ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Va trucar a amics, artistes i públic en general a acompanyar-la; no obstant, la van deixar sola. | She called friends, artists and the general public to accompany her; however, she was left alone. | 0.999617 | 0.999841 | 0.962603 | CUL | CON |
Però no cal tenir caixes separades i després omplir-les amb una superfície de 'malla'. | But it is not necessary to have separate boxes and then fill them with a ""mesh"" surface. | 1 | 0.992316 | 0.777267 | ARC | SM |
La junta es va celebrar sempre a la tarda i des de 1849 es va fixar per a començament les dinou hores. | Ampe's Board of Directors will determine among its associates, the members of the Selection Jury for the multimedia category. | 0.999984 | 0.998632 | 0.099267 | COM | EML |
Un altre balanç és el que fa la població, la gent al carrer, que tenen molta esperança i il·lusió a partir d´aquesta visita. | Another balance is the one made by the population, the people on the street, who have a lot of hope and illusion from this visit. | 0.999997 | 0.999511 | 0.858933 | AUT | SM |
Això i una mica de peix que contingui greix mantindran el teu estómac ple, potser substituint el pollastre. | That and a bit of fat-containing fish will keep your stomach full, perhaps substituting chicken. | 1 | 0.999819 | 0.903526 | GEN | CON |
El paral·lelisme de la còpia de seguretat del servidor intermediari es defineix mitjançant el paràmetre de PowerSnap <: imk 79> NSRPSSAVEPARALLELISM . <: xr 'Taula4 a la pàgina 128' 54> proporciona més informació. | Proxy backup parallelism is defined by the PowerSnap parameter <: imk 79> NSRPSSAVEPARALLELISM . <: xr 'Table4 on page128' 54> provides more information. | 1 | 0.999845 | 0.899183 | COM | MNL |
7 . Amplieu la base de coneixements | 7 . Expand your knowledge base | 0.999476 | 0.984875 | 0.958198 | MWM | SM |
Fins i tot més al sud, hi havia l'important Imperi de Zimbabwe que tenia rutes comercials amb els musulmans i els indis. | Even further south, you had the important Empire of Zimbabwe that had trade routes with Muslims and Indians. | 0.994774 | 0.999738 | 0.914388 | ARC | SM |
Com que l'herència és una fusió associada one-way, les dades es mouen de la base a la destinació sense modificar físicament el model de disseny. | Because inheritance is a one-way associate merge, the data moves from the base to the target without physically modifying the design model. | 1 | 0.999999 | 0.891319 | COM | MNL |
La senyora asseguda al meu costat va estar tremolant de riure durant els 93 minuts de la projecció', -1 | The lady sitting next to me was shaking with laughter for the entire 93 minutes of the screening .', -1 | 0.999999 | 0.999842 | 0.925007 | CUL | SM |
Si venem menjar, hem de fer que el lloc on se serveix sigui més elegant i net. | If we are selling food, we need to make the serving place look fancier and cleaner. | 0.998872 | 0.997973 | 0.821709 | MWM | SM |
Cho va despatxar a la cadena NBC fotos, 23 vídeos i un escrit anomenat 'manifest', de paraules, durant el lapse de dues hores entre els atacs. | Cho sent photos, 23 videos and a 1,800-word so-called ""manifesto"" to NBC during the two-hour period between the attacks. | 1 | 0.997962 | 0.91939 | AUT | NEW |
Els productors agrícoles de Tiumén es van 'provar' les normes tècniques de la Unió Duanera i l'OMC: l'OMC no va aportar 'res de nou, revolucionari ... | Tyumen agricultural producers 'tried on' the technical standards of the Customs Union and the WTO: the WTO did not come up with 'anything new, revolutionary ... | 1 | 1 | 0.918872 | ENV | SM |
No hi haurà límit per a la venjança | There will be no limit to revenge | 0.999997 | 0.909391 | 0.86687 | GEN | NEW |
