ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Em va encantar la cita sobre Shakespeare i el puré de patates. | Definitely a sequel scenerio! I LOVED the quote about Shakespeare and mashedpotatoes. | 0.942713 | 0.999581 | 0.757928 | CUL | SM |
Estalvi de costos immediats i a llarg termini | Immediate and long-term hard cost savings | 0.990632 | 0.944891 | 0.858523 | ENV | MNL |
Més enllà del rival, va ser important el tret que vam agafar el protagonisme. | Beyond the rival, the trait that we took the lead was important. | 0.999937 | 0.986886 | 0.905584 | POL | SM |
No sé qui deu haver guanyat la lliga, però això és més dur, i no és un joc. | I don't know who won the league, but this is tougher, and it's not a game. | 0.999437 | 0.985981 | 0.930296 | CUL | CON |
Feyd va obtenir el seu nom del seu avi matern Rautha Rabban. | Feyd got his name from his maternal grandfather Rautha Rabban. | 0.955394 | 0.996971 | 0.930976 | ARC | CON |
Per mantenir una relació horitzontal amb una dona, crec que has de ser molt apassionat amb ella i els seus valors o tenir habilitats de comunicació avançades. | In order to stay in a horizontal relationship with a woman, I think you have to be very passionate about her and her values, or you have to have advanced communication skills. | 1 | 1 | 0.920979 | MWM | SM |
L'últim equip de tercera divisió en arribar a la final va ser l'Amiens el 2001, que va batre el Racing Estrasburg a la tanda de penals per 5-4. | The last third division team to reach the final was Amiens in 2001, who beat Racing Strasbourg 5-4 on penalties. | 0.997894 | 0.990994 | 0.953184 | AUT | NEW |
Si no s'arregla per demà, vull que em tornin els diners. | If its not fixed by tomorrow ill want a refund. | 0.995307 | 0.979364 | 0.791638 | CUL | EML |
La persona que treballa al departament de compres sol·licitarà quantes cotitzacions al mes. | The person working in the purchasing department will request how many quotes in the month. | 0.999999 | 0.999371 | 0.888125 | MWM | MNL |
Assegureu-vos de revisar aquests números del vostre compte de Google Analytics. | Make sure you review these numbers from your Google Analytics account. | 0.999985 | 0.999389 | 0.952084 | MWM | MNL |
Tenien un rètol penjat a l'entrada que deia: només gent blanca; i d'altres en què hi havia rètols prohibint l'entrada als blancs. | They had a sign hanging at the entrance that said: white people only; and others where there were signs prohibiting entry to whites. | 1 | 0.999994 | 0.95 | AUT | CON |
Per a aquest, curri de verdures del restaurant que està davant del restaurant de sushi (ho sento, he oblidat tots els noms). | For this one, vegetable curry from the restaurant in front of the sushi restaurant (sorry, I forgot all the names). | 0.998774 | 0.992351 | 0.883694 | CUL | SM |
Dion és un actiu filantrop de moltes organitzacions de tot el món | Dion is an active philanthropist for many organizations around the globe | 0.999919 | 0.995904 | 0.925808 | ENV | SM |
Navarro: 'vot automatitzat és un gran repte per al país' | Navarro: 'automated voting is a great challenge for the country' | 0.998801 | 0.996574 | 0.969033 | POL | NEW |
No crec que hi hagi una sola persona responsable del que ha passat al costat defensiu de la pilota"", va dir Kelly dilluns. | ' I don't think there's one person responsible for what has transpired on the defensive side of the ball,' Kelly said Monday. | 0.999284 | 0.99963 | 0.952761 | GEN | SM |
avui ha estat un gran dia, però el genoll m'està matant. | alalla! today was a great day, knee is effing killiong me tho. | 0.999486 | 0.996522 | 0.844037 | PRN | SM |
Bush va deixar clar que prendria accions militars per protegir el seu aliat israelià, en cas que cregués que és amenaçat. | Bush made it clear that he would take military action to protect his Israeli ally, should he believe he is threatened. | 1 | 0.999996 | 0.905089 | POL | SM |
