ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Aquest era també l'objectiu de la multinacional Random House amb How Rocket Learned to Read, una altra adaptació mòbil amb èxit, en aquesta ocasió d'un supervendes de The New York Times, el conte infantil homònim. | That was also the goal of the multinational Random House with How Rocket Learned to Read, another successful mobile adaptation, this time of a New York Times bestseller, the homonymous children's story. | 1 | 1 | 0.936105 | COM | NEW |
A la seu de la cancelleria federal a Berlín es farà aquest dijous una trobada entre la cancellera Angela Merkel, els governadors dels estats afectats i diversos ministres per decidir sobre les fonts del finançament. | At the headquarters of the federal chancellery in Berlin, a meeting between Chancellor Angela Merkel, the governors of the affected states and several ministers will be held this Thursday to decide on the sources of financing. | 1 | 1 | 0.953216 | AUT | NEW |
Les 209 condicions del Panell de Revisió Conjunta abasten la terminal marítima, la infraestructura, els dos oleoductes (condensat i betum) i el projecte global de Northern Gateway. | The Joint Review Panel's 209 conditions covers the marine terminal, infrastructure, the two pipelines (condensate and bitumen) and the overall Northern Gateway project. | 1 | 1 | 0.95193 | AUT | EML |
Finalitzant amb un àcid missatge per a Recabarren: ""i que assumeixi, Joaquín ja no vol tornar, no hi ha res"". | Ending with an acid message for Recabarren: ""and assume, Joaquin no longer wants to return, there is nothing . "". | 0.999996 | 0.984521 | 0.946362 | CUL | CON |
En una petita ciutat sense color i gairebé completament desproveïda de vida, està emprat com a professor d'educació física. | In a small town devoid of color and almost completely devoid of life, he is employed as a physical education teacher. | 1 | 0.999999 | 0.907996 | AUT | SM |
Ho venim fent sempre. | We have always been doing it. | 0.958367 | 0.981812 | 0.885574 | GEN | CON |
Protecció de dades local/remota d'EqualLogic | EqualLogic Local/Remote Data Protection | 0.949449 | 0.974042 | 0.952818 | AUT | MNL |
'La missió és molt important', va dir el tinent general Poul Kiaerschou a la ràdio danesa. | The mission is very important,"" Lieutenant General Poul Kiaerschou told Danish radio. | 0.999701 | 0.998919 | 0.943009 | POL | SM |
Un cop ens trobem amb un ratolí entrant per una canaleta i trucant a Rambo | Once we came across a mouse entering a gutter and called Rambo to pega-lo | 0.999323 | 0.987787 | 0.826651 | GEN | SM |
Quan va passar la gran rebel·lió? | When did the great rebellion happen? | 0.963998 | 0.991311 | 0.907677 | HRM | CON |
Pel que en vaig deduir, em vaig sentir menyspreat, pertorbat, i directament emprenyat pel que vaig sentir de les seves paraules ... | From what i gathered from it, i was belittled, disturbed, and outright pissed off because of how i felt from its words .. | 1 | 0.999995 | 0.824112 | CUL | SM |
El truc no és realment:) Resulta que els que deuen més que els que demanen prestat. | The trick is not really:) It turns out that those who owe more than those who borrow. | 0.997269 | 0.999084 | 0.869549 | HRM | CON |
Socialitzar amb els veïns així | Socializing with neighbors tu this way | 0.999996 | 0.998153 | 0.88425 | HRM | SM |
Les interessades poden inscriure's mitjançant un formulari en línia disponible a la pàgina o bé sol·licitar els impresos a les Agències Oficials de Quiniela de l'IPLyC SE. | Interested parties can register using an online form available on the page loteriademisiones . com . ar or request the forms at the Official Lottery Agencies of the IPLyC SE. | 1 | 1 | 0.813092 | AUT | EML |
Aquí la força productiva té l'atribut de la propietat comuna de la força de treball. | Here, the productive force has the attribute of common ownership by the labor force. | 0.999914 | 0.99591 | 0.881142 | HRM | SM |
Los Santos van prendre la decisió un dia després de col·locar el seu principal corredor Chris Ivory a la reserva per lesions ja que es va fer mal al peu esquerre diumenge al final de la temporada regular. | The Saints made the decision a day after placing top running back Chris Ivory on injury reserve after he sprained his left foot Sunday in the regular-season finale. | 1 | 1 | 0.869838 | COM | NEW |
