? Hat der Täter Drohungen gemacht, eine Waffe benutzt oder Gewalt angewendet? Wie sieht der Täter aus? Im Rahmen der medizinischen Betreuung werden Frauen nach ihrer letzten Periode und nach Verhütungsmethoden gefragt, um das Schwangerschaftsrisiko zu bestimmen. Die Frage nach dem Zeitpunkt des letzten Geschlechtsverkehrs vor der Vergewaltigung dient dazu, etwaige Spermareste dem richtigen Mann zuzuordnen. Der Arzt oder die Ärztin vermerkt körperliche Verletzungen, wie z. B. Schnittwunden und Kratzer, und untersucht möglicherweise auch Scheide und After auf Verletzungen. Es werden Aufnahmen der Verletzungen gemacht. Da einige Verletzungen, wie z. B. Blutergüsse, erst später sichtbar werden, kann zu einem späteren Zeitpunkt ein zweiter Satz von Aufnahmen erstellt werden. Eine Kolposkopie kann durchgeführt werden, um die Person auf unauffälligere Verletzungen im Genitalbereich zu untersuchen. Bei der Kolposkopie werden Scheide und Gebärmutterhals und/oder After mit einem Vergrößerungsinstrument untersucht. Mithilfe eines Abstrichs werden Spermaproben und andere Körperflüssigkeiten als Beweismittel entnommen. Andere Proben, wie z. B. Proben von Haaren, Blut oder Haut des Täters (die sich manchmal unter den Fingernägeln des Opfers befinden), werden gesammelt. Manchmal wird ein DNS-Test der Proben durchgeführt, um die Identität des Vergewaltigers zu bestimmen. Einige Kleidungsstücke des Opfers werden möglicherweise als Beweisstücke aufbewahrt. Mit Zustimmung des Opfers werden Blut- und Urinuntersuchungen auf Infektionen wie die HIV-Infektion durchgeführt. Wenn die ersten Testergebnisse für eine Schwangerschaft und sexuell übertragbare Infektionen negativ sind oder wenn das Opfer die Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen ablehnt, wird das Opfer erneut getestet: Nach 1 Woche: Gonorrhö, Chlamydien und Trichomoniasis Nach 2 Wochen: Schwangerschaft Nach 4 bis 6 Wochen: Syphilis und HIV-Infektion Nach 3 Monaten: Syphilis, Hepatitis und HIV-Infektion Ein Papanicolaou-Test (Pap-Test) wird bei Frauen nach 6 Wochen durchgeführt, um eine Infektion mit dem humanen Papillomavirus (HPV) auszuschließen. Gewöhnlich wird ein Feststellung und Datierung der Schwangerschaft während der ersten Untersuchung durchgeführt, um die Menge an humanem Choriongonadotropin im Urin zu bestimmen und eine zum Zeitpunkt der Vergewaltigung bereits bestehende Schwangerschaft festzustellen. Falls die Ergebnisse negativ sind, wird der Test innerhalb von zwei Wochen wiederholt, um eine Schwangerschaft auszuschließen, die infolge der Vergewaltigung eingetreten sein kann. Wenn das Opfer an einer Amnesie leidet und sich an die Ereignisse zur Zeit der Vergewaltigung nicht erinnert, kann der Arzt einen Test auf K.-o.-Tropfen (Flunitrazepam) und Gammahydroxybutyrat durchführen. Tests auf Freizeitdrogen und Alkohol sind umstritten, da der Nachweis, dass das Opfer unter dem Einfluss von Drogen stand, verwendet werden könnte, um das Opfer zu diskreditieren. Bei schweren Rissen in der Scheide, insbesondere bei Kindern, kann eine Laparoskopie durchgeführt werden. Bei der Laparoskopie wird ein biegsamer Beobachtungsschlauch in die Scheide oder andere Organe eingeführt, damit diese direkt untersucht werden können. |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | Ulcerative Colitis | Symptoms and Signs of Ulcerative Colitis | Patients typically have Attacks of bloody diarrhea of varied intensity and duration interspersed with asymptomatic intervals Usually an attack begins insidiously, with increased urgency to defecate, mild lower abdominal cramps, and blood and mucus in the stools. Some cases develop after an infection (eg, amebiasis, bacillary dysentery). When ulceration is confined to the rectosigmoid, the stool may be normal or hard and dry, but rectal discharges of mucus loaded