Aquest comportament no singular de la funció d'entropia esdevé útil per descriure l'escenari de rebot, i en aquest cas l'univers passa per H = 0H = 0 a l'instant del rebot. | Such non-singular behaviour of the entropy function becomes useful in describing bouncing scenario, in which case, the universe undergoes through H = 0H = 0 at the instant of bounce. | 1 | 1 | 0.931647 | MAT | GEN |
Més o menys has de pagar per aquesta ximple aplicació, no la instal·lis. | You pretty much got to pay for this dumb app don't install it. | 0.999768 | 0.985011 | 0.881148 | MWM | CON |
Actualment, alguns productes d'acer quan s'importen han de sol·licitar una llicència d'importació automàtica del Ministeri d'Indústria i Comerç, inclosos els productes d'acer sense aliar. | Currently, some steel products when imported must apply for an automatic import license from the Ministry of Industry and Trade, including non-alloy steel products. | 1 | 1 | 0.880717 | AUT | SM |
No obstant això, en primer lloc, Beautiful Women confronta la imatge estereotipada de les strippers amb la realitat, humanitzant les dones que fan aquest ingrat treball, no privant-les de subjectivitat, sinó, sobretot, donant-los agència. | First of all, however, Beautiful Women confront the stereoty image of strippers with reality, humanizing women performing this thankless job, not depriving them of subjectivity, but first of all - giving them agency. | 1 | 1 | 0.899641 | MWM | SM |
A més, és possible fixar aquesta pel·lícula de polímer a la superfície dental seleccionada amb un adhesiu. | Furthermore, it is possible to fix this polymer film to the selected tooth surface with an adhesive. | 1 | 0.997215 | 0.931071 | LSM | PAT |
El grup presenta el seu xou a la ciutat d'Embassament. | The group presents its show in the city of Embalse. | 0.985424 | 0.918706 | 0.834056 | CUL | SM |
Aquestes altres tècniques proporcionen un cert nivell de 'codi subjacent' per a un full de càlcul. | These other techniques provide a certain level of 'code behind' for a spreadsheet. | 1 | 0.999936 | 0.876824 | MWM | PAT |
Però aquest hotel és gairebé exclusiu per a russos i alemanys. | But this hotel is almost exclusive to Russians and Germans. | 0.999968 | 0.906484 | 0.943316 | ARC | CON |
Així mateix, es dissertarà sobre el documental, els seus tipus, el procés des de la idea fins al final, estructura dramàtica, entre d'altres. | Likewise, there will be a lecture on the documentary, its types, the process from the idea to the end, dramatic structure, among others. | 1 | 0.999933 | 0.935331 | CUL | SM |
És més eficient que caminar cremant hidrocarburs en màquines obsoletes de baixa eficiència"", va justificar el funcionari. | It is more efficient than going around burning hydrocarbons in obsolete, low-efficiency machines, justified the official. | 1 | 0.999924 | 0.831405 | POL | SM |
Amb el temps, finalment es va veure obligat a anar-se'n a casa | Over time, finally forced to go home | 0.996961 | 0.968971 | 0.890211 | CUL | SM |
Quina va ser la seva reacció a això? | What was your reaction to that? | 0.999965 | 0.979848 | 0.943715 | CUL | CON |
Què la qualificació és tan alta? Una pel·lícula amb el contingut de l'obra mestra Gladiator + desastre natural + romanç cridaner 3 companys . oh merda. | Why is the rating so high? A movie with the contents of the masterpiece Gladiator + natural disaster + squeaky romance 3 partners . oh shit. | 0.999999 | 0.999965 | 0.921726 | CUL | SM |
No compris Windows XP: Vaig comprar XP quan va ser llançat per primera vegada. | Don't buy Windows XP!: I got XP when it was first released. | 0.999767 | 0.992651 | 0.884261 | COM | SM |
Aquells dies estaven sempre al dia, pujant constantment, i el valor net del fons seguia aconseguint nous màxims . Jo estava ansiós per provar i vaig decidir unir-me a l'exèrcit de 'Chicken and the Families'. | Those days were always up to date, rising steadily, and the net value of the fund continued to hit new highs . I was eager to try and decided to join the 'Chicken and the Families' army. | 1 | 1 | 0.926205 | FIN | SM |
