ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
En mirar la foto de la jove parella, tots van plorar. | Looking at the photo of the young couple, everyone burst into tears. | 0.988087 | 0.999772 | 0.920985 | AUT | SM |
Totes les empreses es beneficiaran d'aquesta peça del pastís 4G"". | Every single company will benefit with this piece of the 4G pie . "". | 0.99987 | 0.993677 | 0.916967 | POL | CON |
' A les botigues de roba m'han demanat que no em provi la roba per la meva condició de pell'. | 'In clothes shops I have been asked not to try on clothes because of my skin condition .'. | 0.99893 | 0.999817 | 0.902594 | LSM | SM |
Agents quelants i anticàlculs Les composicions per a la cura bucal de la invenció també poden incloure un o més agents quelants capaços de complexar el calci que es troba a les parets cel·lulars dels bacteris. | Chelating and anti-calculus agents [00023] The oral care compositions of the invention also may include one or more chelating agents able to complex calcium found in the cell walls of the bacteria. | 1 | 1 | 0.917324 | LSM | PAT |
Formiche Alto es troba situat a tan sols 25 km de Terol, ciutat declarada Patrimoni de la Humanitat per les seves belles torres mudèjars i la seva bella Catedral gòtic-mudèjar. | Formiche Alto is located just 25 km from Teruel, a city declared a World Heritage Site for its beautiful Mudejar towers and its beautiful Gothic-Mudejar Cathedral. | 1 | 1 | 0.932583 | ARC | SM |
Pot ser per correu electrònic enviant un fitxer de script suau, també pot ser per correu postal o enviat per vostè mateix a l'oficina si es tracta d'un fitxer dur. | It can be via email by sending a soft script file, it can also be via post or sent by yourself to the office if it is a hard file. | 1 | 0.998088 | 0.922782 | MWM | MNL |
Les declaracions impositives per al 2010 de fons fiduciaris de Romney, la seva dona i els seus fills grans revelen desenes de transaccions amb aquests valors, que es van vendre per més de 3 milions de dòlars el 2010. | The 2010 tax returns of trust funds owned by Romney, his wife and his eldest children reveal dozens of transactions involving those securities, which sold for more than $3 million in 2010. | 1 | 1 | 0.929252 | AUT | NEW |
News World Report afirma que la Xina té 65,3 milions de musulmans | News World Report claim China has million Muslims | 0.984681 | 0.998689 | 0.82143 | AUT | NEW |
Aproximació de regions d´atracció d´un sistema diferencial polinomial dispers * | Approximating regions of attraction of a sparse polynomial differential system * | 0.999597 | 0.999685 | 0.851241 | ING | GEN |
Lent, anomena alguna bestiola x-any:) | Lent, name some x-any critter:) | 0.991869 | 0.804268 | 0.871828 | GEN | CON |
El futur els pertany. | The future belongs to them. | 0.848245 | 0.956129 | 0.958251 | GEN | CON |
El teu cosí, el mico"" és un espectacle a l'estil stand-up, només per a adults i que comptarà amb la participació especial de l'estimat ""Cristinito"" com a mestre de cerimònia. | Your cousin, the monkey"" is a stand-up show, only for adults and that will have the special participation of the beloved ""Cristinito"" as master of ceremony. | 1 | 1 | 0.926791 | CUL | CON |
La claveguera de la màquina eina que adopta l'esquema tècnic té els avantatges de diverses parts integrals, gran espai ocupat, alta probabilitat de manteniment i inconvenients en l'ús. | The machine tool spindle adopting the technical scheme has the advantages of various integral parts, large occupied space, high maintenance probability and inconvenience in use. | 1 | 1 | 0.915792 | ING | PAT |
Contribuir a la campanya 'Tot el poble entrena els seus cossos d'acord amb l'exemple de l'oncle avi Ho' i el moviment m « n Swimming a la província de Hoa Binh està en constant desenvolupament. | Contributing to the campaign ""The whole people train their bodies according to the example of the great Uncle Ho"" and the m"" n Swimming movement in Hoa Binh province is constantly developing. | 1 | 1 | 0.835256 | MWM | SM |
Ciclistes i vianants conviuen en diferents trams de la ciutat. | Cyclists and pedestrians coexist in different sections of the city. | 0.999997 | 0.998638 | 0.929632 | AUT | GEN |
