ca
stringlengths 1
23.1k
| de
stringlengths 0
23.1k
|
---|---|
Enrere van quedar els dies quan un comprador cotxe passar diversos dies en obtenir un préstec d'auto. Amb la presència de préstec d'auto xec en blanc en el mercat, és ara possible comprar un cotxe que s'adapta el seu pressupost. Es considera que la millor opció, fins i tot quan vostè no té un rang de preu aproximat en ment.
|
Vorbei sind die Zeiten, als ein Autokäufer verbrachte mehrere Tage einen Auto-Kredit zu erhalten. Mit der Anwesenheit von Blanko-Scheck-Auto-Kredit auf dem Markt, es jetzt möglich, ein Auto zu kaufen, die Ihrem Budget entspricht. Es gilt als die beste Option sein, auch wenn Sie keine geschätzte Preisspanne im Sinn haben.
|
Necessitem un pla comú d'acció que es recolzi en bases legals sòlides i que sigui capaç, per mitjà de sancions, de garantir l'aplicació dels projectes dels Estats membres.
|
Wir benötigen einen gemeinsamen Aktionsplan, der auf einer soliden Rechtsgrundlage basiert und in der Lage ist, die Umsetzung von Maßnahmen der Mitgliedstaaten im Wege von Sanktionen zu gewährleisten.
|
No.1 elecció cuiner del ganivet afilat d'eines 4 en 1 K...
|
No.1 Wahl Kochmesser Schärfwerkzeug 4 in 1 K ...
|
Si aquestes s'utilitzaran en tres Estats membres, els costos totals podrien rondar el 30%.
|
Werden diese Lokomotiven etwa in drei Mitgliedstaaten eingesetzt, könnten die Gesamtkosten einen Anteil von 30 % erreichen.
|
Anar més ràpid no significa Viatjar en el temps.
|
Schneller Rennen heißt noch nicht, dass ich durch die Zeit reisen kann.
|
"""Encara que aquest """"soft power"""" i la seva xarxa de bona voluntat puguin ser eficaces, la UE hauria de buscar activament el reconeixement d'una posició formal cada vegada que això sigui possible."""
|
"""Auch wenn dieser """"sanfte Druck"""" und ihr Goodwill-Netzwerk durchaus Wirkung entfalten, sollte die EU aktiv bestrebt sein, formale Positionen zu erlangen, wo dies möglich ist."""
|
$4.99/mo $4.99 Cost d'instal · lació
|
$4.99 Aufschaltgebühr
|
D'aquí la importància d'elaborar estratègies de desenvolupament sui generis que combinin les polítiques internes i comercials, en una perspectiva de creixement compartit.
|
Daher ist es wichtig, Entwicklungsstrategien sui generis auszuarbeiten, bei denen innenpolitische und handelspolitische Maßnahmen mit Blick auf ein allen zugute kommendes Wachstum kombiniert werden.
|
La Posició Comuna ha simplificat la redacció dels serveis d'inversió perquè algunes definicions s'han inclòs en l'article 4.
|
Der gemeinsame Standpunkt vereinfacht den Wortlaut von Wertpapierdienstleistungen, da in Artikel 4 einige Begriffsbestimmungen aufgenommen wurden.
|
Art. 35, apart. 3, paràgraf primer, adaptat
|
Artikel 35 Absatz 3 Unterabsatz 1 angepaßt
|
Hi ha més persones a Badoo que habitants als Estats Units
|
Es gibt mehr Badoo-Nutzer als US-Amerikaner.
|
Recopilarà i difondrà exemples de bones pràctiques per a la planificació de la seguretat viària;
|
vorbildliche Beispiele der Planung im Bereich der Straßenverkehrssicherheit sammeln und verbreiten;
|
Per consegüent, els Estats membres només poden abordar eficaçment aquest problema si es comprometen a adoptar mesures comunes.