Potser a la vida ens trobem amb gent accidentalment, però la passió mai és involuntària - i diu molt de tu. | We may even run into people in life accidentally, but passion is never unintentional - and says a lot about you! | 1 | 0.999362 | 0.833939 | CUL | SM |
És una solució intermèdia, perquè no satisfà plenament cap dels costats (llavorers i productors), cosa que em sembla bé. | It is an intermediate solution, because it does not fully satisfy any of the sides (seedbeds and producers), which seems good to me. | 1 | 0.999999 | 0.912033 | GEN | SM |
L'estat de connexió s'estableix mitjançant negociacions actives entre els parells. | The connect state is established by active negotiations between the peers. | 1 | 0.999974 | 0.849771 | COM | GEN |
Però això no significa que la Dra . Jill Stein, candidata del Partit Verd, no estigui a l'Idaho. | But that doesn't mean Dr. Jill Stein, the Green Party's nominee, won't be on the Idaho .. | 0.998926 | 0.999406 | 0.916307 | COM | CON |
La selecció dels països que han entrat a la tercera fase de la UEM la va fer el Consell de Caps d'Estat o de Govern, reunit a Brussel·les els dies 2 i 3 de maig de 1998. | The selection of the countries that have entered the third phase of EMU was made by the Council of Heads of State or Government, meeting in Brussels on May 2 and 3, 1998. | 1 | 1 | 0.958493 | LEG | SM |
Super Mario Run estarà disponible només per als dispositius mòbils que utilitzin iOS com a sistema operatiu però els usuaris podran jugar-ho més endavant. | Super Mario Run will be available only for mobile devices that use iOS as the operating system, but users will be able to play it later. | 1 | 0.99982 | 0.916461 | COM | NEW |
Després de prestar massivament entre el 2008 i el 2010 per estimular el creixement en resposta a la crisi financera mundial, els bancs xinesos van començar a lluitar contra el deute incobrable. | After massively lending between 2008 and 2010 to stimulate growth in response to the global financial crisis, Chinese banks began to struggle with bad debt. | 1 | 1 | 0.91803 | FIN | NEW |
Aquests som nosaltres (amb dos gots)' | This is us (with two glasses)' | 0.997591 | 0.963034 | 0.900683 | PRN | SM |
El personal del dormitori em va dir que hi havia un home gai al dormitori dels nois que es va suïcidar perquè ser gai estava prohibit. | The dormitory staff told me that there was a gay man in the boys' dormitory who committed suicide because being gay was forbidden. | 0.999999 | 0.999995 | 0.881608 | AUT | CON |
Les barres magnètiques 710a-710n també poden incloure un material de barrera que minimitza els ions metàl·lics que es difonen a la cambra de processament 215. | The magnetic bars 710a-710n can also include a barrier material that minimizes metal ions that diffuse into the processing chamber 215. | 1 | 0.999995 | 0.946158 | ING | PAT |
Feliç primer dia de primavera)) | Happy first day of spring!)) | 0.997925 | 0.991847 | 0.928406 | ENV | SM |
* Usant el carregador d'altres bateries | * Using charger from other batteries | 0.997281 | 0.994194 | 0.92337 | CUL | MNL |
Perquè les galàxies espirals són (o semblen ser) planes en comptes d'esfèriques | Because spiral galaxies are (or appear to be) flat rather than spherical | 1 | 0.999079 | 0.9074 | MAT | GEN |
Estic a la plaça de Yontang. | I'm in Yontang Square. | 0.970387 | 0.873909 | 0.903988 | ENV | SM |
Es diferencia de cadascuna de les realitzacions descrites anteriorment en què té una configuració (l'anomenada configuració mixta de tipus 1/tipus 2) en què és possible allò esmentat anteriorment. | It is different from each of the above-described embodiments in that it has a configuration (so-called 1-type / 2-type mixed configuration) in which the above-mentioned is possible. | 1 | 1 | 0.895481 | COM | PAT |
