ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Així, l'equip de Sharjah i d'Al-Jazira es classifiquen per al primer grup, i d'Al-Nasr i d'Al-Ahly per al segon. | Thus, the Sharjah team and Al-Jazira team qualify for the first group, and Al-Nasr team and Al-Ahly team for the second group. | 0.943697 | 0.999672 | 0.947549 | GEN | SM |
L'índex que mesura el comportament del bitllet verd davant d'una cistella de deu divises puja per cent, dins un procés de recuperació després d'haver reportat al matí una caiguda per cent. | The index that measures the behavior of the greenback against a basket of ten currencies rises percent, within a recovery process after having reported a percent drop in the morning. | 1 | 1 | 0.88232 | FIN | NEW |
Pregunta 4: Escriviu un paràgraf curt que expressi com us sentiu sobre l'amistat basat en el contingut del poema de Nguyen Khuyến Véns a jugar a casa. | Pregunta 4: Escriu un paragraf curt que expressi com et sents sobre l'amistat basat en el contingut del poema de Nguyen Khuyen 'Vens a jugar a casa'. | 1 | 0.003894 | 0.964996 | MWM | SM |
O és qatarià i el seu origen és Bahrain. | Or is Qatari and its origin from Bahrain! | 0.981794 | 0.850898 | 0.798911 | HRM | SM |
Així que és possible que els copròlits de l'esquist d'Emu Bay no provinguin d'Anomalocaris, sinó d'un altre gran depredador | So it is possible that the coprolites from the Emu Bay shale did not come from Anomalocaris, but from another large predator | 0.999997 | 0.967698 | 0.878506 | ENV | SM |
Aquest va ser el darrer mapa que em va dibuixar al meu aniversari abans de morir amb uns dies de retard. | This was the last map he drew for me on my birthday before he passed away a few days late. | 0.999988 | 0.99954 | 0.900308 | CUL | SM |
Després bullim l'aigua i aboquem la barreja, bullent durant deu minuts. | Then we boil the water and pour in the mixture, boiling for ten minutes. | 0.999986 | 0.993336 | 0.879224 | ENV | MNL |
El moviment fora del pla es calcula fent que els paràmetres de moviment siguin espacialment coherents a tota la imatge. | The out-of-plane motion is calculated by making the motion parameters spatially consistent across the image. | 1 | 0.999791 | 0.905585 | ING | GEN |
Una dona de 49 anys va morir per les lesions que el va provocar xocar amb la moto contra un automobil. | A 49-year-old woman died from injuries caused by her motorcycle colliding with a car. | 0.99504 | 0.999938 | 0.965141 | COM | CON |
Per trencar l'encanteri, caldrà guanyar l'amor d'una dama preciosa abans que caigui l'últim pètal d'una rosa encantada. | To break the spell, he must win the love of a beautiful lady before she drops the last petal of an enchanted rose. | 1 | 0.99981 | 0.868155 | CUL | CON |
La CGT va ratificar l'atur i va disparar contra Macri: 'El govern es va posar en contra de la gent que hi treballa'. | The CGT ratified the strike and fired at Macri: The government turned against the people who work. | 0.992833 | 0.999931 | 0.917233 | AUT | SM |
La càmera revela que la noia darrere d'ella en realitat era el seu xicot i que ella només veu el fantasma. | The camera reveals that the girl behind her was actually her boyfriend and that she only sees the ghost. | 0.999999 | 0.999842 | 0.927299 | CUL | CON |
La suspensió del judici a prova és un dret que la llei acorda determinats acusats formalment, sempre que hi hagi possibilitat d'una pena condicional. | The suspension of the trial on trial is a right that the law accords to certain formally accused, as long as there is the possibility of a conditional sentence. | 1 | 1 | 0.926622 | LEG | SM |
La major part del treball existent en aquest domini utilitza el reconeixement automàtic de veu (ASR) combinat amb models de llenguatge per a la detecció de la tartamudesa. | Most of the existing work in this domain uses automatic speech recognition (ASR) combined with language models for stuttering detection. | 1 | 0.999962 | 0.922373 | ING | GEN |
Pagueu només pels segons internacionals i locals que parli al telèfon mòbil. | Pay only for the international and local seconds you speak on your mobile phone. | 1 | 0.999081 | 0.936178 | AUT | MNL |
