ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Cal dir-ho, la negociació és la part millor d'una discussió. | It must be said, negotiation is the best part of an argument. | 0.999222 | 0.998499 | 0.888516 | HRM | CON |
Això influeix en l'expressió gairebé màgica, optimista -alegre, però trist al final- de la pel·lícula. | This influences the almost magical, optimistic - uplifting, but sad in the finale, expression of the film. | 1 | 0.996644 | 0.910531 | CUL | SM |
L'explicació no és de la seva incumbència, la Facultat de Ciències de la Universitat de Kuwait | The explanation is not your business, the Faculty of Science, Kuwait University | 0.999999 | 0.999266 | 0.831494 | ENV | SM |
Bé, crec que tenim una oportunitat de lluitar. | Okay, I think we got a fightin' chance. | 0.99612 | 0.998973 | 0.905409 | CUL | CON |
La feina i el descans normal, no hi ha necessitat de quedar-se fins tard i les hores extraordinàries, la higiene decent. | The normal work and rest, no need to stay up late and overtime, decent hygiene. | 1 | 0.995343 | 0.907908 | GEN | SM |
Què passarà amb aquesta femella? | What will happen to this female? | 0.999978 | 0.981527 | 0.893362 | CUL | CON |
Corresponsal a París de diversos diaris italians després de la guerra, va debutar al cinema com a ajudant del director francès Yves Allégret. | Correspondent in Paris for several Italian newspapers after the war, he made his film debut as an assistant to the French director Yves Allegret. | 0.999999 | 0.999954 | 0.953591 | CUL | NEW |
Aquest terme es veu reforçat per la Llei No. | This term is reinforced by Law No. | 0.999889 | 0.946523 | 0.948856 | LEG | MNL |
A més, Obama té pressa perquè estima que aquest reforç s'ha de decidir 'immediatament', cosa que significa que el compromís militar nord-americà amb els aliats europeus és prioritari. | In addition, Obama is in a hurry because he believes that such a reinforcement must be decided ""immediately"", which means that the US military commitment with the European allies is a priority. | 1 | 1 | 0.885355 | POL | SM |
d'acord, què és tan important? | all right, what's so important? | 0.976067 | 0.872802 | 0.94745 | ENV | CON |
Un problema en el seu programari d'identificació impedia als usuaris, diversos milions a tot el món, entrar al sistema i, per tant, establir trucades. | A problem in its identification software prevented users, several million worldwide, from logging into the system and therefore from making calls. | 1 | 1 | 0.918261 | GEN | MNL |
Un molt bon partit realitzat per Bereszynski. | Un molt bon joc fet per Bereszynski. | 0.998709 | 0.073864 | 0.971447 | CUL | CON |
Més recentment, la gamma de productes DFC ofereix al professional de la neteja una gamma veritablement ecològica de productes de neteja naturals. | More recently their DFC range of products offer the pro cleaner a truly green range of natural cleaning products. | 1 | 0.999975 | 0.915443 | MWM | SM |
Això és contraproduent. | Thats counter productive. | 1 | 0.918539 | 0.756063 | GEN | GEN |
Aquesta és també una tasca conjunta...:) | This is also a joint task...:) | 0.999863 | 0.988681 | 0.964501 | CUL | SM |
El camarada Bao Yi ens ha deixat molta riquesa espiritual valuosa. | Comrade Bao Yi has left us a lot of valuable spiritual wealth. | 0.999205 | 0.997048 | 0.893569 | GEN | SM |
Com a resultat de la reestructuració, Donna Hicks, antiga Directora Executiva de Manitoba, ha ofert un paquet de compensació competitiu en reconeixement al seu mandat. | As a result of the restructuring, Donna Hicks, former Executive Director of Manitoba has offered a competitive compensation package in recognition of her term of office. | 1 | 1 | 0.923619 | AUT | SM |
Sharif va patir una xafogor pública el 2007 després de colpejar un aparcacotxes que es va negar a acceptar la seva moneda europea. | Sharif suffered a public embarrassment in 2007 after punching a parking valet who refused to accept his European currency. | 1 | 0.999938 | 0.935672 | AUT | NEW |
