ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
La degradació està intervinguda per col·lagenases - proteïnases extracel·lulars que contenen zinc (metaloproteïnases de la matriu extracel·lular - MMP-1, MMP-8, MMP-13) que tallen l'enllaç Gly-Ile en cadascun dels tres filaments del tropocol·lagen | Degradation is mediated by collagenases - extracellular zinc-containing proteinases (extracellular matrix metalloproteinases - MMP-1, MMP-8, MMP-13) that cut the Gly-Ile bond in each of the three tropocollagen strands | 1 | 1 | 0.942707 | LSM | GEN |
No entens a què em refereixo? | You don't understand what I mean? | 0.999356 | 0.989827 | 0.950737 | HRM | CON |
Malgrat donar la iniciativa, a Febraban enten que és 'normal' les receptes com tarifes serem cada vegada més importants en la composició dos lucres records de les institucions financeres--crescendo, inclusivament, en el ritme més gran que o dona inflação. | Despite the initiative, Febraban understands that it is 'normal' that the revenues with tariffs will be increasingly important in the composition of two record profits of financial institutions -crescendo, even, at a higher rate than that of inflation. | 1 | 1 | 0.841971 | GEN | NEW |
no és un lloc vàlid. | is not a valid location. | 0.999948 | 0.932914 | 0.86668 | ENV | MNL |
Primer estàs rient, després estàs eufòric, després estàs horroritzat i trist. | First you are laughing, then you are elated, then you are horrified and sad. | 1 | 0.99994 | 0.854475 | CUL | CON |
Quina seria la pel·lícula de la seva vida? | What would be the movie of his life? | 0.999925 | 0.976855 | 0.908742 | CUL | CON |
nie shuang va ser copejat per les seves paraules, i va ser encara mes infelic, una altra vegada . aixo es nomes la seva conjectura, no es igual a cap prova!' | nie shuang was hit by his words, and was even more unhappy, 'again . this is just your conjecture, it's not equal to no proof!' | 1 | 0.998062 | 0.909883 | HRM | SM |
Us lloaré, Senyor, el meu Déu, amb tot el meu cor; donaré glòria al teu nom per sempre. | I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever. | 0.999999 | 0.994948 | 0.905591 | AUT | SM |
Potser em molesten algunes accions de vegades, algunes accions. | I may be bothered by some actions sometimes, some actions. | 0.999848 | 0.998153 | 0.919197 | HRM | SM |
P: L'altre dia estava fullejant una col·lecció de poemes més estimats i em vaig trobar amb l'encantador rondeau Jenny Kissed Me, un dels meus favorits. | Q: I was browsing through a collection of 'best loved poems' the other day and came across the charming rondeau 'Jenny Kissed Me,' a favorite of mine. | 1 | 0.999996 | 0.880472 | CUL | SM |
Només hem perdut una guerra, la Segona Guerra Mundial, i encara seguim donant voltes. | We have only lost one war, World War II, and we are still dwelling on it. | 0.999998 | 0.993902 | 0.901085 | GEN | CON |
A més, aquesta revisió no va avaluar com de bé les solucions realitzen cada funció, només si inclouen la funcionalitat. | Additionally, this review did not evaluate how well the solutions perform each feature, only if they include the functionality. | 1 | 1 | 0.951166 | MWM | SM |
Daniel Craig avui fa 46 anys . Que bé . Feliç aniversari per a ell. | Daniel Craig is 46 today . Wot . Happy birthday to him. | 0.994809 | 0.985213 | 0.966551 | COM | CON |
No em va quedar més remei que deixar-ho. | I had no choice but to quit. | 0.997867 | 0.910196 | 0.8246 | CUL | CON |
Una jugada similar falla a Vimba, que, fins i tot quan vol ajudar la seva heroïna, continua sent estranyament condescendent amb ella. | A similar play fails in Vimba, who, even when he wants to help his heroine, remains strangely condescending towards her. | 0.999999 | 0.999778 | 0.919124 | CUL | SM |
M'han votat uns- que no van a la nostra escola i no els conec de res: D | I was voted for by some- people that don't go to our school and I don't know them at all: D | 0.982228 | 0.997505 | 0.910019 | PRN | SM |
