ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
bon dia . Odio els matins i els dilluns . Tant de bo seguís al llit | good morning . i hate mornings and mondays . wish i was still in bed | 0.999959 | 0.998353 | 0.877772 | GEN | SM |
Per contra, és un conjunt de voluntats de diferents orígens el que busqueu i que intenteu trobar la unitat de concepció per a la unitat d'acció. | On the contrary, it is a set of wills of different origins what you are looking for and trying to find the Conception Unit for the Unit of Action. | 1 | 0.999937 | 0.851118 | HRM | SM |
Cecilia Chung, estrateg principal del Transgender Law Center, dirigirà aquest esforç per canviar el curs de l'epidèmia del VIH a les comunitats trans i millorar els resultats sanitaris dels que han estat diagnosticats. | Cecilia Chung, Senior Strategist of Transgender Law Center, will be leading this effort to change the course of the HIV epidemic in Trans communities and improve health outcomes for those who have been diagnosed. | 1 | 1 | 0.922172 | AUT | SM |
El famós fotògraf italià Bluffla | Famous Italian photographer Bluffla | 1 | 0.998251 | 0.945407 | PRN | NEW |
El meu germà es presentarà a l'examen . No tinc cap esperança per a ells:)) #yks2020 | My brother will take the exam . I have no hope for them:)) #yks2020 | 0.999954 | 0.956792 | 0.921718 | PRN | SM |
Visc a Seül en un bell Seül . La Rosa cantant un himne de Seül és trist. | I live in Seoul in a beautiful Seoul . Rosa singing a Seoul hymn is sad. | 0.987162 | 0.98875 | 0.862866 | CUL | SM |
Argument que ja van utilitzar en primera instància i que la Procuradoria va desestimar per mitjà d'una estructura jurídica. | The argument that they already used in the first instance and that the Attorney General's Office dismissed through a legal structure. | 1 | 0.999999 | 0.825714 | LEG | SM |
Mentrestant, Dayana Cruz i Sailén Sánchez van expressar el seu desig d'adquirir gelats i refrescos més barats (l'únic que tenien era el de 10 pesos), ja que ""de vegades, a l'entrada vam gastar gairebé tots els diners. | Meanwhile, Dayana Cruz and Sailen Sanchez expressed their desire to buy cheaper ice creams and soft drinks (the only one they had was the 10-peso one), because ""sometimes, we spend almost all the money at the entrance. | 1 | 1 | 0.962752 | GEN | SM |
Generalitzem les tècniques d'enganxat a petites teories de cordes mitjançant la introducció d'una nova adreça compacta i calculem les seves funcions de partició supersimètriques a mathbb {R} ^4 imes T^2mathbb {R} ^4 imes T^2 deformades a Omega. | We generalize the gluing techniques to little string theories by introducing a new compact direction, and compute their supersymmetric partition functions on Omega-deformed mathbb {R} ^4 imes T^2mathbb {R} ^4 imes T^2. | 1 | 1 | 0.937275 | MAT | GEN |
El catàleg de les seves obres es troba a la Bibliografia d'Estreicher | The catalog of his works can be found in Estreicher's Bibliography | 0.999999 | 0.964765 | 0.95291 | ARC | SM |
9 d'agost de 1925 a París) - Marxant d'art austríac, col·leccionista i autor de catàlegs d'art | August 9, 1925 in Paris) - Austrian art dealer, collector and author of art catalogs | 1 | 0.988359 | 0.965003 | COM | SM |
Els pacients que reben INH concomitant amb NVP (nevirapina) han de ser vigilats estretament a causa del major risc de neuritis perifèrica i hepatotoxicitat. | Patients receiving concomitant INH with NVP (nevirapine) should be closely monitored because of the increased risk of peripheral neuritis and hepatotoxicity. | 1 | 1 | 0.951301 | LSM | MNL |
L'escola dona suport als àpats, allotjament i exàmens a Da Lat. | The school supports meals, accommodation and exams in Da Lat. | 1 | 0.999781 | 0.910173 | ARC | SM |