with red and white blood cells accompany or occur between bowel movements. Systemic symptoms are absent or mild. If ulceration extends proximally, stools become looser and the patient may have>10 bowel movements per day, often with severe cramps and distressing rectal tenesmus, without respite at night. The stools may be watery or contain mucus and frequently consist almost entirely of blood and pus. Toxic or fulminant colitis manifests initially with sudden violent diarrhea, fever to 40°C (104°F), abdominal pain, signs of peritonitis (eg, rebound tenderness), and profound toxemia. Systemic symptoms and signs, more common with extensive ulcerative colitis, include malaise, fever, anemia, anorexia, and weight loss. Extraintestinal Manifestations (IBD), particularly joint and skin complications, are most common when systemic symptoms are present. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos hormonales y metabólicos | Diabetes mellitus | Diagnóstico de la diabetes mellitus | Determinación de la concentración de la glucosa en la sangre (glucemia). El diagnóstico de diabetes se basa en la presencia de concentraciones sanguíneas de glucosa (glucemia) inusualmente altas. Se lleva a cabo una Pruebas de detección de la diabetes , o cribado, dirigido a las personas consideradas de riesgo de diabetes, pero que no presentan síntomas. Muchas personas tienen diabetes de tipo 2 sin saberlo. También se comprueba la glucemia si se refieren síntomas de diabetes, como aumento de la sed, de la micción o del apetito. De forma adicional, se mide la glucemia si existen trastornos que pueden ser complicaciones de la diabetes, como infecciones frecuentes, úlceras en los pies e infecciones por levaduras. Para evaluar con exactitud las concentraciones de glucosa en sangre, los médicos suelen utilizar una muestra de sangre obtenida después de haber ayunado durante la noche. Se puede diagnosticar diabetes si las concentraciones de glucosa en sangre en ayunas son superiores a 126 mg/dL (7,0 mmol/L) o más. Sin embargo, es posible tomar muestras de sangre después de ingerir alimentos. En este caso, se considera normal cierto aumento en la glucemia, pero incluso entonces los valores no deben ser muy altos. La diabetes se puede diagnosticar si la medida de una concentración de glucosa en sangre tomada al azar (no obtenida después del ayuno) es superior a 200 mg/dL (11,1 mmol/L). También se mide la concentración sanguínea de una proteína, la hemoglobina A1C (llamada hemoglobina glucosilada o glicosilada), que refleja las tendencias a largo plazo de las concentraciones de glucosa en la sangre de la persona en lugar de los cambios rápidos. La hemoglobina es una sustancia de color rojo, que transporta el oxígeno en los glóbulos rojos (eritrocitos). Cuando la sangre está expuesta a hiperglucemia durante un tiempo, la glucosa se une a la hemoglobina y forma hemoglobina glucosilada. El análisis de sangre de concentración de hemoglobina A1C se reporta como el porcentaje de hemoglobina que es A1C. Medir la hemoglobina A1C permite diagnosticar la diabetes si el análisis se realiza en un laboratorio certificado (no con instrumentos domésticos ni en un consultorio privado). Si la concentración de hemoglobina A1C es del 6,5% o más, se padece diabetes. Si la concentración se encuentra entre el 5,7% y el 6,4%, se diagnostica prediabetes y las personas afectadas corren el riesgo de desarrollar diabetes. Se puede realizar otro tipo de análisis de sangre, una prueba de tolerancia oral a la glucosa, en ciertas situaciones, como cuando se efectúan pruebas de cribado de la Diabetes gestacional en mujeres embarazadas o si se trata de personas de edad avanzada que tienen síntomas de diabetes, pero cuya glucemia en ayunas es normal. No obstante, no es una prueba que se realice de forma rutinaria