Estic molt content amb el meu esforç, i sens dubte ho tornaré a fer l'any que ve', va dir Shaw. | ' I am very happy with my effort, and I am definitely doing it again next year,' Shaw said. | 0.99941 | 0.999958 | 0.950755 | GEN | SM |
El moviment polític més important dels darrers 20-30 anys ha estat el moviment feminista. | The most important political movement in the last 20-30 years has been the women's movement. | 0.999656 | 0.987012 | 0.94324 | AUT | CON |
a tant de bo no estigués a l'escola quan @ MandyyJirouxx estava prenent els seus missatges | a i wish i wasn't at school when @ MandyyJirouxx was taking her messsages | 0.999942 | 0.994652 | 0.867389 | PRN | SM |
Aquesta mateixa exposició es va remuntar al Museu d'Art Modern de Ciutat de Mèxic i al Centre per a les Relacions Interamericanes, a New York. | This same exhibition dates back to the Museum of Modern Art in Mexico City and the Center for Inter-American Relations, in New York. | 1 | 0.999075 | 0.942651 | ARC | SM |
La partícula també inclou un material amfipàtic. | The particle also includes an amphipathic material. | 1 | 0.998462 | 0.921144 | LSM | PAT |
El Nadal al Camí no proporciona entreteniment ni et posa d'humor festiu. | Christmas on El Camino neither provides entertainment nor puts you in a festive mood. | 0.999969 | 0.998438 | 0.837763 | CUL | SM |
Però encara que l'oposició més dura va qüestionar la sentència, altres la van entendre. | But although the hardest opposition questioned the ruling, others understood it. | 1 | 0.999999 | 0.917275 | AUT | NEW |
Flors en raïms curts laterals, bracteades, bràctees de 4-8 mm de llarg, linear, pilosa, pedicel c. 1-2 cm de llarg, proveïda de 2 bracteoles lleugerament per sota de la mitjana, de 3 mm de llarg, pilosa. | Flowers in short lateral clusters, bracteate, bracts 4-8 mm long, linear, hairy, pedicel c. 1-2 cm long, provided with 2 bracteoles slightly below average, 3 mm long, hairy. | 1 | 1 | 0.928338 | ENV | GEN |
Qui ho posseeix? Ningú específicament és una xarxa global. | Who owns it? No one specifically, it's a global network. | 1 | 0.988887 | 0.902389 | COM | CON |
Visites els Estats Units? Comprova el temps a #Crystal Lake, #aquí! | Visit the United States? Check out the weather #Crystal Lake, #here! | 0.941218 | 0.996491 | 0.947332 | GEN | SM |
Els fongs Streptomyces albus produeixen 6- (3'-metilbuten-2'-il) isatina mentre que la (3'-metilbuten-2'-il) isatina s'ha aïllat del fong Chaetomium globosum. | Streptomyces albus fungi produce 6- (3'-methylbuten-2'-yl) isatin while (3'-methylbuten-2'-yl) isatin has been isolated from the fungus Chaetomium globosum. | 0.999912 | 0.999985 | 0.955322 | LSM | GEN |
D'acord amb els conceptes de lliure mercat, el 1978 as-Sadat es va retirar de les garanties introduïdes pel seu predecessor per emprar tots els graduats universitaris a les institucions estatals | According to free-market concepts, in 1978 as-Sadat withdrew from the guarantees introduced by his predecessor to employ all university graduates in state institutions | 1 | 1 | 0.879252 | ARC | SM |
VSS CLIENT .. Crear còpia de seguretat de NetWorker de la instantània utilitzant el servei de còpia de seguretat. | VSS CLIENT .. Create NetWorker backup of snapshot using PS backup service . . | 0.999999 | 0.99946 | 0.869943 | COM | MNL |
A més, segons les operacions de les Figs. | In addition, according to the operations of FIGS. | 0.988051 | 0.999684 | 0.949303 | GEN | PAT |
L'impacte va ser tan gran que la cabina del Ford es va incrustar a l'acoblament de l'altre rodat. | The impact was such that the cabin of the Ford was embedded in the trailer of the other vehicle. | 0.995413 | 0.999572 | 0.844494 | AUT | MNL |
La seva fruita ve en una beina generalment gruixuda, per dins es troben les llavors recobertes d'una carnositat suau com un núvol, comestible i de sabor dolç. | Its fruit comes in a generally thick pod, inside are its seeds covered with a soft flesh like a cloud, edible and sweet-tasting. | 1 | 0.99973 | 0.935681 | ENV | GEN |
Parlem amb Márquez mentre recorre els voltants de la seu de Pull & Bear a Narón, La Corunya. | We speak with Marquez while he tours the surroundings of the Pull & Bear headquarters in Naron, A Coruna. | 0.998594 | 0.999105 | 0.925345 | AUT | CON |