T'asseguro que aquests són valors portadors i que després faran la diferència entre un empleat/gerent pobre i un de qualitat. | I assure that these are carrying values and will then make the difference between a poor employee/manager and a quality one. | 1 | 0.999999 | 0.909055 | AUT | SM |
En aquest document, explorem la canalització TTS-> ASR a la cadena de veu per fer l'adaptació del domini per als models TTS neural i E2E ASR, amb només dades de text del domini de destinació. | In this paper, we explore the TTS-> ASR pipeline in speech chain to do domain adaptation for both neural TTS and E2E ASR models, with only text data from target domain. | 1 | 1 | 0.934855 | ING | GEN |
Sabem que no estem sols en aquest afany. | We are aware that in this endeavor we are not alone. | 0.994986 | 0.995341 | 0.858044 | HRM | CON |
El lloc és la volguda Escola Primària Que Town amb un equip de mestres dedicats i nens intel·ligents, educats i bonics. | The place is the beloved Que Town Primary School with a team of dedicated teachers and smart, polite and cute children. | 0.999999 | 0.999897 | 0.898302 | ARC | SM |
Com més temps passi, més diners guanyarà el canal. | The longer it takes, the more money the channel will earn. | 0.998461 | 0.993322 | 0.871424 | MWM | SM |
@ SenatorWong Les estrictes restriccions a l'entrada haurien d'apaivagar qualsevol | @ SenatorWong Strict restrictions upon entry should assuage any | 0.999606 | 0.999954 | 0.918054 | PRN | SM |
No ho vegis: Qui són aquelles persones que escriuen crítiques afirmant que aquesta és una pel·lícula brillant que val la pena? | Don't watch this: Who are these people who write reviews claiming this is a brilliant worth-while movie? It is not, by any means, worth watching. | 1 | 0.999957 | 0.869364 | CUL | SM |
Aleshores va procedir a treure's el dit del nas, fer una boleta amb el que havia tret i menjar-se-la. | He then proceeded to take his finger out of his nose, make a little ball with what he had pulled out and eat it. | 0.999814 | 0.999693 | 0.831387 | AUT | CON |
Però Salgueiro seguia aferrada al primer lloc i la votació era molt volàtil per a les altres. | But Salgueiro was still clinging to first place and the voting was very volatile for the others. | 1 | 0.995638 | 0.957819 | CUL | SM |
Kinh Do sempre espera que estigui satisfet amb la seva compra. | Kinh Do always hopes that You will be satisfied with Your purchase. | 0.99746 | 0.999861 | 0.893099 | CUL | SM |
No esperava estimar-te fins a aquesta profunditat, em vas esgotar en tu ho juro | I did not expect to love you till this deep, you exhausted me in you I swear | 0.999452 | 0.988827 | 0.911516 | CUL | SM |
No m'agradaria que una cosa tan important com el CGP es convertis en un concurs de popularitat. | I would hate to see something that's as important as the CGP turn into a popularity contest,"" he said. | 0.991675 | 0.999155 | 0.796092 | AUT | SM |
Un dia no n'hi ha prou perquè els meus fills explorin i pugin a totes les atraccions. | One day isn't enough for my kids to explore and ride on all the attractions. | 0.999194 | 0.998619 | 0.917142 | CUL | SM |
Un cop acabada la neteja, el Comitè Popular del barri no es va descuidar i es va entossudir a no deixar que es repetís la desastrosa escena. | When the cleanup was completed, the Ward People's Committee was still not negligent, determined not to let the messy scene repeat. | 1 | 0.999994 | 0.857823 | AUT | SM |
Escriure apunts ordenats durant la classe. | Write neat notes during class. | 0.999854 | 0.929666 | 0.871005 | MWM | SM |
He tret 6 netes de matemàtiques però la meva mare ho ha comprovat i acabo d'aprendre' l. | I took out 6 net from math but my mother checked it and I just learned it. | 1 | 0.999445 | 0.904876 | COM | SM |
[0006] En els darrers anys, la difusió d'IEEE1394 i HDMI (interfície multimèdia d'alta definició) va fer possible transmetre un PCM lineal multicanal fins i tot si el flux de bits original és un PCM lineal. | [0006] In recent years, the spread of IEEE1394 and HDMI (High Definition Multimedia Interface) made it possible to transmit a multi channel linear PCM even if the original bit stream is a liner PCM. | 1 | 1 | 0.943683 | COM | PAT |