|
Folglich können die Mitgliedstaaten das Problem nur dann wirksam angehen, wenn sie sich auf ein gemeinsames Vorgehen verständigen.
|
Descripció ella és un valent angelet, avui aquest àngel ve a jugar amb tu
|
Beschreibung sie ist ein netter kleiner Engel, heute dieser Engel kommt, um mit dir zu spielen
|
Atès que el seu autor no és present, la pregunta núm. 61 caduca.
|
Da der Verfasser nicht anwesend ist, ist die Anfrage Nr. 61 hinfällig.
|
Insereixi un dels següents textos entrecomillados:
|
Fügen Sie an dieser Stelle einen der folgenden in Anführungszeichen gesetzten Textbausteine ein:
|
Així doncs, han acollit amb satisfacció els progressos realitzats a la negociació de les clàusules de revisió en l'àmbit dels serveis, l'agricultura i la inversió.
|
Sie begrüßten daher die Fortschritte bei den Verhandlungen über die Überprüfungsklauseln in den Bereichen Dienstleistungen, Landwirtschaft und Investitionen.
|
Anterior: Llum de fibra òptica per a la decoració exterior, decoració exterior
|
Zurück: Fiber Optic Licht für Außendekoration, Außendekoration
|
Enfront de la doble epidèmia de còlera i paludisme que pateixen certes regions del Perú, l'Oficina Humanitària de la Comunitat Europea (ECHO) ha decidit assignar 220.000 ecus per a cobrir les necessitats dels sis pròxims mesos.
|
Angesichts der doppelten Cholera- und Malariaepidemie, die in einigen Gebieten Perus grassiert, beschloß das Amt für humanitäre Hilfen der Europäischen Gemeinschaft (ECHO) die Zuteilung von 220.000 ECU, um die Bedürfnisse der nächsten sechs Monate zu decken.
|
Inversió en Recerca i desenvolupament: es tracta d'un tema crucial d'acord amb l'estratègia de Lisboa i tant més si tenim en compte que Europa ha quedat ressagada en aquest aspecte després dels Estats Units i el Japó durant llargs períodes.
|
Investitionen in Forschung und Entwicklung haben entscheidende Bedeutung für die Lissabonner Strategie, umso mehr als Europa lange Zeit hinter den USA und Japan zurücklag.
|
Aprofito aquesta oportunitat per a demanar als líders polítics de Cambodja que treballin constructivament junts per a trobar una solució adequada a aquest problema, de manera que Cambodja pugui continuar avançant per la senda de la seva plena democratització.
|
Ich ergreife diese Gelegenheit, um die politischen Führer in Kambodscha aufzufordern, bei der Suche nach einer angemessenen Lösung für dieses Problem konstruktiv zusammenzuarbeiten, damit es Kambodscha ermöglicht wird, auf dem Weg zu einer vollauf funktionsfähigen Demokratie weitere Fortschritte zu erzielen.
|
Steve Manale 0 comentaris - 1739 visualitzacions
|
Steve Manale 0 Kommentar - 1736 Aufrufe
|
El preu us oferirà immediatament després de dir-nos els vostres requisits de càrrega, material i tensió.
|
Price bietet Ihnen sofort nach Angabe Ihrer Anforderungen an Ladekapazität, Material und Spannung.
|
M'atreviria a dir fins i tot que la vigilància de les fronteres externes constituiria un pas important per a la política exterior comuna, la política de seguretat i de defensa, ja que no podem pretendre adoptar una política de seguretat i de defensa exterior comú si no s'estableixen prèviament fronteres externes comunes; tenim l'oportunitat de marcar un començament en l'assumpte de la immigració il·legal a través de la vigilància d'aquestes fronteres.