Tenint en compte aquesta tècnica de transmissió, derivem un model de tensor i dos tipus de receptors per a sistemes MIMO-OFDM codificats aleatòriament utilitzant la doble contracció de dos tensors. | Considering this transmission technique, we derive a tensor model and two types of receivers for randomly coded MIMO-OFDM systems using the double contraction of two tensors. | 1 | 1 | 0.950513 | ING | GEN |
Imagineu -vos com seran les celebracions si guanyeu el vostre primer partit. | Just imagine what the celebrations will be like if she wins her first match. | 0.999729 | 0.99381 | 0.852895 | CUL | CON |
El primer bloc parla dels mitjans socials, els blocs i la barreja. | The first blog discusses Social Media, Blogging, and Hodgepodge. | 0.999746 | 0.99983 | 0.777662 | MWM | SM |
Aquestes nines tan mones són els nous perfums per a dona Harajuku Lovers de Gwen Stefani. | These cute little dolls are the new perfumes for women Harajuku Lovers by Gwen Stefani. | 0.64315 | 0.99232 | 0.931919 | MWM | SM |
Tots dos fotosistemes són utilitzats pels organismes que realitzen la fotosíntesi oxigenada (produeixen oxigen), com els cianobacteris i les plantes (als cloroplasts). | Both photosystems are used by organisms that perform oxygene photosynthesis (producing oxygen), such as cyanobacteria and plants (in chloroplasts). | 1 | 1 | 0.936696 | ENV | GEN |
Per no parlar de l'amenaça de guerra militar, el neoliberalisme imposat pel capital transnacional nord-americà sacsejarà la situació socioòmica dels farmacèutics des de la base. | Not to mention the threat of military war, the neoliberalism imposed by the US transnational capital will shake the socio-economic situation of the pharmacists from the bottom up. | 1 | 1 | 0.888282 | LSM | SM |
Com que aquests 10 º se sumaran als 60 º del total d'hores, aviat la maneta d'hores s'haurà mogut -s i 70 º en relació a la marca zero! | As these 10 will be added to the 60 of the total hours, soon the hour hand will have moved -s and 70 in relation to the zero mark! | 0.999952 | 0.999547 | 0.951219 | GEN | SM |
I poc més d'un dia per tancar l'ERO: el 16 de novembre. | And just over a day to close the ERE: November 16. | 0.982477 | 0.962141 | 0.943418 | CUL | CON |
I la capa de làmina de coure 22 té forma de T, de manera que la quantitat d'ús de la làmina de coure es redueix efectivament i el cost es redueix. | And the copper foil layer 22 is in a T shape, so that the use amount of the copper foil is effectively reduced, and the cost is reduced. | 1 | 0.999949 | 0.868902 | GEN | PAT |
Hi ha un termini fals/fals en què el grup de treball està treballant, establert per la junta. | There is a false/faulty timeframe that the task force is working under, set by the board. | 0.999491 | 0.999627 | 0.872124 | AUT | SM |
Per tant, es pot dir que l'èxit requereix l'atenció dels agricultors - productors i la cooperació de les autoritats locals. | Therefore, it can be said that success requires the attention of farmers - producers and the cooperation of local authorities. | 0.999999 | 0.99999 | 0.921785 | ENV | SM |
Vendes mundials de melodies mòbils arriben a milions de dòlars. | Global sales of mobile ringtones reach $1 billion. | 1 | 0.988481 | 0.847222 | GEN | NEW |
Configurat segons l'estàndard IEEE /g, el dispositiu TP Link TL-WA5210G pot crear una xarxa sense fils amb una velocitat de fins a 54Mbps, cosa que facilita la navegació per Internet i l'intercanvi de fitxers. | Configured according to the IEEE /g standard, the TP Link TL-WA5210G device can create a wireless network with a speed of up to 54Mbps, making it easier to surf the web and exchange files. | 1 | 1 | 0.965807 | COM | MNL |
Ser britànic va portar Daniel Kaluuya a ser criticat per Samuel L | Being British led Daniel Kaluuya to be criticized by Samuel L | 0.998076 | 0.999846 | 0.878138 | GEN | NEW |
Carrió va sumar les crítiques al projecte de l'oficialisme, que ja havia rebut qüestionaments de jutges i d'altres forces polítiques. | Carrio added his criticism of the government project, which had already received questions from judges and other political forces. | 1 | 0.999999 | 0.920582 | AUT | NEW |
Amb aquesta afirmació li està fent pastura a l'enemic"", ha criticat Daniele. | With this statement he is giving grass to the enemy,"" criticized Daniele. | 0.999617 | 0.999923 | 0.921758 | POL | SM |