para detectar la diabetes ya que es muy engorrosa. Consiste en obtener una muestra de sangre para medir la glucemia en ayunas y, a continuación, dar a beber al paciente una solución especial que contiene una cantidad alta y precisa de glucosa. Durante las 2 o 3 horas siguientes se obtienen varias muestras de sangre, que se analizan para determinar si la glucemia aumenta de forma anómala. A menudo, la glucemia se comprueba en el transcurso de una exploración física periódica. La comprobación con regularidad de la glucemia es especialmente importante a edad avanzada, ya que la frecuencia de la diabetes aumenta en este grupo etario. Es posible tener diabetes, en particular del tipo 2, e ignorarlo. Los médicos no indican pruebas de rutina para realizar el cribado de la diabetes tipo 1, ni siquiera en personas con riesgo elevado de padecerla (como hermanos/as o hijos/as de personas con diabetes tipo 1). Sin embargo, es particularmente importante hacer las pruebas de detección en personas con riesgo de diabetes tipo 2, incluyendo Tienen 35 años o más Personas con sobrepeso o obesas Tener un estilo de vida sedentario Personas con antecedentes familiares de diabetes Tener Prediabetes None Mujeres que presentaron diabetes durante el embarazo o tuvieron un bebé que pesó más de 4 kg al nacer Tiene Hipertensión arterial None Sufren un trastorno de los lípidos, como el Dislipidemia (dislipemia) None Tener enfermedad cardiovascular Sufre la enfermedad del hígado graso Tener la Síndrome del ovario poliquístico None Tener ascendencia racial o étnica asociada a un riesgo elevado Sufre infección por VIH Las personas con estos factores de riesgo deben ser examinadas para descartar la presencia de diabetes al menos una vez cada tres años. El riesgo de diabetes también se puede estimar utilizando una calculadora de riesgos de laAmerican Diabetes Association(Asociación Estadounidense para la Diabetes). Los médicos pueden medir los niveles de hemoglobina A1C y de glucosa en sangre en ayunas, o hacer una prueba de tolerancia oral a la glucosa. Si los resultados de las pruebas están en la frontera entre lo normal y lo anormal, los médicos hacen las pruebas de detección más a menudo, al menos una vez al año. |
patient | health_topics | 1french
| troubles osseux, articulaires et musculaires | Maladie de Freiberg | Traitement de la maladie de Freiberg | Injections de corticoïdes Changement de chaussures ou orthèses Dans de rares cas, chirurgie Pour soulager les poussées douloureuses de la maladie de Freiberg, les médecins peuvent injecter des corticoïdes et inviter les patients à se reposer et à ne pas mettre leur pied en charge. Des chaussures à petit talon, si possibles à semelles plus épaisses et talons arrondis (modifications par semelles à bascule), des semelles orthopédiques ou d’autres dispositifs placés dans la chaussure pour modifier la position ou l’amplitude de mouvement du pied afin de soulager la pression sur les articulations touchées ou les régions douloureuses (orthèses) s’avèrent utiles. Dans de rares cas, les médecins peuvent procéder à l’ablation chirurgicale du deuxième os du métatarse pour soulager une douleur difficile à gérer. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Pneumopathie chronique à éosinophiles | Symptomatologie de la pneumonie à éosinophiles chronique | Les patients qui ont une pneumonie à éosinophiles présentent souvent initialement une pneumopathie de type fulminante caractérisée par une toux, de la fièvre, une dyspnée progressive, une perte de poids, un wheezing et des sueurs nocturnes. Le tableau clinique peut évoquer une Pneumonie contractée en ville . L' |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Dolor abdominal crónico y dolor abdominal recurrente | Fisiopatología | Las causas orgánicas del dolor abdominal crónico (véase