Perquè quan les glàndules s'inflen segreguen quantitats excessives de greix i formen bacteris i pus, | Because when the glands swell they secrete excess amounts of fat and form bacteria and pus, | 0.999999 | 0.98986 | 0.88859 | ENV | GEN |
Finalment, analitzem la PDE per establir la dependència contínua de la solució de les taxes de transició instantànies dels processos semi-Markov. | Finally, we analyze the PDE to establish continuous dependence of the solution on the instantaneous transition rates of semi-Markov processes. | 1 | 1 | 0.902381 | MAT | GEN |
Una altra raó per la qual no m'agrada. | Another reason I don't like it. | 0.984517 | 0.998236 | 0.944098 | CUL | CON |
pylori i augmentant la taxa de mutació de les cèl·lules de l'hoste. | pylori and increasing the mutation rate of host cells. | 0.993747 | 0.997185 | 0.898661 | LSM | GEN |
Aquesta producció d'òxids té un cost molt superior a la mitjana de Codelco. | This production of oxides costs much more than Codelco's average. | 0.999951 | 0.985959 | 0.940249 | ENV | CON |
L'antipatia que hi ha té molt a veure amb la història entre els dos països, i el llegat de desconfiança que resulta d'aquesta història comuna. | The antipathy that exists has a lot to do with the history between the two countries, and the legacy of mistrust that results from that common history. | 1 | 1 | 0.903827 | AUT | SM |
Tria entre un arc de Sant Martí de sons per començar la teva aventura amb el vinil amb aquest tocadiscs portàtil de tres velocitats. | Choose from a rainbow of sound to start your vinyl adventure with this portable three-speed record player. | 1 | 0.999924 | 0.863487 | CUL | MNL |
Aquesta aplicació està disponible per a Android, iOS ja sigui a mòbil o tauletes, així com ordinadors d'escriptori i portàtils. | This application is available for Android, iOS either on cell phones or tablets, as well as desktop and laptop computers. | 1 | 0.999995 | 0.949295 | COM | MNL |
La pel·lícula de gàngsters més ximple: Vaig llogar aquesta pel·lícula pensant que seria bona però el que vaig obtenir va ser una actuació horrible i una trama ximple d'aquesta pel·lícula. | Dumbest Gangster Movie: I rented this movie thinking it was going to be good but what I got was a horrible acting and dumb plot out of this movie. | 1 | 0.999273 | 0.93463 | CUL | SM |
El pitjor servei al client serà una pèrdua de diners si subscrit en aquesta aplicació i s'enfronten a un problema tot el que s'obté és una xerrada agradable i cap acció. | The worst customer service will be a waste of money if you subscribed in that app and you face a problem all what you get is nice talk and no action. | 1 | 0.999941 | 0.915977 | GEN | SM |
Està bé...És suau, no irrita, i deixa un regust calmant. | It's good .. It's mild, not irritating, and leaves a calming aftertaste .. | 0.998208 | 0.999095 | 0.864039 | CUL | SM |
Els procediments concursal estaran emmarcats a la Resolució 1000/13 i l'acord paritari de data 04/08/17. | The bankruptcy proceedings will be framed in Resolution 1000/13 and the joint agreement dated 08/04/17. | 0.999999 | 0.999999 | 0.89945 | LEG | EML |
Poden utilitzar-se com a alternativa en una entrevista. | These may be used as an alternative in an interview. | 0.998746 | 0.994529 | 0.898686 | MWM | MNL |
Feia molts anys que no veia Marion, però seguia les seves notícies sobre llibres a diverses publicacions, i era subscriptora i col·laboradora del Mystery Readers Journal. | I hadn't seen Marion in many years, but I followed her book news in various publications, and she was a subscriber and contributor to the Mystery Readers Journal. | 1 | 1 | 0.934216 | CUL | SM |
Nosaltres també us donem els bons dies. | We say good morning to you too. | 0.999924 | 0.980426 | 0.8049 | CUL | SM |