Deslliurar-se d'aquesta invitació pot ser una mica complicat, fins i tot si ho desitges. | Wriggling out of this invitation can be a tricky thing, even if you want to. | 0.999999 | 0.99948 | 0.887381 | MWM | CON |
Li van col·locar una màquina de circulació extracorpòria i el van bombar amb antitoxines i antihistamínics. | They placed a heart-lung machine and pumped it with anti-toxins and antihistamines. | 1 | 0.998737 | 0.789508 | LSM | SM |
Això va ser el 9 de novembre. | This was on November 9. | 0.997946 | 0.933428 | 0.973954 | CUL | CON |
Tema: Qüestions que hem de conèixer sobre els equips de videoconferència AVer | To Issues we need to know about AVer video conferencing equipment | 1 | 0.999899 | 0.802507 | GEN | EML |
Basat en la idea de finalització de vídeo, es pot sintetitzar un bon marc de fons amb la coexistència de canvis de fons i objectes en moviment. | Based on the idea of video completion, a good background frame can be synthesized with the co-existence of changing background and moving objects. | 1 | 1 | 0.906223 | ING | GEN |
i finalment tots dos ens quedem adormits al tren amb ell proporcionant-me la seva espatlla com a coixí. | and eventually we both fell asleep on the train with him providing his shoulder as a pillow for me. | 1 | 0.999956 | 0.931045 | CUL | SM |
Maduro va conèixer Flores la dècada del 1990 quan era una advocada que ajudava Chávez a sortir de la presó per encapçalar un intent fallit de cop d'Estat. | Maduro met Flores in the 1990s when she was a lawyer helping Chavez get out of jail for leading a failed coup attempt. | 1 | 0.999976 | 0.943235 | POL | NEW |
'Les meves filles estan mortes', cridava un home que esperava l'arribada de l'avió a l'aeroport internacional Benazir Bhutto, amb llàgrimes als ulls. | My daughters are dead,"" shouted a man waiting for the plane to arrive at Benazir Bhutto International Airport, with tears in his eyes. | 1 | 0.999966 | 0.925974 | AUT | SM |
Ple de delictes ortogràfics, errors de capital i sintaxi i clixés molt dolents, és difícil trobar un capítol amb un flux raonable i intel·lectual. | Full of spelling mistakes, capitalization & sytax errors, and very bad cliches, it is hard to find a chapter with reasonable, intellectual flow. | 1 | 0.99998 | 0.909583 | HRM | SM |
Oh, gràcies . Però Ariel viu a dues escales. | Oh, thank you . But Ariel lives up two stairs. | 0.999998 | 0.986169 | 0.968498 | CUL | CON |
Com a dona, mai no he estat tan seriosa amb els homes. | As a woman, I've never been that serious with men. | 0.903884 | 0.995304 | 0.955488 | GEN | CON |
Els comitès dels partits, les autoritats i les persones de tots nivells estan interessats a construir un entorn educatiu. | Party committees, authorities and people at all levels are interested in building an educational environment. | 1 | 1 | 0.931675 | AUT | SM |
Es tracta de simpatitzar amb la víctima, no deixar-la de banda per una pruïja de distanciament. | It is about sympathizing with the victim, not leaving her aside for an itch of distance. | 1 | 0.999908 | 0.892313 | GEN | CON |
Em van semblar molt macos. | I thought they were very pretty. | 0.974993 | 0.999844 | 0.799979 | CUL | CON |
Com celebren els vietnamites de Sydney el Festival de Mitja Tardor? | How do Vietnamese in Sydney celebrate the Mid-Autumn Festival? | 0.918041 | 0.984484 | 0.860247 | CUL | NEW |
I que si el dybbuk fos substituït per un ghoul o un vampir, la pel·lícula no perdria res de la seva aura hipnòtica. | And that if the dybbuk were replaced with a ghoul or a vampire, the film would lose none of its mesmerizing aura. | 1 | 0.999642 | 0.896891 | CUL | CON |
El centre de la vida eclesiàstica sota el qual es governaven aquestes terres era aleshores Kíev | The center of ecclesiastical life under which these lands were governed was then Kiev | 1 | 0.998658 | 0.937244 | GEN | SM |