tabla Causas fisiológicas de dolor abdominal crónico ) son consecuencia de estímulos de los receptores viscerales (mecánicos, químicos o ambos). El dolor puede ser localizado o referido, dependiendo de la inervación y el compromiso de un órgano específico. El síndrome del intestino irritable y el síndrome de dolor abdominal mediado por el sistema nervioso central causan dolor que persiste>6 meses sin evidencia de enfermedad fisiológica. La fisiopatología de estos trastornos es compleja y parece implicar alteración de la motilidad intestinal, aumento de la nocicepción visceral y factores psicológicos. Hiperalgesia visceral hace referencia a hipersensibilidad a grados normales de distensión intraluminal y mayor percepción de dolor en presencia de cantidades normales de gas intestinal; puede deberse al remodelado de vías nerviosas del eje encéfalo-intestino. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Brustentzündung | Introduction | Eine Brustinfektion bzw. Brustentzündung ( Brustentzündung und Brustabszess ) tritt hauptsächlich bei stillenden Müttern und gewöhnlich innerhalb der ersten 6 Wochen nach der Entbindung auf ( Die infizierte Brust ist rot und geschwollen. Sie fühlt sich heiß an und schmerzt. Es kann sein, dass nur ein Teil der Brust rot und entzündet ist. Unter Umständen bekommt die Mutter Fieber. In seltenen Fällen entsteht bei Brustinfektionen ein Eiterbeutel (Abszess). Der Bereich um den Abszess schwillt an und Eiter kann unter Umständen aus der Brustwarze austreten. Die Diagnose der Ärzte stützt sich auf die Ergebnisse der körperlichen Untersuchung. Wenn sich nach der Geburt eine Brustinfektion entwickelt, sollte die Mutter mit dem Stillen fortfahren. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Spinale Muskelatrophien (SMA) | Symptome der SMA | Die Symptome der ersten vier Typen der spinalen Muskelatrophie treten im Säuglings- und Kindesalter auf. - die schwerste Form - wirkt sich bereits vor der Geburt auf den Fötus aus. Der Fötus bewegt sich während der Spätschwangerschaft nicht wie erwartet. Nach der Geburt weist das Baby eine ausgeprägte Schwäche und fehlende Muskelspannung auf. Die Reflexe fehlen und die Beweglichkeit der Gelenke ist eingeschränkt. Beide Gesichtshälften sind gelähmt. Es liegen außerdem angeborene Fehlbildungen des Herzens vor. Die Muskeln, welche die Atmung kontrollieren, sind sehr schwach. Säuglinge sterben oft innerhalb der ersten Monate, weil sie nicht richtig atmen können, was zu einer Respiratorische Insuffizienz führt. Bei derspinalen Muskelatrophie Typ I(infantile spinale Muskelatrophie oder Werdnig-Hoffmann-Krankheit) macht sich die Muskelschwäche oft bereits bei oder wenige Tage nach der Geburt bemerkbar. Sie führt praktisch immer in den ersten 6 Monaten zu Symptomen. Säuglinge weisen schlaffen Muskeltonus und Reflexverlust auf, sodass sie Schwierigkeiten beim Saugen, Schlucken und letztendlich beim Atmen haben. 95 Prozent der Kinder sterben bereits im ersten und spätestens im vierten Lebensjahr, meist aufgrund einer respiratorischen Insuffizienz. Bei derspinalen Muskelatrophie Typ II(intermediäre Form oder Dubowitz-Syndrom) manifestiert sich die Muskelschwäche typischerweise zwischen dem 3. und 15. Lebensmonat. Weniger als ein Viertel der betroffenen Kinder lernt zu sitzen. Sie können nie krabbeln oder gehen. Reflexe fehlen vollständig. Es kommt zu Muskelschwäche und Störung der Schluckmuskulatur. Im Alter von zwei bis drei Jahren sind die meisten Kinder auf einen Rollstuhl angewiesen. Die Lebenserwartung ist beim frühen Kindesalter meistens aufgrund einer respiratorischen Insuffizienz eingeschränkt. Einige Kinder überleben; sie weisen jedoch eine ständige Schwäche auf, die nicht mehr fortschreitet. Diese Kinder leiden oft an einer schweren Wirbelsäulenkrümmung (Skoliose). Diespinale