El client de factoring podrà consultar en qualsevol moment, la situació de la cartera de cadascun dels seus deutors, de manera individualitzada, a través del nostre sistema de connexió ""on line, EOL. | The factoring client will be able to consult at any time the situation of the portfolio of each one of his debtors, individually, through our connection system ""on line, EOL. | 1 | 1 | 0.945524 | LEG | EML |
'La xemeneia del veí havia desaparegut, hi havia trencaments i coses destrossades per tot arreu' | The neighbor's chimney was gone, there were breakages and things smashed everywhere."" | 0.999999 | 0.999997 | 0.827873 | GEN | SM |
Si no es pot fer servir, el procés avança al pas S27, i la unitat de visualització 3 mostra que no es pot fer servir. | If it cannot be used, the process proceeds to step S27, and the display unit 3 displays that it cannot be used. | 0.999999 | 0.999594 | 0.950929 | COM | PAT |
Finalment, es mostra com a corol·lari d'aquests resultats que qualsevol filtre de memòria d'esvaïment es pot aproximar uniformement mitjançant una sèrie finita de Volterra amb memòria finita. | Finally, it is shown as a corollary of these results that any fading memory filter can be uniformly approximated by a finite Volterra series with finite memory. | 1 | 1 | 0.933142 | ING | GEN |
Missatges d'error de Retrospect | Retrospect Error Messages | 0.998093 | 0.878878 | 0.8925 | COM | MNL |
si no funciona, l'inversor el recuperara totalment o kickstarter s'ho quedara? | if that doesn't work, will the investor get it back in full, or will kickstarter keep it for me? | 0.997404 | 0.997436 | 0.906155 | MWM | SM |
Podeu tornar a desar els canvis a la referència editada i establir un nou punt base. | You can save back changes to the edited reference and set a new basepoint. | 1 | 0.998739 | 0.919212 | ARC | MNL |
La pel·lícula va ser representada a Nottingham el 28 de setembre de 1953, a Londres el 28 d'octubre de 1953 ia Broadway el 16 de desembre de 1954. | The film was performed in Nottingham on September 28, 1953, in London on October 28, 1953, and on Broadway on December 16, 1954. | 0.999982 | 0.999965 | 0.979337 | CUL | NEW |
després vaig intentar desinstal·lar-lo i després vaig intentar instal·lar-lo de nou i em va sortir aquest missatge cada vegada ... | then i tried to uninstall it then tried to install it again and I got this message everytime ... | 0.999999 | 0.999981 | 0.911004 | FIN | SM |
És una bona aplicació, amb característiques úniques, però això dels gustos limitats és realment frustrant. | It's a good app, with unique features, but the limited likes thing is real frustrating. | 1 | 0.997324 | 0.90202 | MWM | SM |
Personalment em sento molt ofès per haver-me quedat fora. | Personally I'm very offended for being left out. | 0.999748 | 0.999545 | 0.917894 | AUT | CON |
Podria tornar als jocs fps m'entristeix | Might go back to fps games it saddens me | 0.999641 | 0.984909 | 0.940729 | PRN | SM |
Escrit per Brian Michael Bendis () amb art d'Adam Hughes (Hellboy: Krampusnacht), i Alex Sinclair ( | Written by Brian Michael Bendis () with art by Adam Hughes (Hellboy: Krampusnacht), and Alex Sinclair ( | 0.008836 | 0.999208 | 0.973358 | CUL | NEW |
La taxa de reemborsament és del 25% del valor de l'equipatge prepagat no utilitzat . 10 . Si el vol/itinerari es canvia per culpa del Vietnam Airlines, com es gestiona l'Equipatge Prepagat? | The refund fee is 25% of the unused Prepaid Baggage value . 10 . If the flight/itinerary is changed due to Vietnam Airlines, how is Prepaid Baggage handled? | 1 | 0.999999 | 0.960158 | LEG | EML |