Un braç (23) està fermament connectat a un costat al portador (17), al final del qual s'organitza un punt d'articulació (20). | An arm (23) is firmly connected on one side to the carrier (17), at the end of which an articulation point (20) is arranged. | 0.999976 | 0.999978 | 0.948282 | GEN | PAT |
Clooney tornarà al Lido amb un drama familiar escrit pels Coen, i protagonitzat per Matt Damon, Julianne Moore i Oscar Isaac. | Clooney will return to the Lido with a family drama written by the Coens, and starring Matt Damon, Julianne Moore and Oscar Isaac. | 0.99722 | 0.999655 | 0.946528 | CUL | NEW |
Però pots oblidar-te de millorar el subwoofer si aquestes objeccions es donen: no hi ha una sortida de subwoofer de preamplificació a què connectar-ne un. | But you can forget about upgrading the subwoofer should those objections wanethere's no preamp subwoofer output to connect one to. | 1 | 1 | 0.859473 | COM | SM |
Solia ser la millor aplicació de cites, però l'avarícia de les empreses els va afectar. | Use to be the best dating app but corporate greed got to them. | 1 | 0.985145 | 0.738945 | MWM | SM |
Segons han informat fonts del Senat, els documents han estat signats al departament de l'exmandatari mort, quan Cobos el visitava. | According to Senate sources, the documents were signed in the apartment of the deceased former president, when Cobos visited him. | 0.999419 | 0.999999 | 0.884028 | AUT | SM |
El fabricant de globus de gran alçada World View Enterprises espera, algun dia, transportar fins a sis turistes a l'espai alhora, utilitzant una càpsula espacial pressuritzada. | High-altitude balloon maker World View Enterprises hopes to one day carry up to six tourists into space at the same time, using a pressurized space capsule. | 1 | 1 | 0.942528 | COM | NEW |
l'emmagatzematge en memoria cau de credencials d'usuari proporciona un unic metode de sign-on per accedir a les unitats suportades per determinats plug-ins. | user credential caching provides a single sign-on method for accessing units supported by certain plug-ins. | 1 | 0.999642 | 0.909079 | COM | MNL |
Si la sala interior acostuma a ser monocromàtica en blanc i negre, trieu una pintura que no fugi del tema de la sala. | If the interior room tends to be monochrome in black and white, choose a painting that does not run away from the theme of the room. | 1 | 0.999802 | 0.918185 | ARC | SM |
Segons els experts, l'activitat eruptiva més antiga registrada va tenir lloc aproximadament l'any 2550 Abans de la nostra Era i, des de llavors, es comptabilitzen 28 grans explosions, la més recent el 1905. | According to experts, the oldest recorded eruptive activity occurred approximately in the year 2550 BC and, since then, 28 large explosions have been recorded, the most recent in 1905. | 1 | 1 | 0.943792 | ENV | SM |
No compri aquest producte: Aquest producte es fa malbé en unes 10 càrregues, no val la pena ni els diners ni el temps. | Don't buy this product: This product craps out with in about 10 charges not worth your money or time this item is awful. | 0.999969 | 0.999738 | 0.927336 | CUL | SM |
O quan un indi va dir que algun dia podria veure aquestes criatures etèries. | Or when an indigo said I would be able to see those ethereal creatures someday. | 0.999999 | 0.999797 | 0.84098 | HRM | CON |
aquesta és una aplicació increïble, molt fàcil de navegar, fàcil de llegir, jo només super feliç de tenir-lo .... recomanaria totalment ... | this is an amazing app, very easy to navigate, easy to read, I just super happy I got it .... would totally recommended ... | 1 | 0.999955 | 0.958116 | CUL | SM |
Aquesta aplicació podria ser genial. | This app could be great! | 0.999701 | 0.976556 | 0.897244 | MWM | SM |
Inici Internacional Estat Islàmic crema vives 19 dones per negar-se a mantenir sexe. | Home International Islamic State burns 19 women alive for refusing to have sex. | 1 | 0.984541 | 0.887061 | AUT | NEW |
La delegació de reconciliació és un associat, no un mediador, i tracta de formular un document nacional capaç de superar els obstacles que impedeixen la reconciliació nacional. | The reconciliation delegation is a partner, not a mediator, and it seeks to formulate a national document capable of overcoming the obstacles that prevent national reconciliation. | 1 | 1 | 0.91091 | AUT | SM |
