ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Al 39, David Cabrera va assajar el tir de mitja distància i Michel li va ficar el cop de mà per enviar l'esfèric per sobre del travesser. | At 39, David Cabrera tried the mid-distance shot and Michel slapped him to send the ball over the crossbar. | 1 | 0.999055 | 0.971148 | GEN | CON |
No fa gaire parlar sobre la persona per fer preguntes reflexives. | It gives little to go on about the person to ask thoughtful questions. | 0.999472 | 0.999824 | 0.775159 | GEN | SM |
Felicito els votants del PiS de Bilgoraj per la seva ceguesa. | I congratulate the PiS voters of Bilgoraj on their blindness. | 0.996614 | 0.999215 | 0.956911 | AUT | CON |
Va presentar les credencials de la delegació soviètica, en què es deia que la delegació estava autoritzada"". | He presented the credentials of the Soviet delegation, which stated that the delegation was authorized' .. | 1 | 0.999915 | 0.865111 | LEG | SM |
Tota la configuració està duplicada en dos emplaçaments geogràfics per proporcionar redundància i commutació per error. | The entire configuration is duplicated across two geographical sites to provide redundancy and failover. | 1 | 0.999521 | 0.89255 | AUT | MNL |
A Koli li sobreviuen els seus pares Subhash i Suman, el seu germà petit, la seva dona Samapada i els seus dos fills Devraj (4) i Yuvraj (2). | Koli is survived by his parents Subhash and Suman, younger brother, wife Samapada and two sons Devraj (4) and Yuvraj (2). | 0.996222 | 0.999619 | 0.958289 | AUT | SM |
La situació socioeconòmica nacional es discutirà a la sessió de treball de demà. | The national socioeconomic situation will be discussed in tomorrow's working session. | 1 | 0.999088 | 0.911574 | ENV | SM |
Sembla que no passa res, els diàlegs són avorrits, hi ha zero acció, trets i persecucions. | Nothing seems to happen, the dialogues are boring, there's zero action, shooting and chases ... | 0.999999 | 0.999951 | 0.882751 | CUL | CON |
L´organització dels Jocs va ser increïble. | 'The organisation of the Games was amazing. | 1 | 0.997471 | 0.874769 | CUL | SM |
'Volodia Teitelboim queda a la història de Xile'. | Volodia Teitelboim remains in the history of Chile. | 0.999743 | 0.990825 | 0.819608 | ARC | CON |
A molts destins és possible comprar productes ecològics. | In many destinations it is possible to buy organic products. | 1 | 0.933715 | 0.909735 | MWM | SM |
5 hospitals més no afiliats directament i més de 40 hospitals d'ensenyament clínic i de pràctiques clíniques. | Another 5 non-directly affiliated hospitals and more than 40 clinical teaching and clinical internship hospitals. | 1 | 0.999999 | 0.946274 | AUT | SM |
'Una pel·lícula de la qual ningú espera res, oi fa broma. | ' A film from which nobody expects anything, right you joke. | 0.999806 | 0.998902 | 0.911526 | CUL | CON |
Totes les reaccions que vam rebre van ser absolutament fantàstiques, però això no ens fa pensar que la feina està feta, ens queda molta feina dura per endavant, sobretot perquè hi haurà un nou torn el proper estiu. | All the reactions we got were absolutely fantastic, but that won't make us think the job is done, there's a lot of hard work ahead of us, especially since there will be a new shift next summer. | 1 | 1 | 0.943989 | AUT | SM |
El que més se li escapa als CPNS és NO ESTUDIAR BÉ. | The thing that is most often missed by CPNS is NOT STUDYING WELL. | 0.989327 | 0.999832 | 0.869372 | GEN | SM |
Però si em preguntes què és el que realment vull fer amb els meus diners, no et puc donar una resposta directa. | But if you ask me what I really want to do with my money, I can't give you a straight answer. | 0.999953 | 0.99968 | 0.884837 | GEN | CON |