Autor: , Professor de l'Escola Provincial del Partit d'Hunan i del Col·legi Administratiu d'Hunan, Cap d'Educació, dedicat principalment a l'estudi del dret i la gestió. | Author:, CPC Hunan Provincial Party School and Hunan Administrative College Professor, Chief of Education, mainly engaged in the study of law and management. | 1 | 1 | 0.937448 | ARC | SM |
Per obtenir la màxima àrea de construcció, sí, unint una paret. | In order to get the maximum building area, yes, by attaching a wall. | 1 | 0.999325 | 0.877578 | ARC | CON |
A aquest efecte, derivem un model geomètric-tèrmic-motor que descriu la relació entre la configuració activa del robot i la resposta tèrmica dinàmica produïda. | To this end, we derive a geometric-thermal-motor model which describes the relationship between the robot's active configuration and the produced dynamic thermal response. | 1 | 1 | 0.944821 | ING | GEN |
No hauries de llogar un cotxe sense una pala al maleter. | You absolutely should not rent a car without a shovel in the trunk. | 0.997596 | 0.999855 | 0.863268 | AUT | CON |
Després destaquem una possible formulació del dit hiperparàmetre que considera explícitament aquests límits i facilita l'ajust quan es fan servir pocs o un nombre variable de passos. | We then highlight a possible formulation of such hyper-parameter that explicitly considers those boundaries and facilitates tuning when using few or a variable number of steps. | 1 | 1 | 0.918093 | ING | GEN |
Les ratlles no han desaparegut del tot, però s'han esvaït considerablement. | The stripes are not completely gone, but they have faded considerably. | 1 | 0.997964 | 0.84853 | GEN | SM |
És la primera vegada que Putin visita la regió des de l"" annexió' de la península de Crimea. | This is the first time Putin has visited the region since 'annexing' the Crimean Peninsula. | 0.999898 | 0.993788 | 0.939277 | POL | SM |
For Those About To Rock,, Evil Walks i Night Of the Long Knives mereixen una escolta. | For Those About To Rock, ., Evil Walks and Night Of the Long Knives are all worth a listen. | 0.457351 | 0.999347 | 0.90836 | CUL | CON |
Si no és 'el millor', sinó 'el millor', diria Debussy . Perquè va crear una tendència i va influir en molts compositors després. | If it's not 'the best,' but 'the greatest,' I would say Debussy . Because he created a trend and influenced many composers after him. | 1 | 0.99991 | 0.947743 | HRM | SM |
Ara és el moment d'examinar quant s'ha avançat en els esforços per promoure l'amistat entre els dos països en els darrers 20 anys. | Now is the time to examine how much progress has been made in the efforts to promote friendship between the two countries over the past 20 years. | 1 | 0.999952 | 0.939667 | AUT | SM |
Vaixell de perforació que es va convertir a la meva llar durant 5 dies al Mar del Sud de la Xina. | Drillship that became my home for 5 days in the South China Sea. | 0.999821 | 0.997773 | 0.864077 | GEN | CON |
me'n vaig al llit twit fam!!! desitjaria que el meu nadó fos aquí per compartir-ho amb mi!! | goin to bed twit fam!!! wish ma baby was here to share it wit me!! | 0.999521 | 0.978692 | 0.913415 | PRN | SM |
No vaig dormir fins que em vaig quedar adormit o cansat, però la meva mà dreta sostenia el meu braç esquerre, i hi havia fantasies i ressons que em preocupaven. | I didn't sleep until I fell asleep or tired, but my right hand was holding my left arm, and there were fantasies and echoes that worried me. | 1 | 0.999986 | 0.889513 | CUL | CON |
El matx amb el Liverpool en aquesta ronda és el moment adequat perquè l'equip de l'Emirates Stadium recuperi l'ànim. | The encounter with Liverpool in this round is the right time for the Emirates Stadium team to regain their spirits. | 0.999736 | 0.999655 | 0.94905 | GEN | NEW |