Es va purificar un fragment d'ADN d'aproximadament 560 pb (fragment d'ADN que contenia la regió de traducció del gen TG0039) i es va obtenir a partir del producte PCR obtingut mitjançant electroforesi en gel d'agarosa. | About 560 bp DNA fragment (cDNA fragment containing the translation region of TG0039 gene) was purified and obtained from the obtained PCR product by agarose gel electrophoresis. | 1 | 1 | 0.951757 | LSM | PAT |
'És clar que Rajoy vol mantenir una bona relació amb l'ambaixador', analitza el cable. | 'It is clear that Rajoy wants to maintain a good relationship with the ambassador', analyzes the cable. | 0.999996 | 0.999877 | 0.94149 | POL | SM |
El 19 d'octubre del 1983, Nguyen Kim Dien va escriure una carta de protesta al pare Nguyen The Vinh | On October 19, 1983, Nguyen Kim Dien wrote a letter of protest to Father Nguyen The Vinh | 0.998946 | 0.995716 | 0.928887 | AUT | SM |
Per això recomano aquestes lectures per a qui vulgui aprofundir: | That's why I recommend these readings for anyone wanting to go deeper: | 0.999774 | 0.999656 | 0.91847 | HRM | SM |
Un director que s'estima o s'odia, però és impossible passar la seva obra amb indiferència. | A director you either love or hate, but it is impossible to pass his work indifferently. | 0.999998 | 0.997317 | 0.918764 | CUL | CON |
La microencapsulació d'illots és una solució prometedora per al tractament de la diabetis, però el control de qualitat basat en la inspecció microscò manual és de rendiment extremadament baix, molt variable i laboriós. | Islet microencapsulation is a promising solution to diabetes treatment, but its quality control based on manual microsco inspection is extremely low-throughput, highly variable and laborious. | 1 | 1 | 0.903475 | MAT | GEN |
'Tots som veïns . Tots la coneixem . Per què és una prostituta? | 'We are all neighbors . We all know her . Why is she a prostitute? | 0.999999 | 0.988581 | 0.945607 | CUL | CON |
En altres paraules, les persones que no han reflexionat sobre la violència detallada només poden percebre aquest difícil problema de forma agrupada. | In other words, people who haven't thought about violence in detail can only perceive that difficult problem in a lumped way. | 1 | 0.99999 | 0.900706 | AUT | SM |
És WarCraft III en combinar els elements role-playing de RPG (Role-playing Game) i l'element tàctic de RTS donant lloc al concepte d'Herois. | It is WarCraft III when combining the role-playing elements of RPG (Role-playing Game) and the tactical element of RTS giving birth to the concept of Heroes. | 0.978673 | 1 | 0.958652 | CUL | SM |
Tot es gestiona visualment (vegeu la figura 2) mitjançant quadres de diàleg de connectivitat. | Everything is managed visually (see Figure 2) via connectivity dialog boxes. | 1 | 0.999738 | 0.961084 | COM | MNL |
En paraules del propi autor: Estela a la Plaça de les Tres Cultures a la Ciutat de Mèxic. | In the author's own words: Estela in the Plaza de las Tres Culturas in Mexico City. | 1 | 0.948446 | 0.945116 | ARC | CON |
el gas natural continuara sent important per resoldre els problemes de generacio intermitent d'energia a partir de les renovables, va dir. | natural gas would remain important to resolve intermittent power generation issues from renewables, he said. | 0.999905 | 0.999999 | 0.925032 | ENV | NEW |
En general, la capacitat d'emmagatzematge i l'eficiència de difracció es redueixen quan el nombre d'hologrames, en aquest exemple la capa d'informació 202, s'emmagatzema en una ubicació similar al mitjà de volum. | In general, storage capacity and diffraction efficiency are reduced when the number of holograms, in this example the information layer 202, is stored at a similar location on the volume medium. | 1 | 1 | 0.923505 | ING | PAT |