Per obtenir més informació sobre les eines de configuració de FLEXnet, consulteu la Guia de llicències de Vault Network. | For more information about FLEXnet configuration tools see the Vault Network Licensing Guide. | 1 | 0.996069 | 0.96386 | AUT | MNL |
Els resultats de la simulació mostren que la ubicació de la falla es pot predir amb precisió en els mètodes proposats. | The simulation results show that the fault location can be accurately predicted in proposed methods. | 1 | 0.999979 | 0.895726 | ING | GEN |
Adam Montes no va assistir a l'audiència, ja que està reclòs a la presó de Támara, on haurà de romandre mentre continua el judici; tot i això, la fiscalia va tenir a bé presentar dos testimonis. | Adan Montes did not attend the hearing, since he is being held in the Tamara jail, where he must remain while the trial continues; however, the prosecution was good enough to present two witnesses. | 1 | 1 | 0.932352 | LEG | SM |
Amplis estudis numèrics validen que la capacitat dels CAV per dissipar les pertorbacions del trànsit s'enforteix encara més quan s'incorpora la informació dels vehicles darrere del control del CAV. | Extensive numerical studies validate that the capability of CAVs in dissipating traffic perturbations is further strengthened when incorporating the information of the vehicles behind into the CAV's control. | 1 | 1 | 0.933718 | ING | GEN |
El següent és el text de l'entrevista: P: Les empreses de seguretat privada han estat criticades per la violència a l'Iraq i l'Afganistan. | The following is the text of the interview: Q: Private security companies have been criticized for the violence in Iraq and Afghanistan. | 1 | 0.999993 | 0.896013 | AUT | EML |
La ira ràpida de l'home Perquè les hormones masculines fan que un home estigui en un estat que el fa perdre el control en moltes situacions. | The man's quick anger Because male hormones make a man in a state that makes him lose control in many situations .. | 1 | 0.99801 | 0.700595 | CUL | SM |
Però després d'una hora i mitja ... | But after an hour and a half ... | 0.999964 | 0.963972 | 0.973624 | COM | CON |
Les seves activitats revolucionàries van començar a la 'Casa Roja' de la Universitat de Pequín ia la Biblioteca de la mateixa. | His revolutionary activities began in the 'Red House' of Peking University and the Peking University Library. | 1 | 0.999716 | 0.905192 | ARC | SM |
L'URSS acabava de derrotar l'Alemanya nazi, tenia l'exèrcit més gran del món i els acords amb Occident li havien permès estendre la seva influència a mitja Europa i Corea, a més de les annexions territorials directes. | The USSR had just defeated Nazi Germany, had the largest army in the world and agreements with the West had allowed it to extend its influence over half of Europe and Korea, in addition to direct territorial annexations. | 1 | 1 | 0.936288 | ARC | SM |
Dimarts que ve, els regidors decidirien quina determinació adoptaran al voltant del tema. | Next Tuesday, the councilors would decide what decision they will take on the issue. | 0.999994 | 0.999991 | 0.928784 | AUT | CON |
A aquesta data hi afegim un any, li restem 3 mesos i hi sumem 7 dies. | To this date we add a year, subtract 3 months and add 7 days. | 0.998408 | 0.998026 | 0.939022 | MAT | EML |
Per la seva banda, The Big Bang Theory està a punt de tancar la negociació per dues temporades més, notícia confirmada pel mateix Bill Prady, productor executiu. | For its part, ""The Big Bang Theory"" is about to close negotiations for two more seasons, news confirmed by Bill Prady himself, executive producer. | 1 | 0.999999 | 0.924404 | COM | EML |
En aquell temps, el pare Antonio Sagrera estava fent exorcisme i em va tocar veure dos exorcismes realitzats per ell. | At that time, Father Antonio Sagrera was doing exorcism and I had to see two exorcisms performed by him. | 0.999994 | 0.994557 | 0.930625 | AUT | CON |