Muskelatrophie Typ III(juvenile Form oder Wohlfart-Kugelberg-Welander-Syndrom) beginnt zwischen dem 15. Lebensmonat und dem 19. Lebensjahr und schreitet langsam voran. Daher ist die Lebenserwartung höher als bei der spinalen Muskelatrophie Typ 1 oder 2. Einige Betroffene führen sogar ein ganz normales Leben. Muskelschwäche und -schwund beginnen in den Hüften und Oberschenkeln und dehnen sich später auch auf die Arme, die Füße und die Hände aus. Wie lange die Betroffenen leben, hängt davon ab, ob Atemprobleme auftreten. Die spinale Muskelatrophie Typ IVtritt zum ersten Mal im Erwachsenenalter, meistens im Alter von 30 bis 60 Jahren auf. Es kommt langsam zu Muskelschwäche und -schwund, vorwiegend in den Hüften, Oberschenkeln und Schultern. |
patient | symptoms | 2german
| symptome von störungen bzw erkrankungen des gehirns des rückenmarks und der nerven | störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Taubheitsgefühl | Da es so viele Störungen gibt, die zum Taubheitsgefühl führen können, stellen die Ärzte systematisch eine Reihe von Fragen und konzentrieren sich dabei auf die gängigsten Ursachen. Die folgenden Symptome bei Menschen mit Taubheitsgefühl sind bedenklich: Taubheitsgefühl, das plötzlich beginnt (innerhalb von Minuten oder Stunden) Schwäche, die plötzlich oder schnell beginnt (innerhalb von Stunden oder Tagen) Taubheitsgefühl oder Schwäche, die sich schnell zum oberen oder unteren Teil des Körpers ausbreiten und zunehmend mehrere Teile des Körpers befallen Atembeschwerden Taubheitsgefühl an den Oberschenkeln, dem Gesäß, den Genitalien und dem Bereich zwischen ihnen (Reithosenbereich) und Verlust der Blasen- und Darmkontrolle (Inkontinenz) Taubheitsgefühl an beiden Seiten unterhalb einer bestimmten Körperebene (wie z. B. unterhalb der Brustmitte) Taubheitsgefühl am ganzen Bein oder Arm Empfindungsverlust am Gesicht und am Oberkörper Menschen, bei denen Warnsignale vorhanden sind, sollten umgehend ein Krankenhaus aufsuchen. Menschen, bei denen derartige alarmierende Merkmale nicht auftreten, sollten ihren Arzt anrufen. Der Arzt kann aufgrund der Symptome entscheiden, wie schnell sie untersucht werden sollen. Die Ärzte fragen zunächst nach den betroffenen Körperteilen. Das Muster der von Taubheitsgefühl ergriffenen Körperteile liefert oft einen Hinweis auf den Teil der funktionsgestörten Nervenbahn: Teil einer Gliedmaße: Fehlfunktion eines peripheren Nervs oder manchmal einer Spinalnervenwurzel Arm und Bein auf der gleichen Seite des Körpers: Fehlfunktion des Gehirns Beide Seiten des Körpers unterhalb einer bestimmten Körperebene: Fehlfunktion des Rückenmarks, wie bei Akute Querschnittmyelitis (die eine Entzündung über die gesamte Breite des Rückenmarks verursacht) Beide Seiten, hauptsächlich Hände und Füße: Gleichzeitige Fehlfunktion mehrerer peripherer Nerven im gesamten Körper ( Polyneuropathie ) Die Ärzte befragen anschließend die Betroffenen über weitere Symptome und die Krankengeschichte bei neurologischen Erkrankungen . Der Arzt führt auch eine körperliche Untersuchung durch. Die Befunde aus der Krankengeschichte und der körperlichen Untersuchung deuten häufig auf eine Ursache und auf die eventuell erforderlichen Untersuchungen hin (siehe Tabelle mit Der Betroffene wird gebeten, das Taubheitsgefühl zu beschreiben. Dann kann der Arzt bestimmte Fragen stellen: Wann das Taubheitsgefühl anfing Wie schnell es anfing Ob der Betroffene auch weitere Symptome aufweist, so wie Empfindungsstörungen, Schwäche oder Lähmung, Verlust der Blasen- oder Darmkontrolle, Harnverhalt, Sichtprobleme, Schluckschwierigkeiten oder Beeinträchtigung der geistigen Funktionsfähigkeit Ob irgendein Ereignis, so wie Druckausübung auf ein Bein, eine Verletzung, Schlafen in einer unbequemen Stellung oder eine Infektion, die Symptome ausgelöst hat Ärzte können die Art