Mor el 14 de maig de 1975. | She passed away on May 14, 1975. | 0.727943 | 0.98705 | 0.941831 | GEN | CON |
El premi de Medicina seguirà dimarts el de Física, dimecres el de Química i dilluns el d'Economia. | The Medicine prize will be followed by Physics on Tuesday, Chemistry on Wednesday and Economics on Monday. | 1 | 0.999998 | 0.953858 | COM | NEW |
He comprat un tinder gold però no es pot utilitzar!!! | I have purchased a tinder gold but cannot be used!! | 0.997115 | 0.99856 | 0.897776 | CUL | SM |
El Govern Central ha emès moltes resolucions, però la direcció no ha estat exhaustiva; hi ha un estat de fer surf, de forma. | The Central Government has issued many resolutions, but the direction has not been comprehensive; there is a state of doing surf, form. | 0.999907 | 0.999943 | 0.894571 | AUT | SM |
Pel que fa a la font d'ingressos, gràcies a Déu ja en tinc una perquè vaig treballar als Estats Units durant molt de temps. | As for source of income, thank God I already have one because I worked in the United States for a long time. | 1 | 0.999969 | 0.942192 | AUT | SM |
així que certament he acabat amb Bumble PER SEMPRE. | so I am most certainly done with bumble FOR GOOD. | 0.996526 | 0.99926 | 0.797374 | PRN | SM |
Però l'escriptor no va revelar els seus avenços concrets, i va preguntar: 'Sobre quantes desenes de milers de paraules s'han escrit?'. | But the writer did not reveal his specific progress, asking, 'About how many tens of thousands of words have been written?. | 1 | 0.999853 | 0.897692 | HRM | SM |
Per exemple, incrementar el sistema d'aigües grises. | For example, increase the gray water system. | 0.999627 | 0.988301 | 0.931162 | ENV | MNL |
Hi ha diverses opcions per oferir pensions raonables, però amb menys risc per als contribuents. | There are several options to provide reasonable pensions, while causing less risk to the taxpayers. | 0.999993 | 0.999997 | 0.91235 | GEN | SM |
Avui Calderón té un suport social molt gran. | Today Calderon enjoys a very large social support. | 0.986539 | 0.999175 | 0.936433 | GEN | CON |
De fet, la joventut sembla haver-se estirat més enllà de tota lògica; no té res a veure amb la del meu pare (currant als catorze, amb cotxe i pis propi als divuit). | In fact, youth seems to have stretched itself beyond all logic; It has nothing to do with my father's (working at fourteen, with his own car and apartment at eighteen). | 1 | 1 | 0.933182 | HRM | CON |
Evita' l tant com sigui possible. | Avoid it as much as possible. | 0.879621 | 0.933704 | 0.928725 | HRM | SM |
Al Perú no hi havia indigenes? | In Peru there were no indigenous people? | 0.926011 | 0.992414 | 0.926532 | ENV | CON |
No vaig acabar la meva estada. | I didn't finish my stay. | 0.974644 | 0.998848 | 0.958073 | CUL | CON |
Usant aquest model, presentem el disseny de constel·lacions de símbols d'ordre arbitrari i analitzem el rendiment de la probabilitat d'error. | Using this model, we present design of symbol constellations of arbitrary order and analyze the error probability performance. | 0.999998 | 0.999472 | 0.925397 | ING | GEN |
La desprotecció amb Nosyl pot proporcionar el compost final 1k. | Nosyl deprotection can provide the final compound 1k. | 0.996915 | 0.990009 | 0.919612 | LSM | PAT |
Quina meravella, que Al·là ens concedeixi a tots anar a aquesta terra, Haji. | How wonderful, may Allah grant us all to go to that land, Haji. | 0.999541 | 0.993058 | 0.91239 | AUT | CON |
Li agradi o no, la realitat és que Rússia dominarà l'economia i el panorama polític d'Armènia i dels països del seu entorn. | Like it or not, the reality is that Russia will dominate Armenia's economy and political landscape, as well as surrounding countries. | 1 | 0.999997 | 0.913568 | AUT | SM |
La proposta de Libin, amb més de 50 milions d'usuaris, va començar amb la mateixa senzillesa que Keep. | Libin's proposal, with more than 50 million users, started with the same simplicity as Keep. | 0.999998 | 0.998549 | 0.945942 | MWM | NEW |