Bona sort al seu equip a la contra els uzbeks . Endavant i l'ull de Déu s'encarregarà de vostè, tradueixi això als jugadors. | Good luck to their team in the face against the Uzbeks go and God's eye will take care of you translate it to the players. | 1 | 0.999663 | 0.884372 | CUL | SM |
Betty, només vols endarrerir i parlar una estona més - no has abordat cap de les miríades de preguntes que t'he fet- t'avergonyeixen? | Betty, you just want to delay and talk awhile more - you haven't addressed any of the myriad of question of I have asked of you- do they embarrass you? | 1 | 0.999968 | 0.939451 | CUL | CON |
En resposta, Revivo va dir que la ciutat faria sonar la pregària 'Shema Yisrael' dels jueus (Escolta, Israel) cada vegada, pels altaveus, fins que les mesquites baixin el volum de les trucades a la pregària. | In response, Revivo said the city would blast the 'Shema Yisrael' prayer of the Jews (Hear O Israel) each time, over loudspeakers, until the mosques lower the volume of the calls to prayer. | 1 | 1 | 0.921311 | AUT | SM |
phýkos - herba marina, alga, erythrós - vermell) - un pigment vermell que es troba a les algues, les criptòfites i els cianobacteris | phykos - seagrass, seaweed, erythros - red) - a red pigment found in kelp, cryptophytes and cyanobacteria | 0.936494 | 0.999995 | 0.9558 | ENV | SM |
El Centre Únic Emissor de Llicències de Conduir i la Caixa Municipal de Préstecs obriran normalment les portes al públic aquest 24 de juny. | The Single Center for Issuing Driver's Licenses and the Municipal Loan Fund will normally open their doors to the public on June 24. | 1 | 0.99927 | 0.919841 | AUT | EML |
Si el director és finalment mort a l'actor, la seva dona pot tornar a casar-se? | If the director is finally dead in the actor, can his wife remarry? | 0.996863 | 0.993362 | 0.928497 | CUL | CON |
Jo no vaig comprar res i els papers d'autorització armamentista els vaig ficar en una gaveta del meu escriptori a la Redacció del diari on treballava aleshores, on es van quedar per sempre. | I didn't buy anything and I put the weapons authorization papers in a drawer in my desk in the editorial office of the newspaper where I worked at the time, where they stayed forever. | 1 | 1 | 0.933059 | AUT | CON |
D'un fanàtic de Tycoon!: Aquest joc té els seus avantatges i els seus desavantatges: És molt divertit. | From A Tycoon Fanatic!: This game has it's ups and it has it's: It is so much fun. | 0.999991 | 0.998353 | 0.88118 | CUL | SM |
La zona era molt còmoda i estava equipada amb un televisor, un vídeo i un equip de música. | The living area was very comfortable and equipped with a TV, video and stereo system. | 0.999996 | 0.999173 | 0.834956 | ARC | MNL |
Depèn de la teva definició de 'Déu' . Si defineixes 'Déu' a Europa com la immortalitat, una connexió directa amb la veritat i la capacitat de fer miracles, aleshores hi ha moltes religions que no tenen un Déu. | 'It depends on your definition of 'God . If you define 'God' in Europe as immortality, a direct connection to truth, and the ability to perform miracles, then there are many religions that do not have a God. | 1 | 1 | 0.92628 | HRM | SM |
Quan falten dues setmanes perquè venci el termini per evitar l'abisme fiscal als Estats Units, el president Barack Obama i l'oposició van presentar noves propostes i haurien acostat postures respecte a la disputa central sobre la pujada d'impostos. | Two weeks before the deadline to avoid the fiscal cliff in the United States, President Barack Obama and the opposition presented new proposals and have reportedly come closer to their central dispute over the tax increase. | 1 | 1 | 0.920035 | FIN | NEW |