|
Ich würde sogar sagen, dass der Schutz der Außengrenzen ein bedeutender Schritt im Hinblick auf eine gemeinsame Außenpolitik, eine Sicherheits- und Verteidigungspolitik, darstellen würde, weil es nicht möglich ist, dass wir eine gemeinsame Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik annehmen wollen, ohne gemeinsame Außengrenzen angenommen zu haben. Wir haben die Gelegenheit, bei der illegalen Einwanderung mit dem Schutz dieser Grenzen anzufangen.
|
Jo espero que sota la Presidència britànica aconseguim nous progressos gràcies a la labor prèvia que vostès han realitzat.
|
Ich hoffe, daß wir aufgrund Ihrer Vorarbeiten unter der britischen Präsidentschaft noch weitere Fortschritte machen.
|
En el moment de ser adoptat, no existia una perspectiva immediata de millora d'aquest Sistema i es va considerar necessari garantir al més aviat possible una indemnització adequada dels passatgers europeus en cas d'accident.
|
Als diese Verordnung verabschiedet wurde, stand eine Verbesserung des Warschauer Systems in unmittelbarer Zukunft nicht zu erwarten, und man hielt es für erforderlich, so schnell wie möglich zu gewährleisten, daß europäische Fluggäste bei einem Unfall angemessen entschädigt werden.
|
Però subscric l'actitud del meu Grup sobre la necessitat de fer tot el possible per garantir, enfront dels perills de l'energia nuclear, el màxim de seguretat i, per tant, adaptar profundament el Tractat EURATOM, relíquia d'una època d'admiració plàcida de l'energia nuclear, per a garantir la seguretat i controlar tots els aspectes de la indústria nuclear.
|
Ich teile allerdings die Haltung meiner Fraktion, die fordert, daß alles getan werden muß, um angesichts der Gefahren der Kernenergie ein Maximum an Sicherheit zu gewährleisten und somit den Euratom-Vertrag, ein Überbleibsel aus einer Epoche der naiven Bewunderung für die Kernenergie, grundlegend anzupassen, damit die Sicherheit garantiert und alle Aspekte der Kernindustrie kontrolliert werden.
|
Insuficient autonomia de les parts
|
Unzureichende Parteienautonomie
|
És probable que els vòmits siguin provocats per un efecte local en l'intestí prim.
|
Erbrechen wird höchstwahrscheinlich von einer lokalen Wirkung auf den Dünndarm verursacht.
|
En un sistema d'aquest tipus, si el ORECE i la Comissió estan d'acord sobre la seva posició en relació amb les mesures correctives proposades per l'ARN, la Comissió podria exigir a la ANR modificar o retirar el projecte de mesures i, en cas necessari, tornar a notificar l'anàlisi de mercat.
|
Stimmen das GEREK und die Kommission in Bezug auf einen von einer NRB vorgeschlagenen Entwurf einer Abhilfemaßnahme überein, könnte die Kommission im Rahmen eines solchen Systems die betreffende NRB auffordern, den Maßnahmenentwurf zu ändern oder zurückzuziehen, und gegebenenfalls die Marktanalyse erneut zu notifizieren.
|
Declaració sobre el Pakistan
|
Erklärung zu Pakistan
|
El veritable problema és tornar a trobar demanda i compradors per a l'economia.
|
Das Problem besteht eigentlich darin, die Käufer und die Nachfrage wieder zurück in die Wirtschaft zu bekommen. Wir müssen das Kreditproblem lösen.
|
Això també és contrari al propi principi de la preferència comunitària.
|
Das widerspricht sogar dem Grundsatz der Gemeinschaftspräferenz.
|
Ahir es va informar que el pressupost militar rus seria augmentat l'any pròxim en mil milions d'euros a causa de la guerra de Txetxènia.
|
Gestern wurde angekündigt, daß der Militärhaushalt in Rußland wegen des Tschetschenien-Krieges nächstes Jahr um eine Milliarde Euro erhöht werden soll.