Il·lustrem això amb exemples del marc de l'Observatori Virtual i el projecte EDRN de l'NCI. | We illustrate this with examples from the Virtual Observatory framework, and the NCI EDRN project. | 0.992375 | 0.995141 | 0.955019 | MAT | GEN |
Personalment, els meus amics i coneguts de la Soka Gakkai són inofensius per a mi . Els considero persones més aviat tranquil·les i atentes . No m'han convidat mai a unir-me a ells. | Personally, my friends and acquaintances in the Soka Gakkai are harmless to me . I think of them as rather calm and caring people . I have never been invited to join them. | 1 | 1 | 0.896148 | CUL | SM |
Bé si vols, però pobre comparat amb Elantr | Good if you want, but poor compared to Elantr | 0.995538 | 0.896994 | 0.943881 | CUL | SM |
ALFIL Equips i Serveis SA proporciona servei tècnic complet a aquests equips així com assessoria als seus usuaris. | ALFIL Equipment and Services S. A. provides complete technical service to this equipment as well as advice to its users. | 1 | 0.999958 | 0.935819 | AUT | MNL |
A més, es forma un elèctrode d'or 11 a la superfície de la porció de pes que mira cap a la projecció 9 del substrat de topall 4. | Further, a gold electrode 11 is formed on the surface of the weight portion facing the projection 9 of the stopper substrate 4. | 1 | 0.99993 | 0.869132 | ING | PAT |
És una empresa força gran. | It's a pretty huge undertaking. | 0.999443 | 0.998434 | 0.806008 | GEN | CON |
L'avantguarda del tractament de la infertilitat . [Informe sobre els últims naixements al món Vol . 1 | The forefront of infertility treatment . [World's Latest Birth Report Vol . 1 | 0.999995 | 0.999879 | 0.931878 | LSM | SM |
1 . Va aconseguir més de 500 connexions a LinkedIn | 1 . Reached more than 500 connections in LinkedIn | 0.996043 | 0.998028 | 0.96685 | MWM | SM |
L'última habilitat és una habilitat molt important per a la generació més jove, és a dir, la capacitat d'adaptació. | The last skill is a very important skill for the younger generation, namely the ability to adapt. | 0.999503 | 0.998832 | 0.893346 | HRM | SM |
A causa de la llicència, la disponibilitat de biblioteques de terceres parts, la manca de portabilitat i altres qüestions, no tots els mòduls de CPAN estan disponibles com a paquets preparats. | Due to licensing, availability of third-party libraries, lack of portability, and other issues, not all CPAN modules are available as ready-made packages. | 1 | 1 | 0.907804 | COM | MNL |
La mare primerenca: Vaig llegir totes les crítiques de totes les banyeres per a nadons que hi ha i em vaig decidir per aquesta. | First time mom: I read all the reviews for all the infant tubs out there and decided on this one. | 0.999998 | 0.995915 | 0.897816 | CUL | SM |
Reducció de capes: acceleració del model autosupervisat basat en conformador a través de la coherència de capes | Layer Reduction: Accelerating Conformer-Based Self-Supervised Model via Layer Consistency | 1 | 0.997255 | 0.880552 | ING | GEN |
És una comarca perfectament definida, tant des del punt de vista paisatgístic com climatològic, humà i socioeconòmic, amb predomini de l'activitat agrària. | It is a perfectly defined region, both from the landscape, climatological, human and socioeconomic point of view, with a predominance of agricultural activity. | 1 | 1 | 0.951977 | ENV | SM |
També va redactar una proposta de subvenció per al finançament del programa. | She also wrote a grant proposal for funding of that program. | 1 | 0.993603 | 0.892115 | AUT | SM |
Fa poc vaig acabar el llibre ¿S'haurien de transformar els valors de l'Islam en lleis que hi treballin? | A little while ago I finished the book Should the values of Islam be transformed into laws that work with them? | 0.996805 | 0.999934 | 0.915519 | AUT | SM |
El portuguès en té més | Portuguese has more | 0.999893 | 0.578206 | 0.934464 | ENV | NEW |