On la FE en allò intangible ha passat a ser. | Where FAITH in the intangible has become. | 0.972069 | 0.968772 | 0.884845 | HRM | CON |
Vint anys després és al cim de la llista. | Twenty years later it is at the top of the list. | 0.999584 | 0.985277 | 0.876664 | MWM | CON |
Davant hi havia l'enemic atrinxerat, bombardejant dia a dia el camp de batalla del soldat. | Ahead was the entrenched enemy, day by day shelling the soldier's battlefield. | 0.999993 | 0.999864 | 0.898349 | GEN | CON |
Bakmie en si mateix es refereix a 2 paraules, com, per què no? | Bakmie itself refers to 2 words, Like it, why not? | 0.999575 | 0.997296 | 0.878962 | HRM | CON |
Aleshores, per què el seu Nokia 6600 no té instal·lat un sistema operatiu iOS? | So, why doesn't your Nokia 6600 have an iOS operating system installed? | 0.998603 | 0.994132 | 0.966965 | COM | SM |
Mantindré la privadesa, no difondré res relacionat o no amb la meva professió que he vist o escoltat a la vida dels altres. | I will keep it private, not divulge anything related or unrelated to my profession that I have seen or heard in the lives of others. | 0.999999 | 0.999881 | 0.926032 | HRM | SM |
Crec que és una diferència a l'entorn de vida. | I think it's a difference in living environment. | 0.999996 | 0.998439 | 0.921136 | ENV | CON |
Agr . Nick Graham, Gerent de Desenvolupament d'Amèrica del Sud Crystalyx, presentat per Caltech a la Sala de Conferències. | Agr . Nick Graham, Development Manager South America Crystalyx, hosted by Caltech in the Conference Room. | 1 | 0.999902 | 0.94495 | ENV | SM |
Guerrers va baixar al quart lloc. | Guerreros dropped to fourth place. | 0.981468 | 0.991416 | 0.874352 | FIN | NEW |
Aprofiteu aquest moment per rellegir el material de la conferència. | Take advantage of this moment to re-read the lecture material. | 0.999997 | 0.969034 | 0.897433 | HRM | SM |
En total són 298 activitats culturals: 97 activitats musicals, 68 de dansa, 103 obres teatrals, 13 mostres d'art i 17 visites guiades i recorreguts turístics per punts de la ciutat. | In total, there are 298 cultural activities: 97 musical activities, 68 dance, 103 plays, 13 art shows and 17 guided tours and tours of points in the city. | 1 | 0.998803 | 0.975753 | AUT | SM |
M'imagino que això juga un millor paper a favor del Brasil, perquè la política és l'art del que és possible, a través de les negociacions | I imagine this plays a better role in favor of Brazil, because politics is the art of the possible, through negotiations | 1 | 0.999944 | 0.935205 | ENV | SM |
Xarxes d'alta disponibilitat (FSN, Etherchannel o Link Aggregation) | High availability networking (FSN, Etherchannel, or Link Aggregation) | 0.33171 | 0.999999 | 0.935538 | COM | MNL |
DALLAS - En només una setmana, autoritats policíaques de la ciutat de Murphy han arrestat quatre suposats agressors sexuals, que aparentment sol·licitaven els serveis de menors d'edat a través d'Internet. | DALLAS - In just one week, Murphy City police authorities have arrested four alleged sex offenders who apparently solicited the services of minors over the Internet. | 1 | 1 | 0.960109 | COM | CON |
Déu, crec que necessito una neteja. | God, I guess I need some cleaning. | 0.999091 | 0.993533 | 0.933797 | CUL | SM |
Tinder no està contrarestant a les noies que constantment fan swiping a la dreta per a pocs homes i li demanen que se subscrigui a altres llocs i doni les dades de la targeta de crèdit. | Tinder is not countering the girls who are constantly swiping right for few men and ask him to subscribe on other sites and give credit card details. | 1 | 1 | 0.90951 | MWM | SM |
L´etiqueta BLE té una distància de comunicació d´uns 10 m. | The BLE tag has a communication distance of about 10 m. | 1 | 0.994783 | 0.921623 | AUT | PAT |
M'he actualitzat a tindre gold però segueix sense mostrar-me els perfils a què els he agradat. | I upgraded to tinder gold but it is still not showing profiles that liked me. | 0.999997 | 0.999974 | 0.871792 | MWM | SM |