|
a) Reforç de la confiança mútua
|
a) Gegenseitiges Vertrauen
|
""" sobre l’orgull nacional, odiant els jueus i aprenent a lluitar. > """
|
"""< start=""""123.78"""" dur=""""3.19""""> auf Nationalstolz, Juden hassen und kämpfen lernen. > """
|
És probable a aquesta opció aporti els molts beneficis esperats, segons l'avaluació de l'estudi de la Comissió, esmentats en la introducció de la secció 5.4, ja que la major harmonització generarà economies d'escala i facilitarà la interoperabilitat.
|
Nach Einschätzung der Kommissionsstudie würde diese Politikoption wahrscheinlich die meisten der erhofften Vorteile erbringen, wie sie in der Einführung zu Abschnitt 5.4 genannt sind, weil der höhere Harmonisierungsgrad zu Größenvorteilen führt und die Interoperabilität erleichtert.
|
En general hem treballat en un text capaç d'oferir respostes vàlides a exigències comunes, així com de respectar, estimular i en alguns casos resoldre les diferències existents entre les diverses situacions nacionals.
|
Wir haben summa summarum versucht, in unserem Text angemessen auf allgemeine Anforderungen einzugehen, gleichzeitig aber die Unterschiede der nationalen Gegebenheiten zu berücksichtigen, sie herauszustellen und sie in einigen Fällen auszugleichen.
|
Docetaxel va prolongar la mitjana del temps de progressió (24,6 setmanes enfront de 15,6 setmanes; p < 0,01) i la mitjana de la supervivència (15,3 mesos enfront de 12,7 mesos; p = 0,03), sense alterar la variable principal, la taxa de resposta global (32% enfront de 25%, p = 0,10).
|
p < 0,01) und die mediane Überlebenszeit (15,3 Monate gegenüber 12,7 Monaten; p = 0,03), ohne den primären Endpunkt, die Gesamtansprechrate (32% gegenüber 25%, p = 0,10), zu beeinflussen.
|
ALTRES ALLOTJAMENTS
|
ANDERE UNTERKÜNFTE
|
Punt 1.5.
|
Ziffer 1.5.
|
Taula 6: Millora de la funció física en assajos controlats
|
Tabelle 6: Verbesserung der körperlichen Funktionsfähigkeit in kontrollierten Studien
|
Arribada la primera prova general important, els dos grans Estats, França i Alemanya, van fallar estrepitosament, ajudats llavors per Luxemburg i Grècia.
|
Bei der ersten großen Generalprobe haben die beiden größten Staaten, Deutschland und Frankreich, voll und ganz versagt, damals schon von Luxemburg und Griechenland assistiert.
|
Crec que és un assumpte molt important.
|
Ich halte diesen Punkt für äußerst wichtig.
|
- fixar la detecció del tipus de descodificació - icones dinàmics
|
- Fix Erkennung von Dekodiertyp - dynamische Symbole
|
Estic segur que la Presidenta estarà disposada a transmetre les seves opinions a les autoritats pertinents de la manera que vostè ha indicat.
|
Ich bin sicher, die Präsidentin ist bereit, den entsprechenden Behörden ihre Ansichten in der von Ihnen erwähnten Weise zu übermitteln.
|
No obstant això, tal obligació no apareix reflectida en el text.
|
Diese Verpflichtung spiegelt sich im Text allerdings nicht wider.
|
Procediment en el cas de recipients que plantegen un risc a nivell nacional
|
Verfahren zur Behandlung von Behältern, mit denen eine Gefahr verbunden, ist auf nationaler Ebene
|
En conseqüència, la Missió de Supervisió a Sri Lanka (SLMM) ha perdut la major part de la seva capacitat.
|
Es hat dazu geführt, dass die Beobachtermission für Sri Lanka (SLMM) ihre Handlungsfähigkeit zum größten Teil eingebüßt hat.
|
Ampliarà la base d'usuaris de la HPC, facilitant l'accés a través del núvol tant a investigadors de disciplines científiques clau com als de menys relleu.