Temps i memòria, en una mostra de Carlos Gallardo (Titel). | Time and memory, in a show by Carlos Gallardo (Titel). | 0.999995 | 0.899923 | 0.970481 | CUL | CON |
Quan vaig arribar per primera vegada a 'The Punisher', protagonitzada per Dolph Lundgren, no estava familiaritzat amb la seva base al còmic. | When I first reached for 'The Punisher' starring Dolph Lundgren, I was unfamiliar with its comic book basis. | 0.999976 | 0.999982 | 0.961592 | CUL | SM |
Per això crec que els enquestats agraeixen fins i tot les preguntes senzilles i les responen amb serietat. | That's why I think the respondents welcome even simple questions and answer them seriously. | 1 | 0.999846 | 0.897286 | AUT | CON |
Molts són 'punts de dolor' comuns que les competències bàsiques d'EMC poden resoldre per a vostè. | Many of these are common ""pain pointsEthat EMC core competencies can solve for you. | 1 | 0.997698 | 0.899449 | GEN | SM |
Si et donen diners guarda'ls en una cartera oa la roba. | If you are given money keep it hidden away in a wallet or clothing. | 0.930486 | 0.994874 | 0.88841 | HRM | SM |
Òbviament, només ¼ d'hora pot ajudar a fer una bona impressió als ulls dels amics i col·legues com una mare que cuida bé de si mateixa i la seva família. | Obviously, only hour can help you make a good impression in the eyes of friends and colleagues as a mother who takes good care of herself and her family. | 1 | 1 | 0.855513 | MWM | SM |
No t'has de forçar a veure les coses dolentes de manera positiva. | You don't have to force yourself to see bad things in a positive light. | 0.999924 | 0.992728 | 0.905346 | GEN | CON |
Tot i que del primer quadrimestre del 2012 davant del mateix període del 2016 l'activitat industrial del país ha caigut i ""s'ha desdibuixat"", Colima durant aquest període va registrar un repunt en la seva activitat industrial en un%. | Despite the fact that in the first four months of 2012 compared to the same period in 2016 the country's industrial activity has fallen and ""has blurred"", Colima during that period registered a rebound in its industrial activity by percent. | 1 | 1 | 0.932874 | FIN | NEW |
El New York Times va informar el dia 4 que el 'periodisme participatiu', que indueix a la participació dels lectors d'aquesta manera, és popular a tot els Estats Units. | The New York Times reported on the 4th that 'participatory journalism', which induces reader participation like this, is popular across the United States. | 1 | 1 | 0.940087 | COM | SM |
Algunes persones viatgen milers de quilòmetres per tornar boges una nit i tornar a la gris realitat l'endemà. | Some people travel thousands of miles to go crazy one night and return to grey reality the next day. | 1 | 0.999934 | 0.948289 | AUT | SM |
Hue La veritat després que el compte de Youtube de 'Els de les poques paraules' fos declarat morta. | Hue The truth after the Youtube account of 'Those of few words' was declared dead. | 0.999896 | 0.99925 | 0.931578 | GEN | SM |
Generarà treballs com el reenviament de factures, trucades telefòniques, etc. | It will generate rework such as remailing invoices, phone calls, etc. | 1 | 0.997952 | 0.880182 | COM | MNL |
En les relacionades amb l'educació, el nombre més gran de reclamacions es deu als processos d'escolarització i als problemes de convivència. | In those related to education, the largest number of claims is due to schooling processes and coexistence problems. | 1 | 0.999955 | 0.911455 | LEG | SM |
Quan va tenir clar que volia ser actriu? | When did she know that she wanted to be an actress? | 0.998315 | 0.998237 | 0.884194 | CUL | CON |
Reserveu un seient a prop de la sortida . Si us plau, registreu-vos amb antelació per reservar un seient a la fila propera a la sortida, on podreu estirar còmodament les cames. | Reserve a seat near the exit . Please check in early to reserve a seat in the row near the exit, where you can comfortably stretch your legs. | 1 | 0.999751 | 0.918539 | AUT | MNL |