Fa 2/5 d'això - menys de 5 anys - i surt lliure al carrer. | Serve 2/5 of that - less than 5 years - and you walk free on the streets. | 0.999973 | 0.993436 | 0.910489 | CUL | CON |
Amb AirPlay, el teu iPhone, iPad o Mac pot llançar contingut no disponible a través de les aplicacions incloses. | With AirPlay, your iPhone, iPad or Mac can launch content not available through the included apps. | 0.999998 | 0.999983 | 0.956668 | MWM | MNL |
Un desenvolupador indisciplinat no serà capaç de fer enviaments a temps i no escriurà un codi fàcil de mantenir. | An undisciplined developer will not be able to ship on time and will not write code that is easy to maintain. | 1 | 0.999655 | 0.879177 | MWM | SM |
Es vol utilitzar additius per impartir. | It is desired to use additives to impart. | 0.997677 | 0.974662 | 0.789068 | GEN | PAT |
Diorhabda tarsalis va ser descrit científicament per primera vegada el 1889 per Weise. | Diorhabda tarsalis was first described scientifically in 1889 by Weise. | 0.999979 | 0.999867 | 0.963144 | ENV | GEN |
de vegades les coincidencies s'esgoten abans que hi hagi una oportunitat de respondre, mai no estic segur de si algu amb qui vaig coincidir abans a la setmana fins i tot ho veu. | sometimes matches time out before there is a chance to respond, never sure if anyone i match with earlier in the week even sees it. | 1 | 0.999561 | 0.888969 | MWM | SM |
Abans de comencar la descripcio del procediment aconsellable, recalco, no soc professional de la medicina i aquesta resposta es basa en la investigacio, no en l'experiencia personal/academica | Before starting the description of the advisable procedure, I emphasize, I am not a medical professional and this answer is based on research, not on personal/academic experience | 1 | 1 | 0.864928 | LSM | SM |
L'espectacle es dirà 'Balade pour elle' / Balada per a ella, i tindrà com a convidat especial l'intèrpret de zampoña Gheorghe Zamfir. | The show will be called ""Balade pour elle"" / Ballad for her, and will have as special guest the pan-pipe performer Gheorghe Zamfir. | 0.999989 | 0.991612 | 0.957002 | CUL | SM |
Mattheus: « Vull fer història a Europa » | Mattheus: ""I want to make history in Europe"" | 0.999932 | 0.965498 | 0.917805 | GEN | NEW |
: Mark of the Rani: Gaudeixo de totes les sèries del Dr. Walker. | : Mark of the Rani: I enjoy all of the Dr. | 0.999102 | 0.98458 | 0.78028 | CUL | CON |
La mateixa Solomon ha apuntat que els canvis necessaris per ""frenar almenys"" un canvi que, en molts aspectes, ja considera ""irreversible"" són molt més difícils. | Solomon herself has pointed out that the changes needed to ""stop at least"" a change that she, in many respects, already considers ""irreversible"" are much more difficult. | 1 | 1 | 0.932647 | GEN | CON |
En general, també és possible produir un espectre de supercontinu espectralment més uniforme a la regió. | It is also usually possible to produce a spectrally more uniform supercontinuum spectrum in the region. | 0.999953 | 0.997872 | 0.900519 | LSM | PAT |
Això ha de ser ratificat pel Congrés abans que els Estats Units es converteixin en membres. | That needs to be ratified by Congress before the USA becomes a member. | 0.999991 | 0.999261 | 0.890763 | LEG | SM |
Es tractava, doncs, d'un títol vitalici però no hereditari. | It was, therefore, a life title but not hereditary. | 0.999972 | 0.993547 | 0.895951 | HRM | CON |
El termini per a la seva realització era de quatre mesos, i per ells en percebria mil reals. | The deadline for its completion was four months, and for them he would receive one thousand reais. | 0.999977 | 0.999999 | 0.880423 | AUT | CON |
Sembla que és molt divertit jeje realment no em canso d'ell i ho faig servir per divertir-me ho recomano molt | It looks like it's really fun hehe I really don't get tired of it and I use it for fun I highly recommend it | 0.996575 | 0.999715 | 0.915869 | CUL | SM |
Puc passar a un altre nivell de soci? | Can I upgrade to a different level of membership? | 0.973989 | 0.99869 | 0.868632 | HRM | CON |