Encara se sent connectat aquests dies i també a la Casa Ronald McDonald. | He still feels connected to those days and connected, too, to the Ronald McDonald House. | 0.996104 | 0.998224 | 0.887149 | AUT | SM |
Després dels mesos de bon chen a Saigon, vaig tornar a aquest lloc, la meva estimada pàtria Nga Thuy. | After the months of bon chen in Saigon, I returned to this place, my beloved Nga Thuy homeland. | 0.999998 | 0.999881 | 0.898093 | ARC | SM |
Començaríem per Tamanrasset abans d'entrar al mateix desert. | We would start with Tamanrasset before entering the desert itself. | 1 | 0.996656 | 0.885632 | CUL | CON |
4. un primer eix transportador; | 4. a first conveying shaft; | 0.966109 | 0.999842 | 0.939935 | MAT | PAT |
Només heu de proporcionar la informació completa: - Informació del client: nom del destinatari, número de telèfon del destinatari, adreça de correu electrònic del destinatari, adreça de lliurament. | You just need to provide full information: Customer information: recipient's name, recipient's phone number, recipient's email address, delivery address. | 1 | 1 | 0.935919 | COM | SM |
Però si surt alguna cosa, doncs veurem, apunta el noi. | But if something comes out, well let's see, says the boy. | 0.999955 | 0.994922 | 0.897359 | CUL | CON |
Prou bo: Això és bastant senzill. | Good Enough: This is pretty much straight forward. | 0.997095 | 0.999924 | 0.816162 | CUL | CON |
Warren va completar el forat igualant el parell i donant el triomf al seu país. | Warren completed the hole equaling par and giving his country the win. | 0.998817 | 0.995797 | 0.952399 | FIN | SM |
Està bé que el reinstal·lin i que llin la seva 'indemnització', però que el castren primer i ja el deixen solt entre els seus alumnes al molt 'mestre'. | It's fine that they reinstate him and that they read his 'compensation', but that they castrate him first and they already let the very 'teacher' loose among his students. | 0.999999 | 1 | 0.901817 | HRM | CON |
Jurado va tenir la primera quan va desaprofitar un mà a mà amb Ter Stegen mentre que Neymar es va trobar amb David López en un xut que anava a gol. | Jurado had the first when he wasted a one-on-one with Ter Stegen while Neymar met David Lopez in a shot that went on goal. | 0.99996 | 0.986556 | 0.947349 | FIN | NEW |
L'element en línia no és un grup | Item at line is not a group | 0.992981 | 0.82082 | 0.86934 | ENV | MNL |
Aquesta vegada la suma estimada del robat puja a pesos. | This time the estimated amount of the stolen amounts to 10,000 pesos. | 0.998254 | 0.975977 | 0.751846 | AUT | EML |
També hi ha moltes beques per a professors com Dikti i altres perquè no t'hagis de preocupar pels costos. | There are also many scholarships for lecturers such as Dikti and others so you don't have to worry about costs. | 0.999998 | 0.999658 | 0.901933 | GEN | SM |
Espero no haver fet res que et molesti awsum | I hope I didn't do anything to upset you awsum | 0.253286 | 0.999863 | 0.924558 | PRN | SM |
Els experts afirmen que la majoria dels estudiants que opten per estudiar a Nova Zelanda ho fan per la política d'immigració indulgent i les taxes de matrícula més barates.' | Experts say that most of the students who choose to study in New Zealand do so because of its lenient immigration policy and cheaper tuition fees. "" | 1 | 1 | 0.892003 | GEN | NEW |
Arconada li va donar confiança i en el setè partit, va marcar. | Arconada gave her confidence and in her seventh game, she scored. | 0.999969 | 0.991962 | 0.916389 | GEN | CON |
Se centra en la instal·lació i configuració; massa bàsic: Aquest llibre va ser una veritable decepció. | Focuses on installing and configuring; too basic: This book was a true disappointment. | 0.999993 | 0.999945 | 0.955101 | CUL | SM |
Els diaris The Guardian, Sky Sports i Sport parlen d'aquest problema com una possibilitat forta i molt real, allunyant-la dels rumors tí que només acaben sent això. | The Guardian, Sky Sports and Sport newspapers talk about this problem as a strong and very real possibility, moving it away from the ty rumors that only end up being that. | 1 | 1 | 0.940331 | AUT | NEW |