' The Constant - Lost Episodi 5, Temporada 4 . Em va fer recordar per què m'agrada la sèrie . M'encanten les històries d'amor de conte de fades.' | ' The Constant - Lost Episode 5, Season 4 . Made me remember why I like the show . I'm a sucker for fairy tale love stories.' | 1 | 0.999332 | 0.940478 | CUL | SM |
I aquest fenomen, fins i tot, es viu a la dreta, que va mostrar diferències quan Jacqueline van Rysselberghe, presidenta de la UDI, el va anar a visitar, fet que va aixecar plomes. | And this phenomenon is even experienced on the right, which showed differences when Jacqueline van Rysselberghe, president of the UDI, went to visit him, a fact that raised feathers. | 1 | 1 | 0.945925 | AUT | SM |
La llei ""no es pot anteposar ""per sobre del sentit comú sinó que se l'ha d'interpretar i administrar amb humanitat"", ha dit el magistrat. | The law ""cannot take precedence"" over common sense but must be interpreted and administered with humanity,' said the magistrate. | 0.999961 | 0.999415 | 0.936651 | LEG | SM |
He optat per no fer servir un discurs visual eufemístic sinó per mostrar de forma diàfana cada os, cada forat de bala, cada postura"". | I have chosen not to use a euphemistic visual discourse but to show clearly each bone, each bullet hole, each posture"". | 1 | 0.999991 | 0.926495 | POL | SM |
És possible que l'apèndix unirram evolucionés a partir del birram per pèrdua d'una branca quan els artròpodes es van convertir en terrestres. | It is possible that the uniramous appendage evolved from the biramean by loss of a branch when arthropods became terrestrial. | 1 | 0.999722 | 0.849856 | ENV | GEN |
Per mi, va omplir totes les llacunes del que passava entre bastidors als ordinadors des que em vaig graduar a la universitat el 1975. | For me, it filled in all the gaps of what was going on behind the scenes in computers from when I graduated college in loved it! | 0.99998 | 0.999895 | 0.762941 | COM | SM |
Com s'ho fan els submarins per proporcionar una font d'aire a la tripulació | So how do submarines manage to provide a source of air for the crew | 0.999743 | 0.990901 | 0.84488 | ENV | SM |
les dones es van convertir en víctimes de la violència i la violació | women became victims of violence and rape | 1 | 0.974455 | 0.945754 | GEN | NEW |
Fins i tot pot ser el més significatiu de tots. | He may even be the most significant of all. | 0.973992 | 0.828811 | 0.901638 | HRM | CON |
Hora de canviar Ordre Bai Truc Loc / Tieu Dao amb Kim Nguyen Bao: Des de les 10:00 del 26 de març del 2013 fins a les 23:00 del 31 de maig del 2013. | Time to change Order Bai Truc Loc / Tieu Dao with Kim Nguyen Bao: From 10:00 on March 26, 2013 to 23:00 on May 31, 2013. | 0.995949 | 0.973608 | 0.951787 | GEN | SM |
Però quan van investigar més a fons, es va revelar un escàndol que es va convertir en un extraordinari cas de crim organitzat. | But when they investigated further, a scandal was revealed which turned into an extraordinary case of organized crime. | 1 | 0.999976 | 0.932991 | AUT | SM |
Variador electrònic de velocitat en alguns models; (veure quadre característiques). | Electronic speed variator on some models; (see characteristics table). | 1 | 0.949569 | 0.94533 | COM | MNL |
Intenta llegir el fil de Juna i ens alegrarem si estem preparats | Try reading Juna's thread and we'll be happy if we're ready | 0.995892 | 0.998581 | 0.842052 | MWM | SM |
Aquesta formulació facilita solucions numèriques del problema de transport per a sistemes de control de baixa dimensionalitat, com mostrem en dos exemples numèrics. | This formulation facilitates numerical solutions of the transport problem for low-dimensional control systems, as we show in two numerical examples. | 1 | 1 | 0.939594 | ING | GEN |
Niloya, estàs tan net, no et quedis per aquí | Niloya, you are so clean, don't hang around here | 0.999696 | 0.981187 | 0.896386 | PRN | SM |