Les concentracions a l'epidermis són aproximadament el 50% de les del sèrum | Concentrations in the epidermis are about 50% of those in serum | 0.999802 | 0.993032 | 0.92218 | LSM | GEN |
@ azninabox el va treure de la meva butxaca i es va quedar a mig obrir | @ azninabox took it out if my pocket and it was stuck halfway open | 0.999957 | 0.99982 | 0.853174 | PRN | SM |
X que està a favor de la vivisecció, perquè els conillets d'índies no s'ofereixen | X who is pro vivisection, because you guinea pigs do not offer yourselves | 1 | 0.9941 | 0.7459 | HRM | SM |
Ell vol que estiguis amb ell al cel i tem i tem que no entris a ell, per la qual cosa serà un fracàs per a ell abans de ser el teu fracàs. | He wants you with him in heaven and he fears and fears that you do not enter to it, so it will be a failure for him before being your failure. | 0.999969 | 0.999847 | 0.894799 | GEN | SM |
Ni tan sols estava atacant ningú en aquest fòrum. | I wasn't even attacking anyone on this board. | 0.999979 | 0.996986 | 0.844461 | CUL | CON |
Ara bé, si una pel·lícula és ingènuament pretensiosa, la barreja és per tallar-se les venes"". | Now, if a movie is naively pretentious, the mix is to cut your veins .'. | 1 | 0.998227 | 0.740912 | CUL | CON |
L'esmentada noia que escolta d'amagat, que al principi només és una narradora, amb el temps resulta ser parladora i fins i tot una mica sarcàstica. | The aforementioned eavesdropping girl, who at first is just a narrator, over time turns out to be talkative and even a little bit snarky. | 1 | 1 | 0.911633 | CUL | CON |
La persona vindrà de l'empresa o serà reclutada des de fora? | Will the person come from the firm or be recruited from outside? | 0.999962 | 0.99678 | 0.914341 | HRM | CON |
Si la quantitat és petita, deixa-la passar. | If the amount is small, let it go. | 0.995997 | 0.951772 | 0.902215 | HRM | SM |
Especialment comú als Fiat, aquesta desconeguda funció 'PARK' encén els fars del cotxe. | Especially common on Fiats, this unknown 'PARK' function turns on the car's headlights. | 1 | 0.999956 | 0.928406 | AUT | MNL |
La investigació de la Divisió d'Integritat Pública del Departament de Justícia, inclosa a l'informe remès al panell del SIP, revela que Rodríguez Hernández va incórrer en una conducta impròpia i il·legal"", va explicar el secretari de Justícia. | 'The Justice Department Public Integrity Division's investigation, included in the report referred to the SIP panel, reveals that Rodriguez Hernandez incurred in an improper and illegal conduct,' the Justice secretary explained. | 1 | 1 | 0.924969 | POL | SM |
Mesurament de la transferència d'informació entre nosaltres en una xarxa cerebral a través de l'entropia de transferència espectral | Measuring Information Transfer Between Nodes in a Brain Network through Spectral Transfer Entropy | 1 | 0.999807 | 0.869696 | MAT | GEN |
L'any següent s'hi va sumar la carrera de Topografia i cinc anys després, la d'Auditoria. | The following year the Topography career was added and five years later, the Audit. | 0.999999 | 0.999906 | 0.93907 | AUT | SM |
Crec que hi ha dos tipus de felicitat: la felicitat que existeix i la felicitat que no existeix. | I think there are two kinds of happiness: happiness that exists and happiness that does not exist. | 0.996619 | 0.999769 | 0.919852 | HRM | SM |
Al nord-oest peninsular (Galícia, Astúries, Cantàbria, País Basc i les províncies de Lleó i Zamora) el 75% dels incendis són intencionats, especialment per eliminar matoll o bosc baix, obtenir pastures per al bestiar, o per cremar rostolls. | In the northwest of the peninsula (Galicia, Asturias, Cantabria, the Basque Country and the provinces of Leon and Zamora) 75% of the fires are intentional, especially to eliminate scrub or scrub, obtain pasture for cattle, or burn stubble. | 1 | 1 | 0.933015 | ENV | SM |
Finalment, cada cop més sovint tractant de cuinar entrepans més sovint, sí, per berenar. | Finally, more and more often trying to cook snacks more often, yes, for snacking. | 0.999765 | 0.999982 | 0.876755 | MWM | SM |
Aleshores li vaig preguntar, com sabies el meu número? Em va contestar que coneixia el meu número de mòbil pel seu amic. | Then I asked him, how did you know my number? He replied, he knew my cell phone number from his friend. | 1 | 0.999906 | 0.930283 | GEN | CON |