|
Damit wird die Nutzerbasis der Hochleistungsrechner vergrößert und der Zugang über die Cloud sowohl für Forscher in den wissenschaftlichen Schlüsseldisziplinen als auch für alle anderen Wissenschaftler erleichtert.
|
Hem d'escoltar el bon criteri del Dr. Johnson, qui va afirmar respecte als escocesos que és molt el que es pot fer si se'ls agafa joves.
|
Wir sollten der Vernunft von Dr. Johnson folgen, der über die Schotten sagte, daß viel erreicht werden könne, wenn man sie denn jung einfängt.
|
Va ser una reacció totalment desproporcionada al segrest de dos soldats i que em recorda les guerres dels troians per a alliberar la bella Helena.
|
Es war eine Reaktion, die im krassen Missverhältnis zur Entführung von zwei Soldaten stand und die an die Trojanischen Kriege erinnert, die um die schöne Helena geführt wurden.
|
1.10 Síntesi de les propostes del CESSAMENT
|
1.10 Zusammenfassung der Vorschläge des Ausschusses
|
L'Estat italià va notificar aquesta decisió al Parlament Europeu.
|
Der italienische Staat hat dem Europäischen Parlament dessen Wahl mitgeteilt.
|
La PAC ha estat una història d'èxit per a Europa i els consumidors europeus s'han beneficiat d'aliments més sans a preus més baixos en les últimes dècades.
|
Die GAP war ein Erfolg für Europa, und die europäischen Verbraucher haben in den letzten Jahrzehnten von sichereren Lebensmitteln zu niedrigeren Preisen profitiert.
|
Aplicar els criteris del Dret de la competència al concepte de posició dominant a fi d'imposar la reglamentació ex-ante no constitueix un pas cap a un major recurs als principis del Dret de la competència, com sembla suggerir la Comissió.
|
Die Verwendung von wettbewerbsrechtlichen Kriterien für eine beherrschende Stellung für die Auflage von Vorabverpflichtungen ist kein Schritt in Richtung einer stärkeren Stützung auf die wettbewerbsrechtlichen Prinzipien, wie die Kommission offensichtlich annimmt.
|
Activitats comunitàries en matèria d'anàlisi, recerca i cooperació en l'àmbit de l'ocupació i del mercat de treball
|
Gemeinschaftstätigkeiten in Bezug auf Analyse, Forschung und Zusammenarbeit im Bereich der Beschäftigung und des Arbeitsmarkts
|
El primer esquitx d’ona lleugera.
|
Das erste Aufspritzen der leichten Welle.
|
Giovanni Battista Salvi, també conegut com a Sassoferrato (Sassoferrato, 25 d'agost de 1609 - 8 d'agost de 1685) va ser un pintor barroc italià.
|
Giovanni Battista Salvi, genannt Sassoferrato (* 25. August 1609 in Sassoferrato; † 8. April 1685 in Rom) war ein italienischer Maler des Barocks.
|
"""iniciatives com el Sistema de Preferències Generalitzades Plus (SPG+), els beneficiaris del qual han de respectar les normes internacionals en matèria de drets humans, bona governança, dret al treball, normes mediambientals i comerç ètic (fomentant els principis del """"comerç just i solidari"""", que tenen en compte la qüestió de la traçabilitat, ampliant aquest concepte per a incloure també les vendes en subhasta);"""
|
Initiativen wie das Allgemeine Präferenzsystem Plus, dessen Inanspruchnahme von der Einhaltung internationaler Bestimmungen in den Bereichen Menschenrechte, verantwortungsvolles Regieren, Arbeitsrechte, Umweltstandards und ethischer Handel abhängt (das die Grundsätze des fairen Handels fördert, bei denen die Frage der Rückverfolgbarkeit berücksichtigt wird, wobei dieses Konzept auch auf Versteigerungen ausgeweitet wird);
|
#Estònia vol que les dades es mouen lliurement a Europa
|
#Estonia möchte, dass sich Daten in Europa frei bewegen
|
Aquestes poden ser greus i requerir que es posi en contacte amb el seu metge immediatament.