La medicina metu guanya, espero que tots | Metu medicine wins, I hope everyone | 0.958123 | 0.948024 | 0.88986 | PRN | SM |
La particularitat dels donuts aquí és que són diminuts, per la qual cosa es fa una sola peça. | The special feature of the donuts here is that they are tiny, so just one piece is done. | 0.999555 | 0.99468 | 0.925589 | CUL | SM |
Serà un temps poderós d'oració i d'estudi, amb alguns dels comentaristes litúrgics més brillants del moment'. | It will be a powerful time of prayer and study, with some of the brightest liturgical commentators around . "". | 1 | 0.999978 | 0.800543 | AUT | SM |
No em refereixo a condescendent, però sabent on són les teves habilitats, pots analitzar els teus interessos i talents. | I don't mean condescending, but knowing where you are, you can analyze your interests and talents. | 0.999996 | 0.997839 | 0.894041 | MWM | CON |
Va dir que el nombre d'escuma de poliestirè i PVC s'hauria de limitar, però l'únic que demana és que esbandiu el contenidor de plàstic abans d'enviar-lo a la fàbrica. | He said the number of styrofoam and PVC should be limited, but all he asks is a plastic container to be rinsed before being shipped to the factory. | 1 | 1 | 0.895138 | AUT | SM |
Aleshores jo encara era a l'escola primària, i al col·legi se celebrava un visionat en grup de la pel·lícula Laskar Pelangi, així com d'educació, cosa que m'agradava molt en aquella època. | At that time I was still in elementary school, and the school held a group viewing of the Laskar Pelangi film as well as education, something that I really enjoyed at that time. | 1 | 1 | 0.936839 | AUT | SM |
Aquest drama se centra més en com són d'ambiciosos els pares que pressionen els seus fills perquè entrin a universitats de prestigi a Corea | This drama focuses more on how ambitious parents are who pressure their children to enter prestigious universities in Korea | 0.999963 | 0.999943 | 0.891836 | CUL | NEW |
Tornant al casament, explica que el seu pare serà el padrí, i la mare de la Negra la padrina. | Returning to the wedding, she says that her father is going to be her godfather, and La Negra's mother is going to be godmother. | 0.999809 | 0.999988 | 0.833562 | GEN | CON |
Vostè sap que a l'Argentina tenen rang constitucional les convencions de drets humans, més el plus de la Convenció dels Drets dels Infants. | You know that in Argentina human rights conventions have constitutional rank, plus the Convention on the Rights of the Child. | 0.999981 | 0.995289 | 0.920089 | LEG | CON |
El manteniment preventiu de Dell ProSupport es fa en una sèrie de fases: descobriment, anàlisi i entrega. | Dell ProSupport (tm) Proactive Maintenance is conveniently conducted in a series of phases: discovery, analysis and delivery. | 1 | 1 | 0.870086 | LSM | MNL |
' L'estany de relaves de Mount Polley és només una fracció de la mida de les instal·lacions de retenció proposades per a la mina KSM. | Mount Polley's tailings pond is just a fraction of the size of the holding facilities proposed for KSM mine. | 0.999846 | 0.999723 | 0.918558 | ENV | SM |
El sotasignat, d'acord amb el dret que la legislació vigent li reconeixen, sol·licita el desistiment i/o revocació de la COMANDA a dalt referenciat. | The undersigned, in accordance with the right recognized by current legislation, requests the withdrawal and/or revocation of the ORDER referenced above. | 1 | 1 | 0.942627 | LEG | EML |
La majoria de vegades si cedeixo i renovo el meu impuls, ni tan sols m'agrada cap. | Most of the time if I give in and renew my boost, I don't even like any of them. | 0.999782 | 0.988529 | 0.856246 | MWM | SM |
* Cases de polítics nigerians | * Homes of Nigerian Politicians | 0.959141 | 0.869144 | 0.937691 | GEN | NEW |
Fins i tot si és petit, si us plau deixa'm ser una cosa que em farà sentir feliç. | Even if it's small, please let me be something that will make me feel happy. | 0.999721 | 0.999387 | 0.872496 | GEN | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.