Mapes i eines de planificació de viatges de Microsoft Streets & Trips | Microsoft Streets & Trips Maps and trip planning tools | 0.998989 | 0.995915 | 0.950083 | AUT | MNL |
Isyana Sarasvati és una cantant indonèsia el talent de la qual és inqüestionable. | Isyana Sarasvati is an Indonesian singer whose talent is unquestionable. | 1 | 0.976848 | 0.949097 | CUL | SM |
Gestioneu el compliment complex automatitzant l'impost d'ús al núvol, d'extrem a extrem. | Manage complex compliance by automating use tax in the cloud, end-to-end. | 0.999921 | 0.983635 | 0.869534 | GEN | MNL |
Tot i això, la màgia musical que van gestar John Lennon, Paul McCartney, George Harrison i Ringo Starr segueix captivant totes les generacions arreu del món. | However, the musical magic created by John Lennon, Paul McCartney, George Harrison and Ringo Starr continues to captivate all generations around the world. | 1 | 1 | 0.97123 | CUL | NEW |
Després de la desfilada, tots els conjunts s'exposaran en línia perquè puguis navegar al teu gust i buscar les teves peces preferides per comprar-les. | After the show, all outfits will be showcased online so you can browse at your pleasure, and seek out your fave garments to buy. | 1 | 0.999848 | 0.911309 | MWM | SM |
A Bac Lieu, des de la tarda del 29 de desembre, la gent a la zona rural de Bac Lieu està ocupada preparant-ho tot per celebrar la vigília de Cap d'Any. | In Bac Lieu, from the afternoon of December 29, people in rural Bac Lieu are busy preparing everything to celebrate New Year's Eve. | 0.999995 | 0.999996 | 0.935085 | AUT | SM |
Els violins construïts pel luthier Antonio Stradivari arriben a preus astronòmics. | Violins made by luthier Antonio Stradivari fetch astronomical prices. | 1 | 0.960899 | 0.935171 | CUL | CON |
no sempre es tracta de mi. | ain't always about me. | 0.945582 | 0.981801 | 0.962479 | CUL | CON |
' @ charp estava sent tot nerd i pensant que em podrien ajudar amb la meva Xarxa d'Àrea Metropolitana'. | ' @ charp I was being all nerdy & thinking they could help me with my Metropolitan Area Network'. | 0.999989 | 0.999769 | 0.946965 | PRN | SM |
Estudis previs efectuats per al Servei Postal van concloure que l'agència es va beneficiar com a mínim en 139 milions de dòlars per la seva exposició mundial en quatre anys. | Previous studies for the Postal Service found that the agency benefited at least $139 million from its global exposure over four years. | 1 | 0.999976 | 0.909048 | AUT | NEW |
Melmelada de mel, melmelada de gos real, melmelada de mel, melmelada nuclear | Honey jam, real dog jam, honey jam, nuclear jam | 0.828126 | 0.879028 | 0.863844 | PRN | SM |
Només els 'atletes discapacitats' poden participar als Jocs Paralím però els Olím no. | Only 'disabled athletes' are allowed to participate in the Paralym but the Olym are not. | 1 | 0.999446 | 0.8948 | LSM | NEW |
Idèntiques característiques que Z 14. | Identical features as Z 14. | 1 | 0.932695 | 0.944579 | LSM | MNL |
Els nervis baixen en baquetons sobre les arestes i tot el conjunt se sosté sobre trompes, que al seu torn descansen sobre arcs torals i pilars cruciformes amb columnes recolzades. | The ribs are lowered in beatings on the edges and the whole complex is supported on tubes, which in turn rest on transverse arches and cruciform pillars with angled columns. | 1 | 1 | 0.832564 | ARC | PAT |
Estimada, no demostris que ets cega i ignorant, això és tot, no estic parlant de tu, estic parlant de la noia que diu el que passa aquí. | My dear, don't show that you are both blind and ignorant, that's all, I'm not talking about you, I'm talking about the girl who says what's the matter here. | 0.999942 | 0.999663 | 0.853641 | CUL | SM |
La majoria dels que diuen 'no veig la televisió' veuen continguts a Netflix durant 3,4 hores | Most of those who say' I don't watch TV' watch content on netflix for hours | 0.999912 | 0.956435 | 0.836309 | COM | NEW |