Es tractaran les polítiques i els procediments i es demostraran diverses eines i tècniques disponibles. | Policies and procedures will be touched on, and various available tools and techniques will be demonstrated. | 1 | 0.999985 | 0.9362 | LSM | SM |
A la vall, el riu Wei sinuós, un cop bonic. | In the valley, the wei river winding, once beautiful. | 0.996788 | 0.994082 | 0.860941 | ENV | CON |
Sip no em vaig despertar per a la classe de spinning...jaja crec que necessito 2 alarmes ara...sospiro | Yep didn't wake up for spinning class...haha think I need 2 alarms now...sigh | 0.976811 | 0.999181 | 0.912296 | PRN | SM |
Va explicar: 'El tema del concurs d'aquest any era la ciutat natal. | He explained: ""The theme for this years competition was Hometown. | 0.996076 | 0.998955 | 0.883399 | CUL | SM |
Perfil petit, <3 francès | Small profile, <3 French | 0.999408 | 0.979056 | 0.971263 | PRN | SM |
En una etapa vaig tenir 12 likes i em vaig mantenir al corrent de si algun s'havia perdut com a resultat del meu lliscament cap a l'esquerra, però cap ho va fer. | At one stage I had 12 likes and I kept an eye on if any of them were lost as a result of me swiping left, but none were. | 1 | 0.999337 | 0.915908 | CUL | SM |
Els Serveis de Registre de Cumbria gestionen el procés de registre de naixements i defuncions, així com els preliminars legals i la realització de cerimònies per als matrimonis civils i les unions civils. | The Cumbria Registration Services manages process of registering births and deaths, and the legal preliminaries and conducting of ceremonies for civil marriages and civil Partnership. | 1 | 1 | 0.948971 | LEG | SM |
No sense abans resistència visitant (21-20). | Not before visiting resistance (21-20). | 1 | 0.97898 | 0.934422 | HRM | CON |
El Sol perdrà part de la seva brillantor i augmentarà la seva temperatura superficial (una secció gairebé horitzontal al diagrama H-R, anomenada 'temperatura superficial del Sol') | The Sun will lose some of its brightness and increase its surface temperature (an almost horizontal section in the H-R diagram, called the ""Sun's surface temperature"") | 1 | 1 | 0.914482 | COM | PAT |
En només unes hores o uns dies, quedaríem esborrats del mapa i trigaríem cent anys o més a recuperar-nos. | In just a few hours or a few days, we would be wiped out and take a hundred years or more to recover. | 1 | 0.999508 | 0.850061 | ENV | CON |
A continuació, va abandonar la sala de xat. | He then left the chat room. | 0.999307 | 0.97573 | 0.934583 | AUT | CON |
Si vostè necessita per assignar diària, cal afegir el 16 a la transacció. | If you need to allocate 5,000 daily, you need to add the 16th to the transaction. | 1 | 0.999109 | 0.707511 | MWM | MNL |
(Una petita imatge que no s'ha d'empassar crua) | (A little that should not be swallowed raw) | 0.996955 | 0.999539 | 0.789465 | CUL | SM |
Sí, la mateixa que a les imatges en qüestió apareix al costat de la patriòtica armadura amb què serà adornat War Machine en aquesta tercera part. | Yes, the same one that appears in the images in question next to the patriotic armor with which War Machine will be adorned in this third part. | 1 | 0.999793 | 0.924773 | CUL | CON |
Basat en Ethernet, un protocol estàndard de la indústria ben conegut i que utilitza cable Cat 6A | Based on Ethernet, an established well known industry standard protocol and uses Cat 6A cable | 1 | 0.99928 | 0.938627 | COM | MNL |
Segons esmenten els estudis, bona part d'aquestes dones que no tenen apetència pel sexe no gaudeixen de la sexualitat; les relacions sexuals no els resulten plaents i, per això, s'esfuma la màgia que evoca la trobada sexual. | According to the studies, a good part of these women who do not feel the desire for sex do not enjoy sexuality; sexual relations are not pleasant for them and, therefore, the magic that the sexual encounter evokes vanishes. | 1 | 1 | 0.930277 | HRM | SM |