Per als casos de maternitat el règim de públics és molt similar al de privats, però a l'estatut s'hi inclou, que quan es tracta de naixements múltiples, pretermes o amb alguna discapacitat, la llicència maternal serà de 18 setmanes. | For maternity cases, the public regime is very similar to that of private ones, but the statute includes that in the case of multiple, preterm or disabled births, maternity leave will be 18 weeks. | 1 | 1 | 0.913991 | LEG | SM |
Si poguessin canviar el soroll de les coincidències seria genial. | If they could change the match noise it'd be great. | 1 | 0.995807 | 0.88133 | CUL | CON |
Bastian Schweinsteiger, Lukas Podolski, Per Mertesacker i Philipp Lahm, només per nomenar els més destacats, encara no compleixen els 23 anys. | Bastian Schweinsteiger, Lukas Podolski, Per Mertesacker and Philipp Lahm, just to name the most prominent, are not yet 23 years old. | 0.999943 | 0.951776 | 0.972646 | AUT | NEW |
Tot i això, una cosa que no sabia era que Fermanagh, malgrat la cobertura setmanal que domina la secció d'esports del seu diari, mai no ha guanyat aquesta competició. | However something I did not know was that Fermanagh, despite weekly coverage dominating the sports section of your newspaper, has never won this competition. | 1 | 1 | 0.937422 | CUL | SM |
Això es tradueix en pèrdua de sobirania alimentària i sanitària, en menys feina i menor recaptació en concepte d'aranzels i atorgar a empreses privades els controls mitjançant la tercerització. | This translates into a loss of food and health sovereignty, less work and less collection of tariffs and granting controls to private companies through outsourcing. | 1 | 1 | 0.900649 | POL | SM |
El ministre de Justícia i Secretari del Partit, Wu Aiying, va assistir i va pronunciar un discurs. | Minister of Justice and Party Secretary Wu Aiying attended and gave a speech. | 0.999582 | 0.999591 | 0.92281 | GEN | SM |
En cas de fallada i de caiguda de pressió per sota de 7,5 bars, es connecta un segon compressor | In case of a failure and a pressure drop below bar a second compressor is switched on | 0.999912 | 0.999866 | 0.814318 | AUT | MNL |
I a la seva ciutat natal, Caetés-Garanhuns, a l'estat de Pernambuco, la seva sola presència desperta passions. | And in his hometown, Caetes-Garanhuns, in the state of Pernambuco, his mere presence arouses passions. | 0.999995 | 0.990317 | 0.94714 | HRM | CON |
La Figura 16 il·lustra això, mostrant el diagrama d'esforç contra deformació per a coure policristal·lí. | Figure 16 illustrates the above, showing the stress versus strain diagram for polycrystalline copper. | 0.999987 | 0.999595 | 0.803964 | LSM | MNL |
2 El temps de desplaçament és un coll d'ampolla | 2 Commuting time is a bottleneck | 0.999999 | 0.999295 | 0.809757 | ENV | SM |
(Per a més informació sobre el SAS, vegeu .). | (For more information about SAS, see .). | 0.998345 | 0.986036 | 0.978297 | COM | MNL |
El dret de 31 anys va fer 69 dels seus 99 llançaments per la zona d'strike i va demostrar un excel·lent control en regalar una base solitària per boles, a més de repartir quatre ponxes. | The 31-year-old right-hander threw 69 of his 99 pitches through the strike zone and displayed excellent control, giving up a lone walk and dishing out four strikeouts. | 1 | 1 | 0.87916 | FIN | NEW |
Informació per als mitjans i comunicats de premsa L'esdeveniment Wildflower tindrà lloc a Egremont el dimarts 3 de març de 2015. | Media Info & Press Releases Wildflower Event to be held in Egremont Tuesday March 3 2015. | 0.999948 | 0.999974 | 0.9516 | ENV | EML |
Preocupat pel passat o el futur | Worried about the past or the future | 0.999258 | 0.990648 | 0.930245 | HRM | SM |
La porta era vista com un passatge cap a la salvació i una entrada a un nou camí de vida eterna en Crist. | The door was seen as a passage toward salvation and an entrance to a new path of eternal life in Christ. | 0.999969 | 0.999443 | 0.944447 | AUT | SM |
Northern Spirit és una companyia de trens que transporta els passatgers al llarg de diverses rutes a molts llocs diferents. | Northern Spirit is a train company which transports passengers along various routes to many different locations. | 0.999804 | 0.999904 | 0.941893 | AUT | SM |