L'anomenada forma desacoblada és sovint una parametrització més eficient de la relació alhora que està molt estructurada, cosa que afavoreix la interpretabilitat. | The so-called decoupled form is often a more efficient parameterisation of the relationship while being highly structured, favouring interpretability. | 1 | 1 | 0.934751 | ING | GEN |
Últimament, hi ha moltes preguntes sobre 'els japonesos no saben discutir' o 'els japonesos s'emocionen amb facilitat', però per ser sincer, no entenc el propòsit d'aquestes preguntes. | Recently, there have been a lot of questions about 'Japanese people can't argue' or 'Japanese people get emotional easily,' but to be honest, I don't understand the purpose of these questions. | 1 | 1 | 0.894225 | AUT | SM |
El 2n pis és més ampli, principalment per menjar. | The 2nd floor is wider, mainly for dining. | 0.998835 | 0.999464 | 0.955245 | ARC | SM |
L'stand by es porta més percentatge de consum elèctric que refredar casa nostra durant els mesos d'estiu. | The ""stand by"" takes more percentage of electricity consumption than cooling our house during the summer months. | 0.999998 | 0.999992 | 0.836863 | ARC | SM |
El darrer, davant el Girona per 1-4 a domicili. | The last, against Girona 1-4 away. | 0.995091 | 0.907602 | 0.948842 | GEN | CON |
@ GRNpea Maldita sigui .... i realment vaig pensar que ho tenia clar per fastiguejar el teu tuit seriós ..... Ara me n'aniré . I no et fiquis al teu camí | @ GRNpea damn .... and I really thought I had it sars for screwing up ur serious tweet ..... I'll just go to be now . And stay outta ur way | 0.999999 | 0.999922 | 0.918454 | PRN | SM |
D'acord amb una investigació publicada a la revista científica Naturelas personas podem tenir quatre tipus de personalitats: mitjana, reservada, egocèntrica i líder. | According to research published in the scientific journal Nature, people can have four types of personalities: average, reserved, self-centered, and leader. | 1 | 1 | 0.923162 | HRM | GEN |
Les instantànies de Catalina amb el tors nu, preses fa unes setmanes a França per un paparazzi, van aparèixer divendres a la revista francesa Closer. | Snapshots of Catalina topless, taken a few weeks ago in France by a paparazzi, appeared in the French magazine Closer on Friday. | 1 | 0.999983 | 0.95125 | AUT | NEW |
Va pagar ell la meva educació? | Did he pay for my education? | 0.997778 | 0.939937 | 0.925816 | HRM | CON |
Les indemnitzacions als pacients defraudats per l'NHS són habituals, però de vegades són els mateixos professionals de la medicina els que en surten perjudicats. | Compensation awards to patients let down by the NHS are commonplace, but it is sometimes medical professionals themselves who suffer injury. | 1 | 1 | 0.929559 | GEN | NEW |
L'arquitectura integrada pot realitzar eficientment una gran varietat de tasques en el context del processament de senyals òptics, i també és fàcilment configurable, compacta i actualitzable. | The embedded architecture can efficiently accomplish a large variety of tasks in the context of optical signal processing, being also easily configurable, compact and upgradable. | 1 | 1 | 0.91299 | ING | GEN |
Fins i tot la seva forma rodona (com a la imatge de dalt) és el resultat de càlculs matemàtics. | Even its round shape (as in the above) is the result of mathematical calculations. | 1 | 0.992761 | 0.912235 | COM | SM |
La desfilada nocturna va ser molt més bonica gràcies a la il·luminació! | The parade at night was so much more beautiful because of the lighting! | 1 | 0.999236 | 0.926056 | CUL | SM |
Tot i això, en altres realitzacions, la línia entre els dos elements de detecció de camp magnètic 602a, 602b pot tenir un altre angle sempre que la línia no sigui perpendicular a l'eix x en un pla x-y. | However, in other embodiments, the line between the two magnetic field sensing elements 602a, 602b can be at another angle so long as the line is not perpendicular to the x-axis in an x-y plane. | 1 | 1 | 0.93268 | GEN | PAT |
M'agradaria que em tornessin els diners si no se soluciona aquest problema. | I would like a refund if this issue is not fixed. | 0.996212 | 0.99743 | 0.867977 | CUL | EML |