Estimats germans, a vosaltres us dedico el Càntic 60 (1 pedro 5:10) i, sens dubte el seu zel per l'obra més important i la seva forta fe, n'és un exemple, i model a seguir. | Dear brothers, I dedicate Canticle 60 (1 Peter 5:10) to you and, without a doubt, your zeal for the most important work and your strong faith are an example and a model to follow. | 1 | 1 | 0.935907 | HRM | SM |
Jo vaig a la subhasta, prefereixo les mandonguilles perquè m'agrada saber a quin preu venc. | I go to the auction, I prefer the alhondigas because I like to know at what price I sell. | 0.99997 | 0.994992 | 0.85966 | CUL | CON |
Han estat 4 vegades, però ara els pagesos francesos han d'intentar escapar de l'opressió de nou. | It has been 4 times, but now the French peasants have to try to escape oppression again. | 0.999978 | 0.999723 | 0.908674 | CUL | SM |
4- Dents, Nawafel i tot el que augmenta la pròpia religió i es completa: | 4- Teeth, Nawafel and everything that increases one's religion and is completed: | 0.999923 | 0.999914 | 0.93058 | HRM | SM |
Aquest tipus d'aprenentatge per imitació, però, no té en compte les dependències temporals que poden existir entre accions realitzades en diferents moments d'una trajectòria de navegació. | However, this type of imitation learning does not take into account the temporal dependencies that might exist between actions taken in different moments of a navigation trajectory. | 1 | 1 | 0.950327 | ING | GEN |
Sempre ens tindrà al costat en aquesta batalla"". | He will always have us by his side in this battle . "". | 0.999267 | 0.990822 | 0.929531 | CUL | CON |
Gràcies a la seva perseverança, Barli va ser guardonat amb el premi Satya Lancana del president el 2000. | Thanks to his perseverance, Barli was awarded the Satya Lancana award from the president in 2000. | 0.99997 | 0.983387 | 0.927485 | AUT | SM |
El millor sistema MoChA mostra una precisió de reconeixement comparable a la del transductor RNN (RNN-T) i aconsegueix una latència d'emissió més baixa. | The best MoChA system shows recognition accuracy comparable to that of RNN-transducer (RNN-T) while achieving lower emission latency. | 1 | 0.99999 | 0.951818 | ING | GEN |
Servei de manteniment d'ordinadors, impressores, fotocopiadores i sistemes de xarxa a Hanoi | Maintenance service for computers, printers, copiers, network systems in Hanoi | 1 | 0.999446 | 0.930851 | COM | SM |
'Rolta és coneguda per la seva experiència especialitzada en la gestió de les complexitats que comporta l'estètica efectiva de les aplicacions d'actius d'informació d'enginyeria'. | Rolta is known for its specialist expertise in managing the complexities involved in the effective aesthetics of engineering information assets applications . . | 1 | 1 | 0.882327 | GEN | SM |
La malaltia representa del 0,5% al 3% de la població. | The disease accounts for to 3% of the population. | 0.999797 | 0.997606 | 0.818152 | LSM | GEN |
Jo em preguntava per què estava tan tranquil després de tornar-hi. | I was wondering why he was so calm after coming back. | 0.999996 | 0.988097 | 0.890165 | CUL | CON |
'gratis' no vol dir que sigui gratis. | according to some who attended the meeting, the natural gas industry around the area was not blameless. | 0.871085 | 0.999987 | 0.216049 | ENV | SM |
A la ciutat de Tito, durant l'època feudal, s'aixecava, al punt que encara s'anomena el Castell, una fortificació envoltada de muralles, però sense torres. | In the town of Tito, during the feudal period, stood, in the point that is still called the Castle, a fortification surrounded by walls, but without towers. | 1 | 1 | 0.941923 | ARC | SM |
Així que va comprar rondes tota la nit; va estar comprant per a tothom. | So he bought rounds all night; he was buying for everybody. | 0.999529 | 0.999964 | 0.968548 | CUL | CON |
Cathy Barriga va ser sancionada per Contraloría per utilitzar mitjans municipals per. | Cathy Barriga was sanctioned by the Comptroller for using municipal means to. | 0.999606 | 0.997428 | 0.908446 | GEN | CON |
Això significa que podreu veure i navegar fàcilment per les pàgines web al dispositiu que escolliu. | This means you will be able to view and easily navigate web pages on the device of your choice. | 1 | 0.99961 | 0.918457 | MWM | MNL |