En realitat, l'admitància nodal ha de satisfer certes propietats perquè hi hagi paràmetres híbrids i la reducció de Kron sigui factible. | In reality, the nodal admittance must satisfy certain properties in order for hybrid parameters to exist and Kron reduction to be feasible. | 1 | 0.999991 | 0.942337 | ING | GEN |
Si estic en un període bo i tranquil amb mi mateix sí. | If I'm in a good and peaceful period with myself yes .... | 0.999966 | 0.999767 | 0.823045 | HRM | CON |
Aquí la gent és ben agraïda i convinguda. | Here people are very ungrateful and agreed. | 0.999861 | 0.999543 | 0.739608 | AUT | CON |
L'empresa de transmissió dels Angeles té també transmissió en espanyol: KWKW 1330AM i KWKU 1220AM. | The Los Angeles transmission company also has transmission in Spanish: KWKW 1330AM and KWKU 1220AM. | 0.999477 | 0.980892 | 0.923609 | AUT | EML |
Sobretot, crec que és molt important que ""La Ruleta"" permeti jugar des de casa. | Above all, I think it is very important that ""La Roulette"" allows you to play from home. | 0.999069 | 0.998189 | 0.884924 | CUL | CON |
Louis comenta tota l'acció amb una veu desapassionada i agradable des de fora de l'enquadrament, cosa que reforça encara més el caràcter grotesc de la pel·lícula. | Louise es queda sola en una ciutat desolada i -com Robinson a la seva illa- ha de sobreviure pel seu compte mentre espera l'auxili. | 1 | 0.000048 | 0.388944 | CUL | CON |
Aquesta terra ha donat a llum moltes persones famoses, representen la valentia i el tremp d'un poble heroic. | This land has given birth to many famous people, they represent the bravery and mettle of a heroic people. | 0.996438 | 0.99856 | 0.903484 | AUT | SM |
Tenir una bona companyia i amics. | Have a good companion and friends. | 0.995506 | 0.984284 | 0.888981 | CUL | SM |
És una persona tenaç, intel·ligent i diligent a la feina. | He is a tenacious person, smart and diligent in work. | 0.990607 | 0.905817 | 0.907605 | HRM | SM |
MR és més amigable amb l'Alcorà que Ruin-ill. | MR is more Koran friendly than Ruin-ill. | 0.996803 | 0.985844 | 0.832734 | CUL | CON |
no podreu jugar amb garanties aquesta setmana . Oh meu. | but she loses her nerve. | 0.998184 | 0.76452 | 0.192431 | HRM | CON |
Boca Juniors i Corinthians de Brasil reeditaran pels vuitens de final de la Libertadores 2013, la final de l'any passat, en la qual es va consagrar el Timao. | Boca Juniors and Corinthians from Brazil will reissue for the round of 16 of the Libertadores 2013, the final of last year, in which Timao was consecrated. | 1 | 1 | 0.916398 | CUL | NEW |
Per què m'estic enamorant d'aquests dos? | Why am I falling for these two? | 0.982504 | 0.970616 | 0.917191 | HRM | CON |
A més, és preferible que la quantitat de solució àcida que conté zinc barrejada amb un òxid de metall compost i un aglutinant en un procés de barreja sigui del 25% al 35% en massa de la barreja obtinguda. | Moreover, it is preferable that the quantity of the zinc-containing acidic solution mixed with a composite metal oxide and a binder in a mixing process shall be 25-35 mass% of the obtained mixture. | 1 | 1 | 0.948743 | ING | PAT |
Per exemple en el cas blat de moro cobrir la humitat excessiva al gra, és a dir, cobrir l'assecat. | For example, in the case of corn, cover excessive moisture in the grain, that is, cover the drying. | 0.998728 | 0.995168 | 0.881367 | ENV | SM |
Han de tenir experiència apropiada i facultats inherents al negoci. | They must possess appropriate experience and powers inherent to the business. | 1 | 0.999904 | 0.945717 | LEG | SM |
Allà alguns dels comensals menjaven drets. | There some of the diners ate standing up. | 0.999989 | 0.96011 | 0.799015 | CUL | CON |
La guerra de les marques, que va néixer fa més de tres dècades, augura un torneig sensacional paral·lel. | The brand war, which was born more than three decades ago, augurs a sensational parallel tournament. | 1 | 0.994788 | 0.938006 | MWM | NEW |