Quin sentit té que qui escriu aquestes notes no tingui objectivitat perquè és el portaveu de Villaverde? | What sense does it make that the person writing these notes lacks objectivity because he is Villaverde's spokesman. | 0.999993 | 0.999928 | 0.908291 | AUT | CON |
realment una experiència impressionant amb la nova versió | realyy awesome experience with new one version | 0.999999 | 0.997947 | 0.866178 | PRN | NEW |
La Xina ha començat a fixar els terminis de construcció en hores en comptes d'anys; un edifici de 30 plantes es pot construir en 300 hores. | China has started setting building deadlines in hours instead of years; a 30-story building can be built in 300 hours. | 1 | 0.999991 | 0.966155 | ARC | NEW |
En un clàssic vingut a menys juga Gary Clingham. | Gary Clingham plays in a rundown classic. | 0.999986 | 0.996818 | 0.904035 | CUL | CON |
Així, la precisió dels càlculs augmenta amb l'increment de la quantitat de dades que s'introdueixen als algorismes. | Thus, the accuracy of the calculations increases with the increase in the amount of data that is fed to the algorithms. | 1 | 0.999898 | 0.875736 | COM | SM |
El cuscús és similar al rendang (potser). | Couscous is similar to rendang (maybe). | 0.998779 | 0.98951 | 0.931011 | GEN | GEN |
Aquests dos factors junts han deixat els càrtels de la droga amb menys rutes de contraban, de manera que competeixen entre si pels recursos. | These two factors together have left the drug cartels with fewer smuggling routes, and they are therefore in competition with each other over resources. | 1 | 1 | 0.895595 | AUT | SM |
Quina és una experiència esgarrifosa que ha succeït a la seva pensió? | What's a creepy experience that's happened in your boarding house? | 1 | 0.999694 | 0.848966 | CUL | CON |
Aquesta aplicació no ha funcionat en dues setmanes. | This app hasn't worked in two weeks. | 0.999868 | 0.997762 | 0.961719 | MWM | SM |
Un altre nom; prestar atenció a la situació. | Another name; paying attention to the situation. | 0.999962 | 0.999855 | 0.951254 | CUL | CON |
A més, Guido Andreozzi (133) el va guanyar a l'alemany Daniel Brands (152°) a l'últim partit de la classificació i jugarà el seu segon torneig del Grand Slam. | In addition, Guido Andreozzi (133) beat the German Daniel Brands (152nd) in the last qualifying match and will play his second Grand Slam tournament. | 0.999302 | 0.999998 | 0.971999 | FIN | NEW |
És a dir, convencionalment, quan es fa servir carbó activat per al tractament d'aigües residuals, com el carbó activat adsorbeix matèria orgànica amb el pas del temps, és difícil evitar que el carbó activat sigui absorbit i es trenqui. | That is, conventionally, when activated carbon is used for wastewater treatment, as the activated carbon adsorbs organic matter with the passage of time, it is difficult to avoid the activated carbon from being absorbed and being broken through. | 1 | 1 | 0.921695 | ENV | PAT |
Per a Elmar Altvater, els successius intents de salvatatge de Grècia, que es perllonguen agònicament al llarg dels últims mesos, no fan més que tirar llenya al foc d'un incendi portentós que té llarga data. | For Elmar Altvater, the successive attempts to save Greece, which have dragged on in agony over the last few months, only add fuel to the fire of a prodigious fire that has been going on for a long time. | 1 | 1 | 0.926336 | GEN | NEW |
Generalment els països que hauran d'adquirir un radar exigeixen a les firmes oferents que estiguin representades al país per firmes locals, que donin el front a la licitació en aliances temporals amb els productors. | Generally, the countries that will have to acquire a radar require the bidding firms to be represented in the country by local firms, who face the bidding in temporary alliances with the producers. | 1 | 1 | 0.908501 | GEN | SM |
amb la formació d'àcid nitrosilsulfúric. | with the formation of nitrosylsulfuric acid. | 1 | 0.987437 | 0.954618 | LSM | PAT |