Vaig començar a escriure per ordinador fa poc i només vaig provar un teclat. | I started writing via computer recently and only tested one keyboard. | 1 | 0.999905 | 0.887067 | GEN | SM |
Per a més informació sobre la configuració de NAT i PAT a PIX/ASA, consulteu les declaracions de NAT i PAT de PIX/ASA. | For more information about the configuration of NAT and PAT on PIX/ASA, refer to PIX/ASA NAT and PAT Statements. | 0.999833 | 0.978206 | 0.972325 | COM | MNL |
Significa que la bellesa es troba en la simplicitat tranquil·la i el refinament ascètic | It means beauty found in quiet simplicity and ascetic refinement | 0.999978 | 0.995415 | 0.880062 | HRM | SM |
Felicitacions d'aniversari xineses úniques | Unique Chinese birthday greetings | 0.99883 | 0.993732 | 0.882004 | PRN | NEW |
Com que vaig beure massa nescafè i em vaig decebre, va ser en pizzahut on vaig portar el meu estómac per calmar aquests cucs famolencs | Because I drank too much nescafe and was disappointed, it was at pizzahut that I brought my stomach to calm these hungry worms | 0.999983 | 1 | 0.79104 | CUL | SM |
Bertellys va expressar, entre altres coses, que ""és un moment molt emotiu tenir a la seva terra el gran Cacique Catriel. | Bertellys expressed, among other things, that ""it is a very emotional moment to have the great Cacique Catriel on his land. | 0.99989 | 0.984443 | 0.966124 | AUT | SM |
Per finalitzar l'any en gran, ara rep aquesta nominació internacional amb la seva companya Franceska Jaimes i altres actrius europees com Erica Fontes, Anna Polina, Jessie Volt i Tarra White. | To end the year in style, she now receives this international nomination alongside her partner Franceska Jaimes and other European actresses such as Erica Fontes, Anna Polina, Jessie Volt and Tarra White. | 1 | 1 | 0.96021 | CUL | NEW |
Hi ha tantes botigues allà i simplement escolliu els mariscs que li agraden i el preu correcte. | There are so many shops there and just choose the seafood you like and the right price. | 0.999843 | 0.999897 | 0.940033 | GEN | SM |
Es presta atenció a la conservació i promoció del patrimoni cultural mitjançant la inversió i la restauració. | Conservation and promotion of cultural heritage are paid attention to investment and restoration. | 1 | 0.999059 | 0.88574 | ARC | SM |
Es mostra que el sistema concret incert, sota la condició que hi hagi una interfície de control admissible tal que el sistema augmentat (compost pel sistema concret i la seva abstracció) es pugui fer | It is shown that the uncertain concrete system, under the condition that there exists an admissible control interface such that the augmented system (composed of the concrete system and its abstraction) can be made | 1 | 1 | 0.881702 | ING | GEN |
No només compon una obra de madang desconeguda per als nens de manera fàcil i divertida, sinó que recupera el sentit oblidat de la pietat filial tradicional. | It not only composes a madang play unfamiliar to children in an easy and fun way, but also retraces the forgotten meaning of traditional filial piety. | 1 | 1 | 0.920331 | HRM | SM |
PEF proporciona controls per optimitzar l'ús de banda de la xarxa sense fils, que pot ser un recurs limitat en moltes xarxes. | PEF provides controls to optimize wireless network bandwidth usage, which can be a limited resource in many networks. | 0.999998 | 0.999876 | 0.914407 | AUT | MNL |
He vist Jackie Chan a Kim Byung-man, que intenta convertir-se en Shim Hyeong-rae. | I saw Jackie Chan in Kim Byung-man, who is trying to become Shim Hyeong-rae. | 0.639851 | 0.996715 | 0.902832 | CUL | CON |
No es gaire divertit, es avorrit, es una perdua de temps, i matar el temps no val la pena | It's not very fun, it's boring, it's a waste of time, and killing time is not worth it | 0.997288 | 0.993486 | 0.902828 | CUL | SM |
L'objectiu de la reforma és assolir un desenvolupament millor i més ràpid. | The purpose of reform is to achieve better and faster development. | 1 | 0.998951 | 0.927921 | AUT | SM |
No passis l'estona a cafès o bars i altres, és un gran malbaratament. | Don't hang out at cafes or bars and such, it's very wasteful. | 0.999585 | 0.996557 | 0.86887 | AUT | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.