La seva selecció s'ha afegit amb èxit als favorits. | Your selection was successfully added to your favorites. | 0.999949 | 0.999981 | 0.93794 | MWM | SM |
Després del sacrifici del cel i la terra (9 5-6) comença la caça. | After the sacrifice of heaven and earth (9 5-6) the hunt begins. | 0.999996 | 0.992195 | 0.957123 | GEN | SM |
El potent Adobe Flash pre-instal·lat s'encarrega que els teus llocs favorits es carreguin i es vegin el millor possible a la tauleta Streak 7. | Powerful, pre-installed Adobe Flash makes sure that your favorite sites load and look their very best on the Streak 7 tablet. | 0.995826 | 0.999886 | 0.920399 | MWM | MNL |
Descobrim que l'escala d'imatge més adequada sovint no és ni la predeterminada ni la mida original, i l'elecció difereix segons els mètodes i els conjunts de dades emprats. | We found that the most appropriate image scale is often neither the default nor the original size, and the choice differs depending on the methods and datasets used. | 1 | 1 | 0.919465 | ING | GEN |
Entrar a Disneylàndia va ser realment un somni fet realitat. | Walking into Disneyland was truly a dream come true. | 0.999911 | 0.992342 | 0.867036 | CUL | SM |
Sacha i Melissa van buscar crear un espai que parlés de feminitat, relaxació i creativitat. | Sacha and Melissa sought to create a space that spoke to femininity, relaxation and creativity. | 0.999775 | 0.999951 | 0.941105 | ARC | SM |
acabo de descarregar-lo | i just downloaded it | 0.985872 | 0.999887 | 0.956157 | ENV | MNL |
'És una decepció, m'he quedat amb gust de poc"", va afirmar la senadora d'Unitat Demòcrata (UD), Mirtha Arce. | It is a disappointment, I have been left with little flavor, affirmed the senator of Democratic Unity (UD), Mirtha Arce. | 0.999997 | 1 | 0.889304 | AUT | SM |
El torneig tindrà un cost de 6€ per als abonats i 12€ per als no abonats, incloent-hi una cervesa/refresc al final de la competició. | The tournament will cost 6 for subscribers and 12 for non-subscribers, including a beer/soft drink at the end of the competition. | 0.999996 | 0.999851 | 0.909212 | CUL | EML |
El camí cap al gran rejoveniment de la nació xinesa és el 'Camí de la Xina'. | The road to the great rejuvenation of the Chinese nation is the 'China Road'. | 0.999844 | 0.990571 | 0.911023 | GEN | SM |
L'Educació sempre ha estat un dels temes més sensibles al nostre país i la societat. | Education has always been one of the most sensitive issues in our country and society. | 0.999875 | 0.999896 | 0.932378 | AUT | SM |
Fes servir respostes oscil·lants. | Use oscillating answers. | 0.960004 | 0.968257 | 0.873497 | COM | MNL |
Practica l'empatia amb altres dones | Practice empathy for other women | 0.966409 | 0.982614 | 0.885014 | GEN | NEW |
Mantingueu un somriure lleuger i gentil a la cara i comenci amb pau per a tots els que va passar. | Keep a light, gentle smile on your face and start with peace for everyone you passed by. | 0.999997 | 0.999472 | 0.854368 | AUT | SM |
Enmig de la batalla escriu el Major peruà Alexandre Montani: un veterà del Batalló Concepción atura el cavall del Gral Caceresy li demana que li faci l'honor d'escoltar-lo. | In the middle of the battle, the Peruvian Major Alejandro Montani writes: a veteran of the Concepcion Battalion stops the horse of General Caceres and asks him to do him the honor of listening to him. | 1 | 0.999609 | 0.929022 | CUL | CON |
L'impuls per viure una vida reeixida | The Drive To Live A Successful Life | 0.99998 | 0.999358 | 0.872656 | HRM | SM |
El 1962, com a part de la unificació de la nomenclatura, la designació de l'helicòpter va passar a ser H-3, a la qual s'afegeixen prefixos per indicar-ne la finalitat | In 1962, as part of the unification of naming, the helicopter designation was changed to H-3, to which prefixes are added to indicate purpose | 1 | 0.999953 | 0.955233 | AUT | SM |