Estic disposat a fer-la quan sigui, jo com sempre he dit, n'estic 100 per cent segur. | I am willing to do it whenever, as I have always said, I am 100 percent sure. | 0.982619 | 0.997022 | 0.942979 | HRM | CON |
No recordo en quina altra pel·lícula he sentit tant Anglaterra com a la de Leigh. | I don't remember in what other film I felt England so much as in Leigh's film. | 0.999429 | 0.997913 | 0.895342 | CUL | CON |
Scot Ciccarelli, analista de RBC Capital Markets LLC, va escriure que el 'reconeixement per part de la junta que calia un canvi a la llum del baix rendiment d'Advance representa una escletxa d'esperança' | Scot Ciccarelli, an analyst for RBC Capital Markets LLC, wrote that the board's ""recognition that a change was necessary in light of Advance's underperformance represents a silver lining."" | 1 | 1 | 0.899435 | FIN | EML |
1903 . Porfirio Diaz planteja l'organització d'excursions a centres fabrils amb la finalitat de fer pràctica la instrucció dels alumnes. | 1903 Porfirio Diaz proposes the organization of excursions to manufacturing centers with the purpose of making the instruction of the students practical. | 1 | 1 | 0.959337 | ARC | SM |
Per tant, no tots els cursos condueixen als mateixos resultats. | So, not all courses lead to the same results. | 1 | 0.95474 | 0.962068 | HRM | CON |
Sis han estat arrestats. | Six of them have been arrested. | 0.825442 | 0.943581 | 0.898122 | POL | CON |
Seguiment basat en segmentació de cèl·lules en imatges de microscòpia 2D+temps de macròfags | Segmentation based tracking of cells in 2D+time microscopy images of macrophages | 1 | 0.999704 | 0.930193 | ING | GEN |
(a) -7 abans del canvi. | (a) -7 before the change. | 0.960144 | 0.977622 | 0.974904 | MAT | PAT |
També deixar-nos afegir bios. | Also let us add bios. | 0.999961 | 0.780437 | 0.956287 | ENV | EML |
TAULA IV CONCENTRACIÓ DE COLESTEROL EN SÈRO. | TABLE IV S~RUM CHOLESTEROL CONCENTRATION. | 0.998697 | 0.796498 | 0.824016 | LSM | PAT |
Un va sortir més mans que brau: el segon. | One came out more tame than brave: the second. | 0.986277 | 0.908915 | 0.847908 | HRM | CON |
préstec de cotxe Préstec d'habitatge online sberbank | car loan Home loan online sberbank | 0.999844 | 0.936228 | 0.940933 | PRN | NEW |
Si sents que no està en línia, només digues 1. | If you feel that it is not in line, just say 1. | 0.999986 | 0.975777 | 0.766331 | HRM | SM |
Així que, al meu entendre, ser interessant és mostrar interès. | So, in my opinion, being interesting is about showing interest. | 0.999994 | 0.998414 | 0.928287 | GEN | SM |
En observar el creixement i desenvolupament d'una organització des de l'exterior, podem jutjar quines organitzacions són saludables i quines no. | By looking at the growth and development of an organization from the outside, we can judge which organizations are healthy and which are not. | 1 | 0.999982 | 0.925907 | MWM | SM |
El negoci es basa en la necessitat. | The business is based on need. | 0.994032 | 0.997011 | 0.908349 | GEN | SM |
A causa de la feina, no tinc temps per fer exercici. | Due to work, I don't have time to exercise. | 0.988598 | 0.87425 | 0.939159 | HRM | SM |
Aquest dissabte des de les 15 la cita és al Jardí Botànic ""Ing. | This Saturday from 3:00 p. m. the appointment is in the Botanical Garden ""Ing. | 0.999999 | 0.999916 | 0.896389 | ENV | EML |
'sembla que el temps de la càmera per a mi s'endarrerirà fins demà' | 'looks like that camera me time is gonna be put back till tomorrow' | 1 | 0.996642 | 0.881946 | PRN | SM |
El capturat va ser deixat a disposició de la Unitat de Reacció Immediata URI. | The captured man was made available to the URI Immediate Reaction Unit. | 0.999991 | 0.999079 | 0.881836 | GEN | EML |
Un altre cas és la crisi hipotecària als Estats Units, on el valor de l'habitatge cau entre el 20 i el 40%, depenent de l'analista, i la Xina, que està demandat menys i que comença a reconèixer una desacceleració. | Another case is the mortgage crisis in the United States, where home values fall between 20 and 40 percent, depending on the analyst, and China, which is in less demand and is beginning to recognize a slowdown. | 1 | 1 | 0.921351 | FIN | SM |
