es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Después de la gambada por la parte más natural, decidí de parar en el restaurante al lado del pequeño puerto y de almorzar uno planto combinado. | Dimpués d'a gambada por a parti mas natural, decidié d'aturar en o restaurant a'l canto d'o chicot puerto y d'almorzar un planto combinau. |
Y ese cambio no lo harán los que son en el gobierno, que ahí son muy bien acomodados, el hemos de hacer nosotros. | Y ixe cambio no lo ferán los que son en o gubierno, que astí son muito bien acomodaus, l'emos de fer nusatros. |
Aragón Radio inició sus emisiones en pruebas el 28 de agosto de 2005, coincidiendo con la disputa del partido de Liga de Primera División entre el Atlético de Madrid y el Real Zaragoza. | Aragón Radio encomenzó las suyas emisions en prebas lo 28 d'agosto de 2005, coincidindo con la disputa d'o partiu de Liga de Primera División entre l'Atletico de Madrid y lo Reyal Zaragoza. |
Pero la playa hacía un poco de burro falso. | Pero a placha feba una mica de burro falso. |
“En el borde de un barranco, que desde el puerto baja, en un poco de cuenco, rodeado de hhortals y de fajas, siendo las casas, con los pallars y las bordas. | “En lo canto d'un barranco, que dende lo puerto baixa, en una miqueta de cuenco, rodiau d'hhortals y de faixas, están las casas, con os pallars y las bordas. |
Después de todo el invierno echada, sin comer nada, estaba más esgalichada que el pinchán de Fenillosa, y no tenía fortor ni para enreguilar-se. | Dimpués de tot l'hibierno chitada, sin minchar cosa, estaba mes esgalichada que lo pinchán de Fenillosa, y no teneba fortor ni pa enreguilar-se. |
La cola le ayuda a mantener el equilibrio cuando anda por las ramas. | La coda le aduya a mantener l'equilibrio cuan camina per las ramas. |
A pesar del uso de 150 hombres por turno, pertenecientes a equipos especiales equipados con gafas de visión nocturna por infrarrojos y visores térmicos y perros rastreadores, el asesino no es capturado. | Tot y con l'uso de 150 hombres per redolín, perteneixients a equipos especials equipaus con lunetas de visión nocturna per infrarrojos y visors termicos y cans rastreadores, l'asasino no ye capturau. |
Si en uno parto se distinguía algún problema, las parteras empleaban todos los apanyos caseros que se conocían, porque los médicos estaban muy lejos, a dos o tres horas, y, cuando subían, ya había fallecido el ninón, la madre o los dos juntos. | Si en un parto se columbraba bell problema, las parteras emplegaban toz los apanyos caseros que se conoixeban, porque los medicos estaban muit leixos, a dos u tres horas, y, cuan puyaban, ya heba feneciu lo ninón, a mai u los dos chuntos. |
Fui horas revivindo el pasado con esa carpeta. | Estié horas revivindo lo pasau con ixa carpeta. |
Todavía nos costó alguna horeta llegar, y aunque esta vez el hotel no le hizo mucho alegría a madre, nos arreglamos. | Encara nos costó bella horeta plegar-ie, y encara que esta vegada l'hotel no le fació guaire goyo a mai, nos apanyemos. |
La cooperación jurídica internacional, así como con las comunidades autónomas en coordinación con los demás departamentos competentes en la materia. | La cooperación churidica internacional, asinas como con as comunidaz autonomas en coordinación con os de demás departamentos competents en a materia. |
En 2005 fue elegida como modelo del año en Vogue y compartió la portada de mayo de 2007 con Hilary Rhoda, Caroline Trentini, Raquel Zimmermann, Sasha Pivovarova, Agyness Deyn, Coco Rocha, Jessica Stam, Chanel Iman y Lily Donaldson (todas fueron elegidas por la revista como el nuevo grupo de supermodelos). | En 2005 estió triada como modelo de l'anyo en Vogue y compartió la portiada de mayo de 2007 con Hilary Rhoda, Caroline Trentini, Raquel Zimmermann, Sasha Pivovarova, Agyness Deyn, Coco Rocha, Jessica Stam, Chanel Iman y Lily Donaldson (totas estioron triadas per la revista como lo nuevo grupo de supermodelos). |