El desembre del 2005, en ple govern de George Bush, es va aprovar la proposta del diputat republicà per Wisconsin, James Sensenbrenner: la Llei sobre Protecció Fronterera, Antiterrorisme i Control de la Migració Il·legal (HR4437). | In December 2005, in the midst of George Bush's government, the proposal of the Republican representative for Wisconsin, James Sensenbrenner, was approved: the Law on Border Protection, Antiterrorism and Control of Illegal Migration (HR4437). | 1 | 1 | 0.917049 | LEG | SM |
Lapo és el clàssic exemple d'una persona que va matar el dofí. | Lapo is the classic example of a person who killed the dolphin. | 0.99997 | 0.985964 | 0.898293 | ENV | SM |
Disseny gràfic: Vaig dissenyar el logotip de DjVu i gran part del lloc web d'AT & T DjVu. | Graphic Design: I designed the DjVu logo and much of the AT & T DjVu web site. | 0.999973 | 0.980803 | 0.969822 | MWM | SM |
La primera nota afirmava el dret dels nord-americans a viatjar com a passatgers en vaixells mercants i va fer una crida als alemanys a abandonar la guerra submarina contra vaixells comercials, independentment del pavelló que navegués. | The first note affirmed the right of Americans to travel as passengers on merchant ships and called on the Germans to abandon submarine warfare against commercial vessels, regardless of which flag they flew. | 1 | 1 | 0.907766 | LEG | SM |
« Què fa exactament el teu net li pregunta una altra dona gran. | What exactly is your grandson doing?"" asks another old woman. | 0.999902 | 0.999906 | 0.886462 | HRM | CON |
A partir d´aquí podem veure que si els vasos sanguinis del cor es bloquegen, mor. | From there we can see that if the blood vessels of the heart are blocked, he dies. | 0.999972 | 0.995949 | 0.907243 | LSM | SM |
El cotxe robat es trasllada a un nivell superior 'superior' per utilitzar-lo en robatoris i tràfic de drogues. | The stolen car is moved to a higher 'senior' level for use in robberies and drug dealing. | 1 | 0.998522 | 0.904241 | AUT | SM |
I també vosaltres, pares nuvis, ho podeu fer. | And so can you budding Santas. | 0.999756 | 0.984205 | 0.639548 | HRM | CON |
Era d'aquells tipus que pul·lulaven pels bars a prop de la Municipalitat, oferint els seus serveis. | He was one of those guys who hung out in the bars near the Municipality, offering his services. | 0.999739 | 0.998345 | 0.916623 | AUT | SM |
Va assegurar que aplicaran tota la força de la Llei per a aquests actes, alhora va demanar respecte per a la Constitució Nacional. | He assured that they will apply the full force of the Law for these acts, at the same time he asked for respect for the National Constitution. | 1 | 0.999967 | 0.919609 | LEG | SM |
Els nens poden aprendre el 'caràcter' que ningú els ha ensenyat correctament llegint llibres pel seu compte. | Children can learn the 'character' that no one has taught them properly by reading books on their own. | 1 | 0.999977 | 0.915976 | HRM | SM |
El viatge de Joan Pau II a Ucraïna previst per al juny ha suscitat les crítiques dels ortodoxos russos. | John Paul's planned trip to Ukraine in June has drawn criticism from the Russian Orthodox. | 1 | 0.999952 | 0.868934 | AUT | NEW |
Oracions per a l'adhan | Prayers for the adhan | 0.838756 | 0.969998 | 0.898066 | PRN | SM |
Fins al 1973, els siquiatres nord-americans van classificar els homosexuals com a bojos. | Until 1973, American psychiatrists classified homosexuals as insane. | 0.979917 | 0.989109 | 0.920059 | AUT | CON |