der Störung besser ermitteln, wenn sie wissen, wie schnell das Taubheitsgefühl entstanden ist und welche weiteren Symptome vorhanden sind. Der Betroffene wird nach Symptomen gefragt, die auf eine Ursache hinweisen können. Rücken- oder Nackenschmerzen weisen zum Beispiel auf Arthrose, Bandscheibenvorfall oder eine andere Störung hin, die Druck auf das Rückenmark ausübt. Es wird auch nach Erkrankungen gefragt, die ein Taubheitsgefühl verursachen könnten, insbesondere nach Diabetes, chronischen Nierenerkrankungen, Infektionen (z. B. HIV-Infektion oder Lyme-Borreliose), einem Schlaganfall oder Arthritis. Es wird danach gefragt, ob Familienmitglieder ähnliche Symptome hatten oder an einer Erbkrankheit leiden, die das Nervensystem beeinflusst. Gefragt wird auch nach dem Substanzgebrauch, einschließlich Freizeitdrogen, und nach einer möglichen Belastung durch Giftstoffe. Die körperliche Untersuchung umfasst eine vollständige Auswertung des Nervensystems ( Neurologische Untersuchung ) mit schwerpunktmäßigem Testen sowohl des Empfindungsvermögens (ob der Betroffene Reize normal spüren kann, so wie eine Berührung oder Temperatur) als auch der Reflexe und der Muskelfunktion. Tests werden nicht benötigt, wenn die Diagnose eindeutig ist, und die Behandlung umfasst allgemeine Maßnahmen (wie Ruhigstellung oder eine Schiene), zum Beispiel bei einigen Fällen des Karpaltunnelsyndroms. In anderen Fällen werden Tests durchgeführt, je nach Einschätzung des Arztes, wo das Problem liegt: Für sensorische Nerven, Plexus oder Spinalnervenwurzeln: Messung der Nervenleitungsgeschwindigkeit und Elektromyografie Für Plexus: Messungen der Nervenleitungsgeschwindigkeit und Elektromyografie sowie manchmal Magnetresonanztomografie (MRT), nachdem ein Kontrastmittel in eine Vene injiziert wird Für Gehirn oder Rückenmark: MRT oder, wenn kein MRT verfügbar ist, eine Computertomografie (CT) Elektromyografie und Messung der Nervenleitfähigkeit und Elektromyografie werden häufig gleichzeitig durchgeführt. Die Messung der Nervenleitungsgeschwindigkeit erfolgt durch Elektroden oder kleine Nadeln, die einen Nerv stimulieren sollen. Anschließend wird gemessen, wie schnell der Nerv Signale überträgt. Bei der Elektromyografie wird eine kleine Nadel in einen Muskel eingeführt, um die elektrische Aktivität des Muskels in Ruhe und bei Anspannung aufzuzeichnen. Es werden danach weitere Tests durchgeführt, um die spezifische Störung festzustellen. Wenn zum Beispiel die Ergebnisse auf eine Polyneuropathie hinweisen, führen die Ärzte Blutanalysen durch, um mögliche Ursachen zu überprüfen (wie Diabetes oder Nierenerkrankungen oder Vitaminmangel). |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Diverticulitis colónica | Introduction | La diverticulitis es la inflamación con o sin una infección de un divertículo, que puede causar un flemón de la pared intestinal, Peritonitis , Un divertículo colónico es una bolsa en forma de saco de mucosa y submucosa colónica que sobresale a través de la capa muscular del colon; como no contiene todas las capas del intestino, se considera un seudodivertículo (véase también Definición de enfermedad diverticular ). Muchas personas tienen múltiples divertículos colónicos ( Diverticulosis colónica ). La incidencia de diverticulosis aumenta con el avance de la edad; está presente en 75% de las personas > 80 años. En personas > 50 años, la diverticulitis aguda es más común entre las mujeres; en los < 50 años, es más común entre los hombres. Los pacientes con HIV y los que reciben quimioterapia tienen mayor riesgo de desarrollar diverticulitis aguda ( Los divertículos suelen ser asintomáticos, pero a veces se inflaman (diverticulitis). Un estudio informó que el 4,3% de los pacientes con diverticulosis documentada desarrollaron diverticulitis durante un período de seguimiento de 11 años ( Referencias generales ). La diverticulitis que se maneja de forma no quirúrgica puede recurrir como un proceso agudo o crónico. El riesgo de un episodio recurrente agudo es de hasta 39%, aunque las tasas informadas varían ampliamente ( Referencias generales ). Un gran estudio basado en la población encontró que después de un episodio de diverticulitis aguda, la tasa de recurrencia al año fue del 8% y a los 10 años fue del 22% ( |