|
Diese können schwerwiegend sein und erfordern, dass Sie sofort Ihren Arzt kontaktieren.
|
També s'observa que els serveis sanitaris, els serveis socials i l'educació arriben avui a més nens que abans.
|
Außerdem ist festzustellen, dass die Pflege-, Sozial- und Bildungsdienste heute von mehr Kindern als früher in Anspruch genommen werden.
|
Tiri de l'èmbol per a carregar un volum d'aire equivalent a la quantitat de dissolvent continguda en el vial (ml equival a cc en la xeringa).
|
Ziehen Sie den Spritzenkolben zurück, um eine Luftmenge entsprechend dem Volumen des Lösungsmittels in der Durchstechflasche in die Spritze aufzuziehen (ml entspricht cc auf der Spritze).
|
Un territori on descobrir la cultura de 1.000 anys d’història? Parlem dels Pirineus de Catalunya.
|
Ein Ort, an dem Sie die Kultur aus 1 000 Jahren Geschichte entdecken können? Ja, in den Pyrenäen Kataloniens ist das möglich.
|
L'empresa d'assegurances o l'intermediari d'assegurances informaran també el client de la naturalesa i la base de càlcul de tota possible remuneració variable percebuda per qualsevol dels seus empleats per la distribució i gestió del producte d'assegurança considerada.
|
Darüber hinaus informiert das Versicherungsunternehmen bzw. der Versicherungsvermittler den Kunden über die Art und die Berechnungsgrundlage einer eventuellen variablen Vergütung, die seine Angestellten für den Vertrieb und die Verwaltung des betreffenden Versicherungsprodukts erhalten.
|
Tractaré aquest tema amb la Presidència francesa i confio que aquesta prengui la iniciativa en relació amb aquest.
|
Ich werde diese Problematik beim französischen Ratsvorsitz ansprechen, und ich bin zuversichtlich, dass er in dieser Sache aktiv werden wird.
|
De manera anàloga, la Comissió examinarà d'aquí a la fi de 2010 si el mercat de drets d'emissió està prou protegit enfront de les operacions amb informació privilegiada i la manipulació del mercat i, en el seu cas, presentarà les oportunes propostes per a aconseguir que el esté13.
|
Gleichermaßen wird die Kommission bis Ende 2010 prüfen, ob der Markt für Emissionszertifikate hinreichend vor Insidergeschäften oder Marktmanipulation geschützt ist, und gegebenenfalls Vorschläge unterbreiten, um diesen Schutz zu gewährleisten13.
|
Fàcilment accessible a peu des de l'hotel Il-Palazzin. A l'afegit preciós de l'escena d'entreteniment de Malta, Café del Mar Malta va obrir les seves portes el juliol de 2013 per al seu primer estiu de música, capvespre i diversió.
|
Leicht zugänglich zu Fuß von Il-Palazzin Hotel. Eine kostbare Ergänzung zu Maltas Unterhaltungsszene, Café del Mar Malta öffnete seine Pforten im Juli 2013 für seinen ersten Sommer der Musik, Sonnenuntergang und Spaß.
|
La signatura de la Convenció de Århus imposa a la Unió Europea l'obligació de garantir l'accés a la justícia en matèria de medi ambient.
|
Die Unterzeichnung des Übereinkommens von Århus verpflichtet die Europäische Union, den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten sicherzustellen.
|
L'extracció del comprimit bucodispersable intacte de la boca és difícil.
|
Die Schmelztablette lässt sich nur schwer intakt aus dem Mund nehmen.
|
En alguns Estats membres es va posar l'accent principalment en determinats grups vulnerables a resultats significatius a nivell nacional.