Ningú pot negar que el #Metoo és un avenç notable per al moviment feminista al món . Però moltes persones es pregunten si s'han allunyat massa les coses de l'objectiu original d'exigir justícia i igualtat per a les dones. | No one can deny that #Metoo is a remarkable step forward for the feminist movement in the world . But many people question whether things have gone too far from the original goal of demanding justice and equality for women. | 1 | 1 | 0.958656 | AUT | SM |
Gràcies rosa, bona nit. | Thank you rose, good evening. | 0.999999 | 0.969622 | 0.894013 | ENV | SM |
Jo estava en una escola de nenes i hi havia noies que solien fer-ho normalment | I was in a girls school and there were girls who used to do it normally | 0.999669 | 0.998141 | 0.913422 | AUT | SM |
Especialment si el condiment o la salsa ja estan estancats. | Especially if the seasoning or sauce is already stagnant. | 0.997492 | 0.999958 | 0.910774 | GEN | MNL |
El contracte de treball té un contingut mínim obligatori establert en tot allò esmentat anteriorment, entre els quals es destaquen el dret laboral i lleis laborals. | The employment contract has a mandatory minimum content established in all of the above, among which labor law and labor laws stand out. | 1 | 0.999999 | 0.933405 | LEG | SM |
Igualment, va mostrar satisfacció per la possibilitat d'equipar les forces de l'ordre amb implements i instal·lacions que contribueixin a desenvolupar una tasca més eficient. | Likewise, she expressed her satisfaction with the possibility of equipping law enforcement with implements and facilities that contribute to developing a more efficient work. | 1 | 1 | 0.896827 | AUT | SM |
Els tres ocupants van ser traslladats a dependències policials, on durant la revisació a cadascun, va aparèixer un altre tros de marihuana. | The three occupants were transferred to police stations, where during the inspection of each one of them, another piece of marijuana appeared. | 1 | 0.999998 | 0.927041 | AUT | SM |
Però sorgeix una pregunta. | But a question arises. | 0.999995 | 0.849933 | 0.987633 | HRM | CON |
A continuació, el fragment de PCR es va reemplaçar pels dominis extracel·lulars truncats, transmembrana i C-terminal de MCSP humà, i el plasmidi pEF-DHFR esmentat anteriorment (pEF-DHFR es descriu a Raum et al. | The PCR fragment was then replaced by the C-terminus, transmembrane and truncated extracellular domains of human MCSP, and the aforementioned plasmid pEF-DHFR (pEF-DHFR is described in Raum et al. | 1 | 1 | 0.955802 | LSM | PAT |
Seria millor si les sancions s'aixequessin, seria millor per a tothom. | It would be better if the sanctions were lifted, it would be better for everyone. | 0.999939 | 0.999923 | 0.874694 | POL | SM |
& lt;: fc 3 & gt; readwrite & lt;: /fc & gt; - especifica que els nodes client i els processos del servidor poden llegir i escriure als fitxers emmagatzemats als volums del pool d'emmagatzematge. | <: fc 3> readwrite <: /fc> - specifies that client nodes and server processes can read and write to files stored on volumes in the storage pool. | 1 | 0.999892 | 0.911283 | COM | MNL |
Cada viatge al final ancorem en una pizza rodona d'una anèmona | Every trip at the end we anchor on a rounded pizza from an anemone | 0.999949 | 0.996329 | 0.922429 | ENV | SM |
Hi ha una altra veu: la veu de la Veritat. | There is another voice the voice of Truth. | 0.975507 | 0.992475 | 0.85086 | POL | CON |
La Ciutat ho Chi Minh ha estat aprovada per la Corporació d'Electricitat de la Ciutat Ho Chi Minh. | Ho Chi Minh City has been approved by the Electricity Corporation of Ho Chi Minh City. | 0.999325 | 0.998398 | 0.916787 | AUT | SM |
Una cosa trista i reconfortant! Ako-chan és un artista de màniga molt famós | Something sad and heartwarming! Ako-chan is a very famous manga artist | 0.999966 | 0.999551 | 0.829689 | CUL | SM |