patient | health_topics | 0english
| mouth and dental disorders | Toothache | Introduction | Toothache, pain in and around the teeth, is a common problem, particularly among people with poor oral hygiene. Pain may be constant, felt after stimulation (from heat, cold, sweet food or drink, chewing, or brushing), or both. |
professionals | health_topics | 3spanish
| inmunología y trastornos alérgicos | Generalidades sobre el trasplante | Principios generales del trasplante | Antes de asumir los riesgos y los gastos de un trasplante de órganos y de comprometer la escasa cantidad de órganos donantes, los equipos médicos deben realizar una búsqueda de los factores médicos y no médicos en los potenciales receptores que pueden afectar la probabilidad de éxito del procedimiento. Los donantes se someten a pruebas de cribado médicas, psicológicas y de laboratorio, que incluyen pruebas para evaluar el riesgo de infección. En las puebas de cribado antes del trasplante, se evalúan losreceptores y los donantespara Sistema del antígeno leucocitario humano (HLA) (HLA; también llamado complejo mayor de histocompatibilidad [CMH]) antígenos ABO Losreceptoresse evalúan para Presensibilización a antígenos del donante Latipificación del HLAes más importante debido a las siguientes razones Trasplante de riñón None Los tipos más frecuentes de Trasplante de células madre hematopoyéticas None Los trasplantes de los siguientes órganos suelen realizarse de manera urgente, a menudo antes de completar la tipificación del HLA; por tanto, el papel de la determinación de la compatibilidad en estos órganos está menos establecido: Trasplante cardíaco None Trasplante de hígado None Trasplante de páncreas None Trasplante de pulmón y corazón-pulmón None La tipificación del HLA de la sangre periférica o de los linfocitos de ganglios linfáticos se usa para parear los determinantes conocidos más importantes de histocompatibilidad en el donante y el receptor. Más de 1.250 alelos determinan 6 antígenos HLA (HLA-A, -B, -C, -DP, -DQ, -DR), de forma que determinar la compatibilidad es un desafío; p. ej., en Estados Unidos sólo se parean 2 de 6 antígenos en donantes y receptores de riñón. El establecimiento de la compatibilidad del mayor número de antígenos de HLA posible mejora significativamente la supervivencia funcional de los injertos de riñón y trasplante de células madre hematopoyéticas procedentes de donantes vivos; el establecimiento de la compatibilidad HLA de los injertos proecedentes de donantes no emparentados también mejora la supervivencia, aunque mucho menos, por las múltiples diferencias en la histocompatibilidad no detectadas. El mejor tratamiento inmunodepresor ha ampliado la elegibilidad, y las incompatibilidades del HLA ya no descalifican automáticamente a los pacientes para el procedimiento debido a que la terapia inmunosupresora se ha tornado más eficaz. La compatibilidad ABO y la compatibilidad HLA son importantes para la supervivencia del injerto. La incompatibilidad ABO puede estar detrás del rechazo hiperagudo de injertos vascularizados (p. ej., riñón, corazón) que tienen antígenos ABO en sus superficies endoteliales. La sensibilización previa a los antígenos HLA y ABO se debe a transfusiones sanguíneas previas, trasplantes o embarazos y puede detectarse con pruebas serológicas o, con mayor frecuencia, con una prueba linfocitotóxica