Així que no tingueu por de començar coses noves. | So don't be afraid to start new things. | 0.99998 | 0.997537 | 0.958161 | ENV | CON |
Sé que el vent i la pluja en aquest camí sempre fan que la gent caigui . També sé que els girs i voltes en aquest camí entelen el meu desig. | I know that the wind and rain on this road always make people fall . I also know that the twists and turns on this road will blur my desire. | 0.999942 | 0.999882 | 0.925265 | CUL | SM |
Les falles en cascada als sistemes d'energia exhibeixen patrons de propagació no locals que dificulten l'anàlisi i la mitigació de les falles. | Cascading failures in power systems exhibit non-local propagation patterns which make the analysis and mitigation of failures difficult. | 1 | 0.999996 | 0.885078 | ING | GEN |
He escrit sobre això detalladament aquí, i citaré el text complet dels comentaris 'despectius' del president Yoshiro Mori el 3 de març (Sponichianex) -Yahoo! | I've written about it in detail here, and I'll quote the full text from 'Chairman Yoshiro Mori's 'disparaging' remarks on March 3 (Sponichianex) -Yahoo! | 1 | 0.999647 | 0.928935 | COM | EML |
L'import del desequilibri MPS s'extreu del càlcul del denominador jeràrquic . (Similar al combustible) 3 | The amount of MPS imbalance is taken from the hierarchical denominator calculation . (Similar to fuel) 3 | 1 | 0.999781 | 0.924407 | GEN | MNL |
Fins i tot l'economista en cap d'Intermoney, l'agència de valors que ha estat un viver d'alts càrrecs socialistes i e dels escàndols econòmics de l'era Zapatero, se suma a aquest pessimisme. | Even the chief economist at Intermoney, the securities agency that has been a breeding ground for high-ranking socialist officials and the e of the economic scandals of the Zapatero era, adds to this pessimism. | 1 | 1 | 0.899313 | FIN | SM |
No cal preocupar -se, és normal? | No need to worry, it's normal???? | 0.998736 | 0.930268 | 0.797152 | PRN | CON |
Tot a l'hotel és fabulós. | Everything about the hotel is fabulous. | 0.998403 | 0.996174 | 0.917547 | CUL | SM |
Companyies com Microsoft, IBM, Oracle o Macromedia han començat a utilitzar-los intuint els beneficis que podrien obtenir d'aquesta eina. | Companies like Microsoft, IBM, Oracle or Macromedia have begun to use them, sensing the benefits they could obtain from this tool. | 1 | 0.999923 | 0.97647 | COM | NEW |
Tot estava net i en ordre, res no estava malament, el personal era professional i ni tan sols semblava tan car. | Fun was had by was clean and in order, nothing was shabby, the staff were professional and it didn't even seem that expensive. | 0.997837 | 0.999817 | 0.85307 | CUL | SM |
Chp li va donar a la boca. | Chp gave it to his mouth .. | 0.786417 | 0.908531 | 0.833118 | CUL | CON |
L'acord, que parteix d'un pacte de distribució entre Google i RealNetworks de dos anys, és l'últim que Google ha signat amb una important companyia de programari i maquinari per donar a conèixer els seus productes. | The deal, part of a two-year distribution pact between Google and RealNetworks, is the latest Google has signed with a major software and hardware company to publicize its products. | 1 | 1 | 0.937629 | COM | NEW |
Cada fitxer * . feature consisteix en una unica caracteristica, centrada en el valor empresarial. | Every * . feature file consists in a single feature, focused on the business value. | 0.999888 | 0.99977 | 0.935413 | MWM | MNL |
Què hem d'esperar dels nostres representants polítics si són el mirall d'aquesta massa de gent estreta de mires i de mesquina que no sap fer res més que insultar? | What should we expect from our political representatives if they are the mirror of this mass of narrow-minded and mean people who can do nothing but insult? | 1 | 1 | 0.931391 | POL | SM |
El resultat, va dir, és un ""sistema governamental d'estil presidencial"" al Canadà i una erosió de les tradicions parlamentàries de Westminster. | The result, he said, is a 'presidential style system' of government in Canada and an erosion of Westminster-style parliamentary traditions. | 1 | 0.999809 | 0.936111 | POL | SM |