Un altre aspecte de la present invenció es refereix a una interfície d'usuari intuïtiva muntada a l'HWC 102, on la interfície d'usuari inclou informació tàctil per a l'usuari per proporcionar-li una indicació de compromís i canvi. | Another aspect of the present invention relates to an intuitive user interface mounted on the HWC 102 where the user interface includes tactile feedback to the user to provide the user an indication of engagement and change. | 1 | 1 | 0.925862 | ING | PAT |
Per què surt això primer quan faig una cerca? És molest | Why does this come up first when I do a search? It's annoying | 0.999513 | 0.999782 | 0.915444 | COM | SM |
Quan hàgiu acabat de fer els canvis a la xarxa de canonades a l'Extensió de clavegueram pluvial, deseu el projecte per desar els canvis al fitxer .stm. | When you are finished making changes to the pipe network in the Storm Sewers Extension, save the project to save the changes to the .stm file. | 1 | 0.999553 | 0.859968 | AUT | MNL |
Es tracen els diagrames de fase d'aquests magnetismes topològics tipus Bloch sota camp magnètic, temperatura i tensió. | The phase diagrams of these Bloch-type topological magnetisms under magnetic field, temperature and strain are mapped out. | 1 | 0.999933 | 0.941736 | MAT | GEN |
Sigues intel·ligent . Si els teus pares troben drogues a la teva habitació, digues-los que no és la teva habitació! | Be smart . If your parents found drugs in your room, tell them it's not your room! | 0.99904 | 0.969054 | 0.92784 | COM | CON |
Després Mariano va deixar el taller. | Then Mariano left the workshop. | 0.999883 | 0.946504 | 0.956043 | GEN | CON |
1 . Dins dels noranta dies a partir de la data efectiva de la decisió que permet l'establiment de l'associació, el comitè de mobilització per a l'establiment de l'associació ha de celebrar un congrés. | 1 . Within ninety days from the effective date of the decision allowing the establishment of the association, the mobilization committee for the establishment of the association must hold a congress. | 1 | 1 | 0.938607 | LEG | SM |
Específicament, abstraiem les imatges del cervell com una estructura gràfica i les submostregem directament a subestructures mitjançant l'agrupació de gràfics jeràrquics. | Specifically, we abstract the brain imaging as a graph structure and straightforwardly downsample it to substructures by hierarchical graph pooling. | 1 | 1 | 0.90313 | ING | GEN |
Pregunta 3 . El significat de la cooperació internacional és: B. Desenvolupament cultural i educatiu. | Question 3 . The meaning of international cooperation is: B . Cultural and educational development. | 0.999999 | 0.998121 | 0.95605 | LEG | SM |
dell saas: monitoritzacio de la infraestructura de nivell 1, escaneig de vulnerabilitat del client durant 1 mes | dell saas: tier 1 infrastructure monitoring, client vulnerability scanning for 1 month | 0.999893 | 0.994698 | 0.901475 | COM | MNL |
Aleshores, la mà esquerra del metge alemany sempre tremolava. | Then the German doctor's left hand was always shaking. | 0.99952 | 0.994053 | 0.927164 | CUL | CON |
Les empreses quan venen a Quang Ngai són com les seves pròpies llars. | Businesses when coming to Quang Ngai are like their own homes. | 0.999989 | 0.996651 | 0.904499 | ARC | SM |
Aquest dimarts comença la inscripció per al taller gratuït de decoració de coques que estarà a càrrec del tècnic Julio Farías de la firma Carat. | Registration begins this Tuesday for the free cake decorating workshop that will be in charge of the technician Julio Farias from the firm Carat. | 1 | 1 | 0.949796 | GEN | EML |
Quan la policia s'aturi i digui que vaig a la tomba d'Eyüp Sultan, estarà bé?: D | When the police stop and say I'm going to Eyup Sultan Tomb, will it be okay?: D | 0.994283 | 0.994847 | 0.874979 | GEN | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.