Una varietat d'hàbitats que inclouen vessants rocosos, boscos secs i humits, i pantans | A variety of habitats including rocky slopes, dry and wet forests, and swamps | 0.999999 | 0.996882 | 0.906768 | ENV | GEN |
elizabeth dunn, professora de la universitat de columbia (psicologia), ha suggerit diverses maneres de fer mes felic el consum en una societat de consum. | 'dinosaur train' has partnered with pbs stations, and cultural venues nation wide to hide dinosaur train themed geocaches. | 0.010391 | 0.999736 | 0.229554 | CUL | SM |
No hi ha coincidències des que vaig deixar de robar-los els diners. | No matches since i stopped them stealing money. | 0.999999 | 0.999821 | 0.846184 | CUL | CON |
Perquè estan exasperats. | Because they are exasperated. | 0.999826 | 0.996345 | 0.934773 | HRM | CON |
A finals de la dinastia Ming, la Xina va començar a quedar-se enrere pel que fa al desenvolupament dels països occidentals i, a l'època moderna, va caure en una situació d'assetjament i enderrocament passiu per part de les grans potències. | At the end of the Ming Dynasty, China began to lag behind the development of Western countries, and in modern times, it fell into a situation of bullying and passive defeat by the great powers. | 1 | 1 | 0.897361 | GEN | SM |
Ho repetiré: Tenim dues ales de dinosaure tan ben-preservades en ambre que els científics poden estudiar les seves plomes. | I'm going to repeat that: We've got two dinosaur wings so well-preserved in amber that scientists can study their feathers. | 1 | 0.999433 | 0.912287 | COM | CON |
El director introdueix brillantment l'espectador al món d'un petit poble nazi, on la vida és aparentment idíl·lica. | The director brilliantly introduces the viewer to the world of a small Nazi town, where life is seemingly idyllic. | 0.999985 | 0.999997 | 0.941747 | CUL | NEW |
Una garantia de treball fix i una gran quantitat de beneficis i garanties de vellesa i, el més important, la roba de treball que l'enorgulleix. | A fixed job guarantee and a wealth of benefits and old-age guarantees and most importantly his work clothes that make him proud. | 0.999861 | 0.999947 | 0.883503 | AUT | SM |
A l'iPhone X no trobaràs botons. | On the iPhone X you will not find buttons. | 0.999913 | 0.943414 | 0.949432 | COM | MNL |
Garantir el control operatiu dels vehicles automatitzats no és trivial i no fer-ho posa en perill greu la vida dels usuaris de la carretera. | Ensuring operational control over automated vehicles is not trivial and failing to do so severely endangers the lives of road users. | 0.999981 | 0.999934 | 0.917185 | ING | GEN |
sempre hi ha algu que es posa en contacte amb mi uns dies despres de cada esdeveniment de l'ipip i em demana els enllacos al llibre de millors practiques de ti que esmentem i regalem a l'esdeveniment de l'ipip. | somebody always contacts me a few days after each ipip event and asks for the links to the it best practices book we mentioned and gave away at the ipip event. | 1 | 1 | 0.912474 | GEN | EML |
La peça gira al voltant de dos bessons, Zanetto i Tonino, separats des de nens i que, si bé no s'han vist mai, cadascú sap de l'existència de l'altre. | The piece revolves around two twins, Zanetto and Tonino, separated since they were children and, although they have never seen each other, each knows of the other's existence. | 1 | 1 | 0.936918 | CUL | CON |
Per a més informació visiteu http. | For more information visit http. | 0.993575 | 0.794194 | 0.974845 | GEN | MNL |
som els únics que estem tan entusiasmats amb això) sí) | we're the only ones who are that excited about it) yeah) | 0.999962 | 0.997711 | 0.911671 | CUL | SM |
Aquí la història és realment la diversitat, la petita diversitat i la gran diversitat. | The story here is really diversity, small diversity, and big diversity. | 0.999987 | 0.997819 | 0.915368 | AUT | CON |
La manera d'expressar-se és, de vegades, molt freda, però sense deixar en cap moment que l'horror i el sentiment de culpabilitat es mostrin als ulls del lector. | The way of expressing himself is, at times, very cold, but without ever allowing horror and guilt to show in the eyes of the reader. | 1 | 0.999953 | 0.902314 | HRM | SM |