Pots fer els teus personatges preferits de Cars 3 amb Funmais. | You can make your favourite Cars 3 characters with Funmais. | 0.989068 | 0.999525 | 0.966168 | CUL | SM |
L'home rep una citació per a una comissió militar i és posat en un tren a Kołobrzeg a les, com si fos a Yuma. | The man gets a summons to a military commission and is put on a train to Koobrzeg at, as if to Yuma. | 0.150968 | 0.99783 | 0.911464 | AUT | CON |
Em va encantar treballar amb ella per a l'esdeveniment del bloc UNDER THE NEVER SKY. | I loved working with her for the UNDER THE NEVER SKY blog event. | 0.990643 | 0.989836 | 0.956645 | CUL | SM |
El primer i últim treball de Sohee Ahn a la seva vida jajajajajajajaja | Sohee Ahn's first and last work in her life hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah | 0.861099 | 0.995409 | 0.846687 | PRN | SM |
Com a resultat, es va publicar un article el 2021 per Julian | As a result, a paper was published in 2021 by Julian | 0.825074 | 0.975525 | 0.872556 | GEN | SM |
com que cada segment de dades es nou, tots els segments es recolzen al servidor avamar. | to add service tags to your my products list page, click on the find and add products to my products list tab. | 0.999057 | 0.995328 | 0.271542 | MWM | MNL |
La moringa també ens ajuda a cuinar molts deliciosos plats. | Moringa also helps us to cook many delicious dishes. | 0.999701 | 0.991034 | 0.936268 | MWM | GEN |
Aquesta herba extremadament única conté molts components antiinflamatoris com zinc, alfa hidroxiàcids, vitamines i antioxidants. | This extremely unique herb contains many anti-inflammatory components such as zinc, alpha hydroxy acids, vitamins, and antioxidants. | 1 | 0.999771 | 0.936201 | LSM | GEN |
Estem compromesos amb el creixement del valor que aportem als nostres accionistes, honrant-ne la confiança i salvaguardant-ne la inversió. | We are committed to growing the value we bring to our shareholders, honoring their trust and safeguarding their investment. | 1 | 0.999999 | 0.948352 | AUT | SM |
L'epidídim és el responsable de la maduració i activació de la mobilitat espermàtica (capacitació, necessària perquè adquireixin mobilitat). | The US diplomatic envoy to China, Charles Harvey Denby, and other diplomatic corps reported that anti-US sentiment had risen in Hong Kong and Guangzhou after the riots. | 1 | 1 | 0.091214 | AUT | NEW |
No obstant això, certs equivalents del sistema mètric s'han modificat lleugerament, seguint fonts (citades a les referències), més precises i fiables. | However, certain equivalents of the metric system have been slightly modified, following more precise and reliable sources (cited in the references). | 1 | 1 | 0.935397 | COM | PAT |
No puc explicar aquesta pregunta a algú que no sap què és l'amor veritable. | I can't explain this question to someone who doesn't know what true love is. | 0.999873 | 0.999283 | 0.929302 | GEN | CON |
També vaig dir a la seva mare que als meus pares no els importava (també he confiat a la meva mare sobre ella). | I also told her mama that my parents didn't mind (I've also confided in my mama about her). | 0.999769 | 0.995618 | 0.940071 | GEN | CON |
Els efectes especials, guanyadors d'un Oscar, poden fascinar l'espectador. | The Oscar-winning special effects can fascinate the viewer. | 0.999908 | 0.999742 | 0.93678 | CUL | SM |
També obre les processons davant dels confrares. | He also opens the processions in front of the brothers. | 0.997044 | 0.915572 | 0.765695 | ARC | CON |
L'arquitectura conté un pensament crític que és la resposta a les necessitats del client i les condicions circumdants. | Architecture contains critical thinking that is the answer to the needs of the client and the surrounding conditions. | 1 | 0.999998 | 0.91291 | ARC | GEN |
Es ven al manual de característiques per 5 dongs. | Sold in the Feature Manual for 5 dong. | 0.993704 | 0.962777 | 0.834405 | CUL | MNL |
Segons aquest directiu, en els darrers temps ""la política s'ha colat massa als debats de les patronals"". | According to this manager, in recent times ""politics has crept too much into the debates of employers . "". | 0.999877 | 0.999987 | 0.90269 | MWM | CON |