Un gimbap casolà pesa 150g (246kcal), de manera que les dones poden menjar només un, i és prou abundant per dinar. | One homemade gimbap is 150g (246kcal), so women can eat just one, and it's hearty enough for lunch. | 0.999788 | 0.999119 | 0.953957 | MWM | SM |
El preu ofert no és gaire car. | The price offered is not too expensive. | 0.946778 | 0.995566 | 0.940836 | CUL | SM |
R. Fer diners ràpids es va convertir en una obsessió col·lectiva. | A . Making a quick buck became a collective obsession. | 0.999972 | 0.996272 | 0.868711 | GEN | CON |
Molts Funerals celebren la comunitat a què pertanyia el mort mitjançant el tipus de servei. | Many Funerals celebrate the community the deceased belonged to by means of the type of service. | 1 | 0.999957 | 0.934584 | AUT | SM |
The Voice Vietnam: Mala dansa, no critiquis la terra! | The Voice Vietnam: Bad dance, don't criticize the land! | 0.411912 | 0.998929 | 0.955164 | CUL | SM |
L'aplicació Tinder té massa errors . Han d'arreglar el problema de la desconnexió i la impossibilitat d'iniciar sessió com més aviat millor o demanaré un reemborsament. | Tinder app is too buggy they need to fix this logging off and unable to log in issue asap or I'll demand a refund! | 1 | 0.998693 | 0.84667 | MWM | EML |
Situació internacional En aquest aspecte, cal destacar que les pèssimes mesures en matèria de política internacional adoptades pels Estats Units van possibilitar a l'Argentina renegociar i millorar la seva posició davant del context americà. | International situation In this regard, it should be noted that the dismal international policy measures adopted by the United States enabled Argentina to renegotiate and improve its position in the American context. | 1 | 1 | 0.936852 | LEG | SM |
Vaig conèixer Eleanor quan vaig estar a casa de Dave quan era a l'institut . Era molt simpàtica i no tenia amo . Era molt vella d'aquella època | I knew Eleanor when I was in Dave's house when I was in high school . She was really nice unmanned . She was very old from that time | 1 | 0.99997 | 0.898363 | CUL | SM |
Per una persona un vot, reforma de la llei electoral. | For one person, one vote, reform of the Electoral Law. | 0.889019 | 0.699284 | 0.907461 | GEN | CON |
Llàstima que París Disneylàndia no sembli preocupar-se prou per mantenir aquest parc mantingut, net i organitzat. | Too bad Paris Disneyland doesn't seem to care enough to keep this park maintained, clean and organized. | 1 | 0.999998 | 0.910418 | CUL | CON |
L'embargament petrolier de la UE i les sancions dels Estats Units busquen sufocar el flux de petrodòlars cap a l'economia iraniana i obligar Teheran a frenar el programa nuclear. | The EU oil embargo and US sanctions are intended to stifle the flow of petrodollars into the Iranian economy and force Tehran to curb its nuclear program. | 1 | 1 | 0.914193 | FIN | SM |
No perdis el teu temps comprant aquest àlbum per unes poques cançons només per enriquir SOAD del que ja són! | Don't waste your time buying this album for a few songs just to make SOAD richer than they already are!! | 0.999999 | 0.999997 | 0.891552 | CUL | SM |
Per a futures referències, anoteu l'identificador únic (UID) a la part posterior del mòdul i el dispositiu de destinació al qual esteu connectat. | For future reference, note the unique identifier (UID) on the back of the module and the target device to which it is attached. | 1 | 0.999703 | 0.901976 | GEN | MNL |
Per accedir al recinte se servien d'una pota de cabra o similar, amb la qual van causar greus danys d'elevat cost econòmic a les instal·lacions. | To access the premises they used a ""kickstand"" or similar, with which they caused ""serious damage at a high economic cost"" to the facilities. | 1 | 0.999944 | 0.7637 | ARC | MNL |
Acabat amb un marc i un tancament de metall enjoiat i un opulent ram de flors. | Finished with a jewelled metal frame and clasp and an opulent floral corsage. | 0.99873 | 0.998108 | 0.926337 | ARC | SM |
Si hi ha una cosa que té clara l'ídol de Boca, és que l'equip de Guillermo Barros Schelotto es quedarà amb el torneig local. | If there is something that Boca's idol is clear about, it is that Guillermo Barros Schelotto's team will stay with the local tournament. | 0.999724 | 0.999166 | 0.950825 | CUL | SM |