Priscil·lià Cortés va prendre possessió interinament l' 1 de setembre de 1913. | Prisciliano Cortes took temporary possession on September 1, 1913. | 0.999949 | 0.997081 | 0.894691 | ARC | CON |
El sector privat i el públic han de treballar en sinergia i competeixen per millorar el sistema educatiu. | Private and public sectors should work in synergy and they compete to improve education system. | 0.999911 | 0.998899 | 0.922684 | AUT | SM |
A més, la segona funció de càlcul 747 pot calcular la segona velocitat de fotogrames de manera que els objectes siguin adjacents entre si a la imatge de fotogrames basant-se en els dos polsos de raigs X. | Further, the second calculation function 747 may calculate the second frame rate so that the objects are adjacent to each other in the frame image based on the two pulses of X-ray. | 1 | 1 | 0.904164 | COM | PAT |
També van ser enterrats 254 tebans caiguts de la Santa Hostia | Also buried were 254 fallen Thebanians of the Holy Host | 0.999511 | 0.993825 | 0.88555 | AUT | SM |
Realment vaig plorar molt al final . Va ser commovedor~ La veritat es que tinc una mica de mania, pero he de dir que va ser una bona pellicula:) | I really cried a lot at the end . It was touching~ Actually, I have a bit of a flair, but I must say it was a good movie:) | 0.997578 | 0.999494 | 0.94454 | CUL | SM |
Sun diu que sap que en Jin és el fill d'un pescador i que no el preocupa; però la dona replica que ell és fill d'una prostituta. | Sun says that he knows that Jin is a fisherman's son and he doesn't care about him; but the woman replies that he is also the son of a prostitute. | 0.999914 | 0.999651 | 0.921706 | CUL | CON |
La policia va dir que l'incident va tenir lloc cap a les d'ahir a la nit, quan l'empresari Rajkumar, resident a Rohini, tornava a la casa des de Paschim Vihar. | Police said that the incident occurred at around last night, when the businessman Rajkumar, residing in Rohini, was returning home from Paschim Vihar. | 1 | 1 | 0.951731 | AUT | SM |
La comanda archive download-sw realitza els tres passos durant una actualització automàtica de l'IOS. | The archive download-sw command does all three steps during an automatic IOS upgrade. | 0.999996 | 0.999999 | 0.947943 | COM | MNL |
Maleïts onsevulla que eduquin han de matar i negar | Cursed wherever they educate they should kill and deny | 0.999999 | 0.99741 | 0.795377 | HRM | SM |
En tot moment, aquestes aigües artificials o criatures fantàstiques de la terra i el subsòl no evoquen res de positiu. | At every turn, these artificial water or fantastic earth and underground creatures do not evoke anything positive. | 1 | 0.99997 | 0.895542 | GEN | SM |
En fer clic a 'Jo/Nosaltres acceptem els termes i condicions' a la pàgina de registre aquesta d'acord amb les vostres dades personals siguin utilitzades com es descriu anteriorment. | By clicking I/We accept the terms and conditions on the registration page you agree to your personal data being used as described above. | 1 | 0.999959 | 0.92779 | AUT | MNL |
Trànsit ah, trànsit...més trànsit no és comparable a la banda ampla! | Traffic ah, traffic...more traffic is not comparable to broadband! | 0.999526 | 0.995652 | 0.947003 | GEN | SM |
El hajj és la reunió de musulmans més gran del món i culmina a finals d'aquesta setmana. | The hajj is the world's largest gathering of Muslims and culminates late this week. | 0.999872 | 0.999037 | 0.935245 | AUT | SM |