Per a aquestes transaccions relativament petites, sovint anomenades 'microtransaccions', l'ús dels 'micropagaments' corresponents, és a dir, targetes de crèdit per costos relativament petits, no és pràctic. | For such relatively small transactions, often referred to as 'micro-transactions', the use of corresponding 'micropayments', ie credit cards for relatively small costs, is not practical. | 1 | 1 | 0.941431 | AUT | PAT |
En tercer lloc, hi ha moltes necessitats a casa per ser finançat pel que cal treballar. | Third, there are many needs at home to be financed so you have to work. | 0.999985 | 0.987761 | 0.914184 | AUT | SM |
Homes veient el partit!! | 'Men Watching the Match! | 0.992323 | 0.984895 | 0.770316 | PRN | SM |
Funciona?: La veritat és que no. | Does it work?: Not really. | 0.982245 | 0.989048 | 0.885802 | CUL | CON |
en realitat estava provant des d'un nou caixer automàtic si funcionava en els pagaments en línia o no, però el caixer va deduir els diners sense demanar cap mena de pagament. | actually i was trying from a new atm wgether it works in online payments or not but tind er deducted money without asking for any otp. | 1 | 0.999999 | 0.837172 | FIN | SM |
Les dades personals han d'estar inserides a l'estructura del document, no només a la superfície. | Personal data should be inserted the document structure, not just on the surface. | 0.999999 | 0.993052 | 0.880622 | MWM | MNL |
'Sóc comprensiu amb els que segueixen la 'mútua' Si és un-sided, ho bloquejo. | ' I am sympathetic to those who follow 'mutual' If it's one-sided, I block it. | 0.999999 | 0.998806 | 0.884293 | PRN | SM |
Per demostrar la capacitat de la nostra nova formulació, construïm algunes configuracions rotacionals tant barotre com baroclinic. | To demonstrate the capability of our new formulation, we construct some rotational configurations both barotro and baroclinic. | 1 | 0.999548 | 0.951684 | MAT | GEN |
Tenint en compte la dura realitat que travessen milions de de Buenos Aires en matèria social, de seguretat, el maneig pressupostari del govern resulta directament obscè, afirma Gainza. | Taking into account the harsh reality that millions of Buenos Aires are going through social, security, government management is directly obscene, says Gainza. | 1 | 1 | 0.917637 | AUT | SM |
Benvinguts a la 'Fira del Vi i la Inversió' que se celebra a Jinyang. | Welcome to the 'Wine Expo and Investment Fair' held in Jinyang. | 0.998989 | 0.946798 | 0.917233 | ENV | SM |
També hi ha moltes històries, però no n'hi ha prou per ser una història. | There are also many stories, but not enough to be a story. | 1 | 0.998967 | 0.921249 | CUL | SM |
Una gamma de patrons nous i genials, un espectre de colors vibrants, una selecció d'acabats, cridaners accents i un complement d'accessoris de colors a joc fan de l'Inspiron 1525 el portàtil més colorit que puguis trobar. | A range of cool, new patterns, a spectrum of vibrant colours, a choice of finishes, eye-catching accents and a complement of color-coordinated accessories make the Inspiron 1525 the most colourful laptop you can find. | 1 | 1 | 0.962862 | COM | NEW |
Oxisols fòssils es coneixen des de la primera aparició d'oxigen lliure a l'atmosfera terrestre fa prop de milions d'anys. | Fossil Oxisols have been known since the first appearance of free oxygen in the Earth's atmosphere about billion years ago. | 1 | 0.999932 | 0.935514 | ENV | GEN |
FIGA . 5 és un diagrama de flux que mostra les operacions principals de la unitat de control del joc 200. | FIG . 5 is a flowchart showing main operations of the game control unit 200. | 0.99615 | 0.999935 | 0.947914 | COM | PAT |
A partir disso, col·leciona estàtues de tots els tipus, i prega per a ells sempre que es vegi el meu perig. | From then on, he collects statues of all kinds, and prays for them whenever he sees himself in danger. | 1 | 0.999989 | 0.760352 | HRM | CON |
El seu marit va morir als 43 anys | Her husband died at the age of 43 | 0.967199 | 0.991913 | 0.960367 | GEN | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.