Algunes intendències brinden una consulta psicològica. | Some municipalities provide a psychological consultation. | 1 | 0.989224 | 0.878634 | HRM | SM |
A més, el programa inclou activitats fora del lloc per fomentar les interaccions socials, com ara viatges al teatre, al parc, a la biblioteca, als museus, a la bitlles i molt més. | Plus, the program includes off-site activities to encourage social interactions, such as trips to the theater, park, library, museums, bowling alley and much more. | 1 | 1 | 0.920942 | GEN | SM |
L'actuació és encomiable, caracteritzada pel realisme i l'excel·lent comprensió dels personatges interpretats, identificant-s'hi. | L'abreviatura i el convencionalisme del guio, com en una convencio de videos musicals, poden irritar molts espectadors. | 1 | 0.000132 | 0.370256 | MWM | SM |
'Oscil·lar entre els símptomes de la grip i el Corona és la meva foscor favorita' | 'Swinging back and forth between flu and Corona symptoms is my favorite obscurity' | 0.999924 | 0.999769 | 0.884454 | PRN | SM |
L'Hotel Tiara Park Atlantic Lisboa ofereix serveis de 5 estrelles al centre de la històrica ciutat de Lisboa. | The Hotel Tiara Park Atlantic Lisboa offers 5-star services in the center of the historic city of Lisbon. | 1 | 0.985794 | 0.986313 | ARC | SM |
Cal fer molts canvis amb urgència: en medi ambient, en política exterior i també pel que fa a les necessitats de la nostra gent. | Many changes need to be made urgently: in the environment, in foreign policy and also regarding the needs of our people. | 1 | 0.999992 | 0.941647 | POL | SM |
Recordo que, quan érem nens, les nostres mares ens feien sols a banyar-nos. | I remember, when we were kids, our moms used to send us off on our own to take a bath. | 0.998379 | 0.999501 | 0.866851 | GEN | CON |
És més important fer l'elecció correcta que evitar incondicionalment una residència. | It is more important to make the right choice than to avoid a nursing facility unconditionally. | 1 | 0.99997 | 0.831896 | ARC | SM |
La raó per la qual crec que hauria de ser de iens és perquè no sembla que hi hagi cap augment salarial, especialment a la part inferior. | The reason I think it should be 1,500 yen is because there doesn't seem to be any salary increase, especially at the bottom. | 0.999924 | 0.999999 | 0.744663 | AUT | SM |
ok, atura't, no he donat sang des de llavors. | ok stop, I haven't donated blood since then. | 0.808046 | 0.990513 | 0.925915 | ENV | CON |
El Tricolor Floridense no va saber aprofitar l'home de més que va tenir des dels 37'PT. | The Floridense Tricolor did not know how to take advantage of the extra man they had from 37'PT. | 0.990049 | 0.991784 | 0.934217 | GEN | CON |
Els tres lakers van assenyalar Hai Saigòn i van presentar: Aquest periodista Hai Saigòn acaba d'anar a Malàisia a principis de desembre. | The three lakers pointed to Hai Saigon and introduced: This journalist Hai Saigon just went to Malaysia in early December. | 1 | 0.999949 | 0.903474 | AUT | SM |
Walid Al-Amari, fundador del Moviment de Rebuig, va dir al Iemen Times que les dues persones van ser preses una vegada que els manifestants van arribar al departament de seguretat a la ciutat d'Ibb. | Walid Al-Amari, a founder of the Rejection Movement, told the Yemen Times that the two people were taken once the protestors had reached the security department in Ibb city. | 1 | 1 | 0.939294 | AUT | SM |
És bo saber que no tota la classe va copiar la feina del seu amic. | It's good to know that not the whole class copied his friend's work. | 0.962634 | 0.996718 | 0.922849 | HRM | CON |
Cap d'elles, si és correcta, no està exempta d'amor. | None of them, if correct, is exempt from love. | 0.993475 | 0.845549 | 0.924405 | HRM | CON |
En aquesta realització, la direcció en què s'estén la segona part de comunicació 52 coincideix amb la direcció d'encunyat del motlle que forma el connector d'alimentació 20. | In the present embodiment, the direction in which the second communication portion 52 extends coincides with the die-cutting direction of the mold that forms the power supply connector 20. | 1 | 1 | 0.923951 | ING | PAT |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.