Zamora va destacar que l'any passat l'empresa distribuïdora d'energia va experimentar pèrdues d'uns 40 milions de dòlars, menor als 80 milions de dòlars que perdia anualment fins fa dos anys. | Zamora highlighted that last year the energy distribution company experienced losses of around US $40 million, less than the US $80 million it lost annually until two years ago. | 1 | 1 | 0.949529 | ENV | NEW |
Per a la seva informació, hi ha suïcidis al Japó per any. | FYI, there are 30,000 suicides in Japan per year. | 0.999991 | 0.959573 | 0.820162 | GEN | SM |
Les nacions lliures tenim l'obligació d'unir-nos per defensar els nostres pobles contra les amenaces que atemptin contra la nostra vida. | Free nations have the obligation to unite to defend our peoples against threats against our lives. | 0.999998 | 0.999792 | 0.884906 | LEG | SM |
Quan el nen té 4 anys, es troba en una etapa psicològica especial . Les seues característiques psicològiques són: desequilibri, inestabilitat i desequilibri. | When the child is 4 years old, she is in a special psychological age stage . Its psychological characteristics are: unbalanced, unstable, and unbalanced. | 1 | 1 | 0.939389 | HRM | SM |
En particular, hi ha 7 jardins creatius, cadascun decorat amb flors amb diferents temes. | In particular, there are 7 creative gardens, each decorated with flowers with different themes. | 0.999205 | 0.997873 | 0.939677 | ARC | SM |
La injustícia segueix- Amb el fred no petó, i els meus llavis estan adobats: (Però el fet que no ho hagi posat realment, és terrible ( | The injustice is going on- In the cold I do not kiss, and my lips are weathered: (But the fact that I really did not put it in, it's terrible ( | 0.999997 | 0.997914 | 0.821312 | CUL | SM |
'També ha considerat que la visita de la delegació parlamentària francesa era ""una resposta a qualsevol intent de soscavar les relacions egipci-franceses"", expressant l'interès d'Egipte que el moviment turístic francès a Egipte torni ""a la normalitat"". | He also considered that the visit of the French parliamentary delegation was ""a response to any attempts aimed at undermining the Egyptian-French relations"", expressing Egypt's interest in returning the French tourism movement to Egypt ""to normal"". | 1 | 1 | 0.94668 | POL | SM |
Hi ha moltes raons que porten a aquesta situació, com el projecte que enfronta dificultats en termes de mecanisme de política, canvi d'inversor, problemes amb el terra de servei, planificació. | There are many reasons leading to this situation such as the project facing difficulties in terms of policy mechanism, change of investor, problems with service land, planning .. | 1 | 1 | 0.907308 | AUT | SM |
Les millores de Celerra SnapSure | Celerra SnapSure enhancements | 0.281559 | 0.995391 | 0.918283 | PRN | GEN |
Això no obstant, i de conformitat amb el mecanisme disposat en aquesta normativa, l'Executiu, considerant l'acord del Senat, podrà igualment adoptar la decisió de participar sobiranament en aquesta operació de pau. | However, and in accordance with the mechanism provided in these regulations, the Executive, considering the agreement of the Senate, may also adopt the decision to participate sovereignly in said peace operation. | 1 | 1 | 0.875823 | LEG | MNL |
També hi ha una cuina, un menjador i una sala de reunions amb llar de foc. | There is also a kitchen, dining room, and meeting room with a fireplace. | 0.99973 | 0.999568 | 0.933444 | ARC | SM |
Aquest negoci és la recepció de casaments. | This business is wedding receptions. | 0.999168 | 0.99347 | 0.920149 | CUL | CON |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.