Qui és aquest baklava per què sents que s'assembla a tu a la dreta, es veu com si Déu la beneís amb sort? | Who is this baklava why do you feel that she looks like you in the right she looks like you may God bless her hopefully? | 0.999818 | 0.999973 | 0.873049 | PRN | SM |
Anteriorment, un altre espanyol, Luis Salom (KTM), es va adjudicar la victòria a Moto3, davant dels seus compatriotes Maverick Viñales i Álex Rins. | Earlier, another Spaniard, Luis Salom (KTM), claimed victory in Moto3, ahead of his compatriots Maverick Vinales and Alex Rins. | 1 | 0.999637 | 0.966164 | GEN | NEW |
Les rutes de comerç interior i de passatgers tenen una longitud total de 2253 quilòmetres | Inland trade and passenger routes total 2253 kilometers in length | 1 | 0.998577 | 0.937984 | AUT | NEW |
Harrison Krix s'ha convertit per mèrits propis en tot un referent al món del cosplay. | Harrison Krix has become a benchmark in the world of cosplay on his own merits. | 0.988974 | 0.996186 | 0.910286 | CUL | NEW |
En particular, hem signat un Memoràndum d'Enteniment amb l'Associació d'Automòbils d'Importació de Corea per cultivar talents destacats en el manteniment d'automòbils i el programa de cooperació indústria-acadèmia . . | In particular, we have signed an MOU with the Korea Import Automobile Association for the purpose of nurturing outstanding talents in automobile maintenance and industry-academia cooperation program . . | 1 | 1 | 0.905537 | FIN | SM |
si vull desubscriure la meva tendra or Wat és el procés | if I want to un subscribe my tender gold Wat is the process | 0.999972 | 0.945719 | 0.680443 | ENV | SM |
Igual que tu, estic molt orgullós que el Vietnam tingui un artista com Dang Thai Son. | Like you, I am very proud that Vietnam has an artist like Dang Thai Son. | 0.996255 | 0.990007 | 0.841954 | CUL | SM |
CHEVROLET Cavalier 1999, automàtic, clima, excel·lents condicions, $45,000 negociem. | CHEVROLET Cavalier 1999, automatic, climate, excellent condition, $45,000 negotiated. | 0.999998 | 0.999926 | 0.966489 | AUT | MNL |
Vaig tenir l'oportunitat d'escoltar el CD amb cançons de la pel·lícula abans de veure-la i he d'admetre que no em va impressionar gaire (esperava alguna cosa a la línia de la cançó de Tomoyasu Hotei). | I had a chance to listen to the CD with songs from the movie before watching it and I have to admit that it didn't really impress me (I was expecting something in the vein of Tomoyasu Hotei's song). | 1 | 1 | 0.929259 | CUL | SM |
S'ha demostrat que la capacitat de rendiment de les grans xarxes ad hoc augmenta negativament amb la mida de la xarxa. | Throughput capacity of large ad hoc networks has been shown to scale adversely with the size of network. | 0.999996 | 0.999998 | 0.862001 | ING | GEN |
Per què llavors es va posar Clapton? | Why then did Clapton wear? | 0.994717 | 0.919519 | 0.919299 | HRM | CON |
'Per al 2020, la Corporació d'Energia Nuclear dels Emirats necessitarà uns empleats per operar les quatre centrals nuclears, i aquests llocs de treball seran ocupats per més del 60% de dones i homes emirats amb talent. | By 2020, the Emirates Nuclear Energy Corporation will need approximately 2,500 employees to operate the four nuclear power plants, and these jobs will be filled by more than 60 percent of talented Emirati women and men . . | 1 | 1 | 0.884589 | ENV | SM |
Especialment si passa 3-4 vegades al mes. | Especially if it happens 3-4 times a month. | 0.994493 | 0.997599 | 0.954734 | GEN | CON |
És un camp infiniment fèrtil per a l'aficionat a la ficció. | It's an endlessly fertile field for the fictioneer. | 0.99999 | 0.99996 | 0.811181 | CUL | CON |
Fa el que es proposa...Aquest llibre és fantàstic. | Does what it sets out to do .: This book is great. | 0.999997 | 0.983671 | 0.814599 | CUL | CON |
Compraré vaig riure si et van molestar si em va costar llàgrimes i els meus ulls i la meva estretor | I will buy I laughed if they bothered you if it cost me tears and my eyes and my tightness | 1 | 0.999913 | 0.884806 | CUL | SM |
'Es parlarà de qualsevol noia que faci alguna cosa així'. | Any girl will be talked about who does such a thing . "". | 0.999999 | 0.999521 | 0.840107 | GEN | SM |