Destroza: Hacia Ilocos Norte (ii): Papugpud, alrededores y el Extremo Bojeador | Estricalla: Enta Ilocos Norte (ii): Papugpud, alredols y lo Cabo Bojeador |
Ciudad de Dawson Creek. | Ciudat de Dawson Creek. |
Ni se sabía los años que estaba de esas maneras. | Ni se sabeba las anyadas que estaba d'ixas trazas. |
La Academia Aragonesa de la Lengua ha considerado oportuno comenzar su tarea editorial con la publicación de la Ortografía del Aragonés, | L’Academia Aragonesa de la Lengua ha considerau oportuno encomenzar la suya fayena editorial con a publicación d’a Ortografía de l’Aragonés, |
En realidad, el pico petrolero es el punto de máxima producción, mientras que el agotamiento corresponde al período de caídas de las reservas y los suministros. | En realidat, lo pico petrolero ye lo punto de maxima producción, mientres que lo escamallo corresponde a lo periodo de caitas de las reservas y los suministros. |
Entre los dos términos hay un barranco llamado Barranco del Campo de la Granja. | Entre los dos termins i hai un barranco clamau Barranco d'o Campo d'a Grancha. |
Y de ahí, Phuong todavía sacó energías para visitar las favelas de Happy Land y Aroma, en los verteders de Tondo, con calles de basuera y aguas sucias, y con niños, niños y más niños; donde es difícil de encontrar gente que tenga todos los dientes; donde siempre reciben a la gente foránea con alegría, conversaciones y cerveza; donde las moscas pican peor que no las abejas, y donde no se puede vivir en peores condiciones, pues el cuerpo humano no lo aguantaría. | Y d’astí, Phuong encara quitó enerchías ta visitar las favelas de Happy Land y Aroma, en os verteders de Tondo, con carreras de basuera y auguas puercas, y con ninos, ninos y mas ninos; an que ye dificil de trobar chent que tienga toz los dients; an que siempre reciben a la chent forana con alegría, conversas y biera; an que las moscas fizan pior que no las abellas, y an que no se puet vivir en piors condicions, pos lo cuerpo humano no lo aguantaría. |
Al igual que en español, puede referirse tanto a la paz entre dos partes (especialmente entre el hombre y Dios o entre dos países) como también a una paz interior o tranquilidad de una persona. | Igual que en espanyol, puede referir-se tanto a la paz entre dos partes (especialment entre l'hombre y Dios u entre dos países) como tamién a una paz interior u tranquilidat d'una persona. |
Aparte de ser historias entretenidas o mitos importantes sobre la naturaleza del mundo, las narrativas también transmiten la importancia del conocimiento del manejo ambiental de los aborígenes, como los ciclos de desove de los peces en los ríos cercanos o la desaparición de los osos grizzly de Oregón. | Antiparte d'estar historias entretenidas u mitos importants sobre la naturaleza d'o mundo, las narrativas tamién transmiten la importancia d'o conoixencia d'o maneyo ambiental d'os aborichens, como los ciclos de desove d'os peixes en os ríos cercanos u la desaparición d'os onsos grizzly d'Oregón. |
—Como es necesidad, que además de estas bombas se lleve de otras, cada aparado podrá cargar cuatro bombas cada uno, es decir a esquadrilla arrojará 12 bombas de 250 kilos sobre la población que el alto mando ten decidida, no les digo cual, pero les informo que se trata de una localidad del norte, en el País Vasco… | —Como ye menister, que amás d’estas bombas s’en leve d’atras, cada aparato podrá cargar quatro bombas cadaún, ye dicir a esquadrilla arrullará 12 bombas de 250 kilos sobre a población que l’alto mando tien decidida, no les digo qual, pero les informo que se tracta d’una localidat d’o norte, en o País Basco… |