|
Mehrere Mitgliedstaaten widmeten sich vor allem den besonders schutzbedürftigen Gruppen, wobei bedeutende Ergebnisse auf nationaler Ebene erzielt wurden.
|
El Consell adopta una postura molt seriosa respecte als moviments il·legals de residus i el risc que plantegen per a l'entorn immediat i la salut de les persones.
|
Der Rat nimmt das Thema illegale Verbringung von Abfällen und die damit verbundenen Risiken für die unmittelbare Umgebung und die Gesundheit der Menschen sehr ernst.
|
Política europea
|
Europäische Einwanderungspolitik
|
ACP - Conveni de Lomé
|
AKP - Lomé-Abkommen
|
Notificar els empleats d'instal·lació de tancaments de dispositius.
|
Anlage-Mitarbeiter der Geräte Abschaltungen zu benachrichtigen.
|
Mecanisme Mecanisme de bloqueig d'inclinació
|
Mechanismus Locking-Tilt-Mechanismus
|
(vv) Desenvolupar un marc d'elaboració de models integrat per a avaluar la sostenibilitat sobre la base de models temàtics com ara el terreny, l'ús del sòl, l'aigua, la qualitat de l'aire, els gasos d'efecte d'hivernacle, l'explotació forestal, l'agricultura, el sector de l'energia i els transports, i també abordar la qüestió dels efectes del canvi climàtic i les respostes davant aquest.
|
(vv) Entwicklung eines integrierten Modellierungsrahmens für die Nachhaltigkeitsanalyse anhand thematischer Modelle (Boden, Landnutzung, Wasser, Luftqualität, Treibhausgasemissionen, Forstwirtschaft, Landwirtschaft, Energie und Verkehr), wobei auch die Auswirkungen des Klimawandels sowie die Reaktion darauf behandelt werden;
|
És aquí dins.
|
Er ist hier drin.
|
La primera vaga des de l'inici de la guerra va esclatar el 1915, i després les vagues van anar augmentant constantment en freqüència i magnitud.
|
Die ersten Streiks in Deutschland seit Beginn des Krieges brachen 1915 aus und wuchsen dann sowohl, was ihre Häufigkeit angeht, als auch bezüglich ihrer Größe stetig an.
|
Guia per als professionals sanitaris que tracten pacients amb malaltia de Gaucher
|
Leitfaden für medizinische Fachkräfte, die Patienten mit Morbus Gaucher behandeln.
|
El Parlament Europeu ha de poder participar plenament en la presa de decisions en peus d'igualtat.
|
Das Europäische Parlament soll in vollem Umfang und zu gleichen Bedingungen an der Entscheidungsfindung teilnehmen können.
|
– la mà de dalt és empesa massa endavant de manera que la pala treballa en un angle ineficaç
|
– die obere Hand ist zuweit vorn, so dass der Winkel des Paddels nicht effektiv ist
|
No s' ha pogut obrir el fitxer '% 1'
|
Datei„ %1“ kann nicht geöffnet werden
|
Estimo que la UE ha de respectar la posició de Suïssa en major grau, especialment en consideració a la protecció del medi ambient alpí.
|
Ich bin der Meinung, daß die EU die Situation der Schweiz in höherem Maße respektieren muß, vor allem im Hinblick auf den Schutz der alpinen Umwelt.
|
La Comissió va tenir l'ocasió de recordar referent a això al principi de reconeixement mutu no s'aplica solament a les especificacions tècniques de fabricació, sinó també als procediments de control aplicables als productes.
|
Hier nutzte die Kommission die Gelegenheit, daran zu erinnern, dass des Prinzip der gegenseitigen Anerkennung nicht nur für technische Fertigungsspezifikationen gilt, sondern ebenso für die für Erzeugnisse geltenden Prüfverfahren.
|
L'aplicació del patrimoni mediambiental de la UE (objectius 6, 14 i 15) continua sent vital per a la sostenibilitat a llarg termini i és inseparable d'uns reptes socials i econòmics més amplis.