Però sí, definitivament no assumiré la responsabilitat per tu | But yeah, I'm definitely not going to take responsibility for you | 0.999994 | 0.998932 | 0.956127 | CUL | CON |
Fitxer de fitxers Symantec Veritas Enterprise Vault:. | Symantec Veritas Enterprise Vault File Archiving:. | 0.9721 | 0.950693 | 0.938643 | COM | MNL |
Aquesta part del cervell té un paper important en el raonament i el comportament social. | That part of the brain plays an important role in reasoning and social behavior. | 0.99938 | 0.999005 | 0.930697 | COM | GEN |
Un cop més Geo demostra que s'atreveix. | Once again Geo shows that he dares. | 0.996553 | 0.988037 | 0.928325 | CUL | CON |
Ara tinc un projecte sobre mi perquè 'és tan fotudament impressionant' mentre que no vull res als meus pantalons de greix. | I now have a project over me because 'she's so fucking awesome' while I don't want anything in my fat pants. | 0.999994 | 0.99783 | 0.890228 | PRN | SM |
Investiga aquestes raons i obtindràs les respostes a la teva pregunta. | Look into those reasons, and you'll get the answers to your question. | 1 | 0.999272 | 0.887382 | HRM | CON |
Ningú no es pot sorprendre sobre els conflictes interns a l'INT, entre sectors identificats amb el director executiu Marcelo Allasino i el secretari general Miguel Palma. | No one can come as a surprise about the internal conflicts in the INT, between sectors identified with the executive director Marcelo Allasino and the general secretary Miguel Palma. | 1 | 1 | 0.971972 | AUT | SM |
El país continua depenent del tabac per obtenir el PIB. | The country still relies on tobacco to earn GDP. | 0.999766 | 0.996553 | 0.873279 | ENV | SM |
cap de setmana curt . no vaig fer res . vaig fer un vestit i vaig guanyar dues lliures oh alegria Necessita un company d'estudi, nutricionista i que celly el xenó!! | short weekend . got nothing done . made a dress and gained two pounds oh joy needs a study buddy, nutritionist and that celly the xenon! | 1 | 0.999954 | 0.910145 | PRN | SM |
Tweet amb les ungles trencades' | Tweet with broken nails' | 0.841732 | 0.993415 | 0.921962 | PRN | SM |
El 1821, es guanya l'apel·latiu de 'Jog Along Jack', després que se li preguntés quant era un ingrés adequat per a un cavaller anglès, i haver respost, ""that a man might jog along comfortably enough on £40,000 a year"". | In 1821, he earned the nickname 'Jog Along Jack', after being asked what an adequate income for an English gentleman was, and having replied, ""that a man might jog along comfortably enough on 40,000 a year"". | 0.996651 | 1 | 0.936219 | GEN | NEW |
El mateix interval de temps i els mateixos motius que van desembocar en la caiguda del partit d'Adolfo Suárez. | The same interval of time and the same reasons that led to the fall of Adolfo Suarez's party. | 0.999999 | 0.989614 | 0.922454 | HRM | SM |
No podem ignorar la nostra energia quan veiem pel·lícules controvertides que poden contenir desencadenants emocionals perjudicials. | We cannot ignore our energy when we watch controversial movies that can contain harmful emotional triggers. | 1 | 1 | 0.920269 | AUT | SM |
Cada argument té proves de si hi estàs d'acord o no. | Each argument has proof of whether you agree with him or not. | 0.998466 | 0.999018 | 0.912105 | LEG | CON |
La família de pantalles giratòries ha influït en altres grans fabricants de PC (sobretot Dell i HP) per adoptar el motor bàsic en els seus propis dissenys de portàtils convertibles de 2-in-1. | Consider the rotating screen family, which has influenced other major PC makers (notably Dell and HP) to adopt its basic engine in their own 2-in-1 convertible laptop designs. | 1 | 1 | 0.906118 | COM | SM |
La conclusió conté un advertiment perquè, per complir amb els termes del contracte social fonamental -el qual es remunta a, almenys, un segle- cal produir i exportar. | The conclusion contains a warning that, in order to comply with the terms of the fundamental social contract - which goes back at least a century - it is necessary to produce and export. | 1 | 1 | 0.939726 | LEG | SM |