La unitat d'entrada 39 està configurada per enviar entrades a la unitat de control 25 per iniciar i/o aturar diverses funcions de l'aparell 10. | The input unit 39 is configured to send inputs to the control unit 25 to start and/or stop various functions of the apparatus 10. | 0.999991 | 0.999679 | 0.967917 | COM | PAT |
Gaby Aponte va comandar el seu equip, que també va rebre l'aportació gran d'altres jugadors. | Gaby Aponte led his team, which also received a large contribution from other players. | 0.999923 | 0.999842 | 0.968389 | GEN | SM |
La implementació presentada requereix encriptació tant a l'entrada com a la sortida de la planta. | The presented implementation requires encryption at both input and output of the plant. | 0.999999 | 0.99989 | 0.841885 | ING | GEN |
Les autoritats granadines presentaran una nova estratègia turística El director de la Junta de Turisme, Simon Steill, va dir que el full de ruta s'inspira en les accions d'alguns països, alhora que protegeix el patrimoni nacional de Granada. | Grenadian authorities to unveil new tourism strategy Director of the Board of Tourism Simon Steill said the roadmap draws on the actions of some countries, while at the same time protecting Grenada's national heritage. | 1 | 1 | 0.921539 | AUT | NEW |
Aquest és el nombre d'entrades que la UEFA retira de les federacions nacionals que cancel·len les compres directes. | This is the number of tickets that UEFA takes back from national associations that cancel direct purchases. | 0.999367 | 0.999752 | 0.926455 | AUT | SM |
Aquest és un producte perfecte i necessari per al nadó i la família. | This is a perfect and necessary product for your baby and family. | 0.999912 | 0.991666 | 0.944446 | MWM | SM |
Gaudeix molt fent bromes a la família. | He really enjoys playing pranks on his family. | 0.999989 | 0.999977 | 0.814683 | CUL | CON |
Preferiblement, el membre de desplaçament de fluid comprèn un pistó configurat per moure's alternativament linealment. | [0012] Preferably, the fluid displacement member comprises a piston configured to be linearly reciprocated. | 1 | 0.999934 | 0.881914 | AUT | PAT |
Suposo que estic llegint material amb drets d'autor de la biblioteca. | I guess I'm reading the library's copyrighted material. | 0.999268 | 0.998938 | 0.884496 | CUL | CON |
Tracta legal de persones en nom d'aprenents tècnics estrangers | Legal human trafficking in the name of foreign technical trainees | 0.999979 | 0.999927 | 0.837295 | PRN | NEW |
Realment no té gràcia | It's really not funny | 1 | 0.978203 | 0.864597 | CUL | SM |
Tarda per la finestra, la neu de primavera cau Chang 'an (1: 33 PM Feb de la web) | Late by window, spring snow falls Chang' an (1: 33 PM Feb from web) | 0.715735 | 0.977922 | 0.91612 | ENV | SM |
El poble de Blimbingsari és veí del poble de Palasari. | Blimbingsari village is a neighbor of Palasari village. | 0.430564 | 0.998914 | 0.924186 | ARC | SM |
L'arquitectura 'Pay-as-you-grow' ofereix capacitat d'emmagatzematge i rendiment per satisfer les necessitats actuals de l'empresa i una base per a una expansió futura sense complicacions. | 'Pay-as-you-grow' architecture offers storage capacity and performance to meet business needs today and a foundation for future seamless expansion without added complexity. | 1 | 1 | 0.918585 | AUT | SM |
Pots veure més l'equip, pots veure la feina de tot l'equip, no només d'un jugador"", diu Gareth Bale en una entrevista amb el Daily Mail. | You can see the team more, you can see the work of the whole team, not just one player,"" says Gareth Bale in an interview with the Daily Mail. | 0.999439 | 0.999115 | 0.971592 | AUT | NEW |
pero he desactivat el meu facebook fa 4 anys com jo soc mes dels mitjans de comunicacio social / punt de compartir a la meva vida pel que ni tan sols em deixa fer servir l'aplicacio. | but i deactivated my facebook 4 years ago as i am over the social media/oversharing point in my life so it won't even let me use the app. | 1 | 0.997272 | 0.949611 | MWM | SM |
Estic d'acord amb tot això. | I agree with all of the above. | 0.997129 | 0.992225 | 0.836896 | GEN | CON |
Sí, hi ha un problema. | Yes there is a problem. | 0.818679 | 0.673528 | 0.955858 | HRM | CON |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.