usando el suero del receptor y linfocitos del donante en presencia de complemento. Una incompatibilidad cruzada positiva indica que el suero del receptor contiene anticuerpos contra antígenos ABO o de la clase I del HLA del donante; es una contraindicación absoluta de trasplante, excepto posiblemente en lactantes (de hasta 14 meses) que todavía no han producido isohemaglutininas. Se han utilizado dosis altas de inmunoglobulinas IV y Plasmaféresis para suprimir los anticuerpos contra el HLA y facilitar el trasplante, cuando no se encuentra disponible un injerto más compatible. Los costos son altos, pero los resultados a mediano plazo son alentadores y parecen similares a las de los pacientes no sensibilizados. Incluso una prueba de compatibilidad negativa no garantiza seguridad; cuando los antígenos ABO son compatibles pero no idénticos (p. ej., donante O y receptor A, B o AB), la hemólisis es una posible complicación debido a la producción de anticuerpos por los linfocitos trasplantados del donante (pasajeros). Aunque el establecimiento de la compatibilidad de los antígenos HLA y ABO en general mejora la supervivencia del injerto, los pacientes que no son blancos tienen una desventaja porque La donación de órganos es menos común entre los no blancos y, por tanto, el número de posibles donantes no blancos es limitado. La enfermedad renal terminal es más común entre las personas de ascendencia africana, y, por lo tanto, la necesidad de órganos es mayor. Los pacientes que no son blancos pueden tener polimorfismos HLA que son diferentes de los donantes blancos, una mayor tasa de presensibilización a los antígenos HLA y una mayor incidencia de los tipos de sangre O y B. La exposición del donante y el receptor a microorganismos patógenos comunes y las infecciones activas como así también las latentes deben detectarse antes del trasplante para minimizar el riesgo de transmisión de la infección del donante y el riesgo de empeorar o reactivar la infección existente en el receptor (debido al uso de inmunosupresores). Esta evaluación suele incluir la anamnesis y las pruebas para Citomegalovirus (CMV) Virus Epstein-Barr Virus de la hepatitis B Virus de la hepatitis C Virus herpes simple (HSV, por sus siglas en inglés) HIV Mycobacterium tuberculosis Virus varicela-zóster Virus del Nilo Occidental, si se sospecha exposición Los hallazgos positivos pueden requerir tratamiento antiviral antes o después del trasplante (p. ej., para Infección por citomegalovirus (CMV) , Lascontraindicaciones absolutasal trasplante incluyen las siguientes: La infección clínicamente activa, excepto posiblemente la infección en el receptor si está confinada al órgano que está siendo reemplazado (p. ej., abscesos hepáticos) Cáncer (excepto el carcinoma hepatocelular confinado al hígado, loscánceres de piel no melanoma y ciertos tumores neuroendócrinos) Una prueba cruzada positiva identificada mediante pruebas linfocitotóxicas Lascontraindicaciones relativasincluyen las siguientes: Edad > 70 años Mal estado funcional o nutricional (incluyendo la obesidad mórbida) Infección por HIV Insuficiencia multiorgánica Los factores psicológicos y sociales también cumplen un papel importante en el éxito del trasplante. Por ejemplo, es menos probable que las personas que abusan de las drogas o que son psicológicamente inestables cumplan firmemente al régimen necesario de por vida de los tratamientos y los controles de seguimiento. Las decisiones de elegibilidad para los pacientes con contraindicaciones relativas difieren según el centro médico. La infección por HIV ya no se considera una contraindicación absoluta porque los antivirales y los inmunosupresores suelen ser bien tolerados y eficaces en los receptores de trasplantes que los requieren. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.