|
Die Umsetzung der bestehenden Umweltvorschriften der EU (Nachhaltigkeitsziele 6, 14 und 15) bleibt für die langfristige Tragfähigkeit unersetzlich und kann nicht von den allgemeineren wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Herausforderungen getrennt werden.
|
El pas que s'ha donat en direcció a l'obertura de les negociacions amb sis nous Estats candidats i el reconeixement de Turquia com Estat candidat formen part indispensable de la política europea per a consolidar l'estabilitat i el benestar en el nostre continent.
|
Der Schritt zur Aufnahme von Beitrittsverhandlungen mit sechs neuen Kandidaten und die Anerkennung der Türkei als Beitrittskandidat sind unabdingbare Bestandteile der europäischen Politik, mit der die Stabilität und der Wohlstand auf unserem Kontinent gestärkt werden.
|
Els hem vist dibuixats dins de les coves, ja que els arqueòlegs van exposar molts dels seus dibuixos per veure'ns. imatge d'origen
|
Wir haben sie in Höhlen gezeichnet gesehen, wie Archäologen viele ihrer Zeichnungen für uns sichtbar gemacht haben. Bildquelle
|
L'exposició de motius insisteix molt en el paper de les petites i mitjanes empreses.
|
In der Begründung wird oft auf die Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen verwiesen. Deren Rolle ist sicherlich von Bedeutung.
|
"""Amb una fórmula una mica exagerada: la PAC desitja defensar i desenvolupar el """"model agrícola europeu"""" o posar la prioritat a preparar a un petit nombre d'explotacions, cada vegada més especialitzades i optimitzades, amb vista a una carrera competitiva, cada vegada més globalitzada, darrere dels preus més barats?"""
|
"""Etwas überspitzt formuliert: will die GAP das """"Europäische Agrarmodell"""" verteidigen und entwickeln oder den Schwerpunkt darauf legen, einige wenige, immer stärker spezialisierte und optimierte Betriebe für einen immer schärferen globalen Wettlauf um billigste Preise fit zu machen?"""
|
1 inhalador de 30 dosi Ellipta
|
1 Inhalator mit 30 Dosen ELLIPTA
|
És clar.
|
Das ist völlig klar.
|
Hosting Web Veure Carro
|
Hosting Web Warenkorb ansehen
|
Això es deu al fet que la digestió anaeròbia permet una millor utilització de l'energia dels residus biodegradables humits que la incineració.
|
Dies erklärt sich dadurch, dass feuchte biologisch abbaubare Abfälle durch anaerobe Vergärung besser energetisch aufbereitet werden können als durch Verbrennung;
|
Li pregaria encaridament que ho faci veritablement.
|
Ich würde Sie herzlich bitten, dies wirklich zu tun.
|
Si tens cap pregunta o queixa sobre com processem les teves dades personals o vols exercir els drets que es descriuen en aquest avís, pots posar-te en contacte amb nosaltres a: [email protected]. També pots posar-te en contacte amb l'autoritat de protecció de dades local.
|
Falls Sie Fragen haben über die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten oder sich auf eines der Rechte dieser Benachrichtigung berufen möchten, dann kontaktieren Sie uns unter [email protected] . Sie können auch Ihren örtlichen Datenschutzbeauftragten mit Fragen oder Beschwerden kontaktieren.
|
Va ser un accidente.
|
Es war ein Unglück.
|
tanca de filferro Especificacions: 1,2 mm Diàmetre de filferro - 5,0 mm,
|
Maschendrahtzaun Spezifikationen: Drahtdurchmesser 1,2 mm - 5,0 mm,
|
RESULTATS DE LA CONSULTA DE LES PARTS INTERESSADES I AVALUACIÓ D'IMPACTE
|
ERGEBNISSE DER KONSULTATIONEN DER INTERESSIERTEN PARTEIEN UND DER FOLGENABSCHÄTZUNG
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.