Glòria als malalts de llimona que van decidir triar almenys dolent perquè Ahmed Shafiq no tingui èxit, i la seva oposició ara a Morsi li dona legitimitat, honor i credibilitat | Glory to the lemon sufferers who decided to choose the least bad so that Ahmed Shafiq does not succeed, and their opposition now to Morsi gives her legitimacy, honor and credibility | 1 | 1 | 0.898873 | AUT | SM |
Si les cordes separades són resposta suficient perquè els agiotistes segueixin pastant diners i els babaus empenyorant el seu futur. | If the separated ropes are enough of an answer for the agiotistas to continue amassing money and the fools pawning their future. | 1 | 0.999978 | 0.88792 | ENV | CON |
A Artigas la Policia i la Justícia investiguen la mort d'una nena de només un any i tres mesos. | In Artigas, the Police and Justice are investigating the death of a girl of just one year and three months. | 0.999993 | 0.999536 | 0.919113 | AUT | CON |
I Marcin es va encarregar del treball dur, no parla innecessàriament, i bé, va obtenir resultats. | And Marcin took care of the hard work, does not talk unnecessarily, and well, he got results. | 1 | 0.999076 | 0.922437 | AUT | SM |
Vaig perdre quaranta-un lliures, però estic recuperant pes. | I've lost forty-one pounds, but I'm gaining weight back. | 0.999958 | 0.998609 | 0.924431 | COM | CON |
El nostre procediment aprofita l'escassetat introduïda pels efectes aleatoris jeràrquics per aprendre de manera eficient la distribució posterior d'un model lineal d'efectes mixtos. | Our procedure takes advantage of sparsity introduced by hierarchical random effects to efficiently learn the posterior distribution of a linear mixed effects model. | 1 | 1 | 0.932334 | MAT | GEN |
Per saber més sobre els comentaris a Facebook, llegeix les Normes de Conversa i les Preguntes Freqüents Qui és el favorit per guanyar el títol de la Copa Sprint? | To find out more about Facebook commenting please read the Conversation Guidelines and FAQs Who is the favorite to win the Sprint Cup title? | 1 | 0.999905 | 0.918202 | MWM | EML |
Dues vegades hi ha dues paraules 'estada'. | Twice there are two words ""stay"". | 0.999576 | 0.989348 | 0.881985 | HRM | CON |
Pots néixer i morir creient això i no afecta gens la teva vida. | You can be born and die believing that and it doesn't affect your life at all. | 0.999999 | 0.999847 | 0.941848 | GEN | SM |
Per obtenir informació sobre com extreure, tornar a col·locar i substituir la bateria, consulteu la Guia de l'usuari en línia. | For information about how to remove, reseat, and replace the battery, please refer to your Online User's Guide. | 1 | 0.999834 | 0.934763 | MWM | MNL |
Els que s'aferren al règim iranià són els xiïtes que aspiren a un estat àrab fort, i a les sunnas que veuen a l'Iran com un element fort i un element dissuasiu per a Israel. | Those who cling to the Iranian regime are the Shiites aspiring to a strong Arab state, and the Sunnis who see Iran as a strong ally and deterrent to Israel. | 1 | 1 | 0.911763 | AUT | SM |
La causa de la CPPCC avança i hi ha un gran potencial per al treball de les propostes de la CPPCC. | The cause of the CPPCC is marching forward, and there is great potential for the work of the CPPCC proposals. | 0.999467 | 0.998226 | 0.89671 | AUT | SM |
Les capes orgàniques es van combinar, es van rentar amb salmorra saturada i es van assecar sobre sulfat de magnesi anhidre, i després es va evaporar el solvent. | The organic layers were combined, washed with saturated brine, and dried over anhydrous magnesium sulfate, and then the solvent was evaporated. | 1 | 0.999996 | 0.896841 | ENV | PAT |
Què és la closca verda? la closca verda és una mena de part addicional per estirar l'embolcall de la caixa de l'iPhone. | What is green peel? green peel it's kind of an extra part to pull the iphone box wrap. | 0.999936 | 0.972071 | 0.906631 | GEN | CON |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.