Caracterització de mostres de FL humà. | [0076] Characterization of human FL samples. | 0.999873 | 0.976734 | 0.948975 | LSM | PAT |
No et disculpis: tens el dret de dir ""no"". | Do not apologize: you have the right to say ""no"". | 0.947577 | 0.99624 | 0.87729 | HRM | CON |
Gairebé tots van ser testimonis d'una dramàtica escena: l'arribada de la mare del treballador mort. | Almost all of them witnessed a dramatic scene: the arrival of the mother of the deceased worker. | 1 | 0.999969 | 0.901941 | CUL | CON |
Fins i tot Faik i Safiye va passar em fan malbé Faik | Even Faik and Safiye happened spoil me Faik | 0.731273 | 0.998732 | 0.885162 | PRN | SM |
Com es relacionen els socis ASN existents amb l'estructura del programa? | How do existing ASN Partners map to the program structure? | 0.991777 | 0.973821 | 0.898042 | AUT | EML |
Tindrà èxit l'Assemblea a produir la tan enyorada Constitució de la Ciutat? | Will the Assembly succeed in producing the long-awaited Constitution of the City? | 1 | 0.999883 | 0.892748 | LEG | CON |
La pel·lícula que em va fer sentir el millor de la meva vida | The movie that made me feel the best of my life | 0.999564 | 0.964908 | 0.867569 | CUL | SM |
) Espereu l'entrada especificada. | ) Wait for the specified input. | 0.987222 | 0.985882 | 0.939603 | COM | PAT |
Gràcies per estimar-me, estic massa a prop per dir...La nostra Mong pensaria el mateix? | , Thank you for loving me, I'm too close to say...Would our Mong think the same way? | 1 | 0.996825 | 0.889576 | CUL | CON |
en les 'edicions' col·lectives manuscrites, comparar la informació continguda | in manuscript collective 'editions', compare the information contained at pos | 0.999304 | 0.9929 | 0.85678 | HRM | MNL |
Quang Hai va dir que aprecia més Tuan Anh i Xuan Truong que Cong Phuong. | Quang Hai said he appreciates Tuan Anh and Xuan Truong more than Cong Phuong. | 0.027142 | 0.999964 | 0.972959 | AUT | SM |
Es tracta, presumiblement, del substitut defensiu més utilitzat? | Presumably is the heavily used defensive substitute? | 0.999991 | 0.999701 | 0.852935 | HRM | CON |
Trucar al 911 per a assistència policíaca o en cas d'emergència. | Call 911 for police assistance or in an emergency. | 1 | 0.987168 | 0.964841 | AUT | MNL |
Consta de 426 fulls (852 pàgines) de 22×15,5 cm | Consists of 426 sheets (852 pages) measuring cm | 0.999489 | 0.999289 | 0.789931 | ARC | MNL |
Cal recordar que Honda té el risc de rebre una sanció per part del Fons Nacional de Regalies, per això s'ha de concloure amb aquesta obra aquest any. | It should be remembered that Honda has the risk of receiving a sanction from the National Royalty Fund, therefore, this work must be completed this year. | 0.999962 | 1 | 0.879274 | AUT | EML |
Els dotze passos d'AA –represos a NA– van ser creats per William Griffith Willson, conegut com a Bill W., un exitós corredor de borsa nord-americana que havia desenvolupat un alcoholisme ferotge durant la Primera Guerra Mundial. | The Twelve Steps of AA - taken up in NA - were created by William Griffith Willson, known as Bill W., a successful American stockbroker who had developed a ferocious alcoholism during World War I. | 1 | 1 | 0.938347 | HRM | SM |
Compensació o cargol de torsió | Compensation or torque screw | 0.999596 | 0.883274 | 0.846246 | AUT | MNL |
Si us plau, introduïu la identificació d'un Delegat o deseleccioneu l'opció d'Enviar com a Delegat. | Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option. | 0.99999 | 0.984555 | 0.912525 | MWM | MNL |
Tingueu en compte que el carrer Claiborne és el més ample de la ciutat. | Keep in mind that Claiborne St. is the widest street in town. | 0.935442 | 0.999456 | 0.92551 | AUT | CON |
#prostitutes #ciutat de Karaganda i números de telèfon | #prostitutes #city of Karaganda and phone numbers | 1 | 0.882103 | 0.950924 | PRN | SM |
Gaudeix d'una infinitat de notificacions de funcions que no fas servir o vols. | Enjoy endless notifications for features you dont use or want. | 0.99988 | 0.998934 | 0.875532 | MWM | MNL |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.