El asentamiento más occidental de los fenicios, pueblo mercante que tuvo sus principales ciudades en Biblos, Echo y Sidón, en el Libano, y también, en cierta mida, madre de la civilización punica o cartachinesa, de la que ya hablé cuando visité Murcia. | L'asentamiento mas occidental d'os fenicios, pueblo mercant que tenió las suyas principals ciudatz en Biblos, Tiro y Sidón, en o Libano, y tamién, en cierta mida, mai d'a civilización punica u cartachinesa, d'a que ya fablé cuan visité Murcia. |
Las fefetz cantan en los esponals aflamaus un extremo tarde de escaldabullo y sol immisericorde del mes de julio de 1995 en un lugarón apagado de calles embarzadas y casas esplanicadas extraviado en un país imposible, un país extraviado en el miedo a sus fantasmas. | Las fefetz cantan en os esponals aflamaus un cabo tarde d'escaldabullo y sol immisericorde d'o mes de chulioll de 1995 en un lugarón amortau de carreras embarzadas y casas esplanicadas trafegau en un país imposible, un país cacegau en o miedo a las suyas fantasmas. |
En la temporada 2008-09 fichó por el Almería. | En a temporada 2008-09 fichó per l'Almería. |
Conductos seminíferos: conductos productores del esperma. | Conductos seminíferos: conductos productors d'o esperma. |
Yo dijo de ser yo: la ciudad alcanza sacar la peor parte de yo, a pesar de que iba con bueno espíritu y mismo con ganas de tentar estabilizarme ahí. | Yo dixo d'estar yo: a ciudat aconsigue quitar a pior parti de yo, tot y que iba con buen esprito y mesmo con ganas de tentar estabilizar-me astí. |
ALCER zelebra el día del riñón y demanda ayuda y solidaridad ziudadana para reduzir a lista de espera de trasplantes, con algunas milentas de personas. | ALCER zelebra lo día d'o rinyón y demanda aduya y solidaridat ziudadana ta reduzir a lista d'espera de trasplantes, con bellas milentas de personas. |
Se topó con la caballería del emir de Murcia, Yahya ben Ghaniya, que, junto con la de Ibn ‘Iyad, diezmó a los cristianos. | Se topó con a caballería de l'emir de Murcia, Yahya ben Ghaniya, que, de conchunta con a d'Ibn ‘Iyad, diezmó a los cristians. |
El que más le cuacaba era alparciar de las parejas que festellaban por los alrededores, oreando trobos y trapalas, solo con el helecho de escarcatar-las. | Lo que mes le cuacaba yera alparciar d'as parellas que festellaban por a redolada, ixoriando trobos y trapalas, nomás con a falaguera d'escarcatar-las. |
Vista a casa memorial a Ho Chi Minh, marchamos hacia el cercano templo taoista de Den Cuando De. | Vista a casa memorial a Ho Chi Minh, marchemos ent'o cercano templo taoista de Den cuan De. |
Aznar I gobernó en un principio bajo influencia franca. | Aznar I gubernó en un principio baixo influencia franca. |
Francisco Plutarco Elías Campuzano, mejor conocido como Plutarco Elías Calles, (Guaymas, Sonora; 25 de septiembre de 1877-Ciudad de México, Distrito Federal; 19 de octubre de 1945) fue un político y militar mexicano, presidente de los Estados Unidos Mexicanos en el cuatrienio de 1924 a 1928. | Francisco Plutarco Elías Campuzano, millor conoixiu como Plutarco Elías Calles, (Guaymas, Sonora; 25 de setiembre de 1877-Ciudat de Mexico, Distrito Federal; 19 d'octubre de 1945) estió un politico y militar mexicano, president d'os Estaus Unius Mexicanos en o cuatrienio de 1924 a 1928. |
CH: ¿Cansa que se los analice tanto el no haces caso? | CH: Cansa que se los analice tanto lo no haces caso? |
Era el triunfo de la muerte sobre las ilusiones. | Yera lo triunfo d’a muerte sobre las ilusions. |
Ya no vagaba nenguno por los caminos, se extravió el batallo de las campanas, se robinó a muela del molino y el carasol se llenó de escombros. | Ya no dondiaba nenguno por los camins, se tresbatió lo batallo d'as campanas, se robinó a muela d'o molín y lo carasol se plenó d'enruenas. |
Este lugar es sido el mejor lugar en relación calidad-precio en el que soy sido en mi vida. | Iste puesto ye estau lo millor puesto en relación calidat-pre en o que soi estau en a mía vida. |
Son grupos muy vinculados con la Villa los que influyen en la propagación de esta terminología bochera. | Son grupos muito vinculaus con a Villa los que influyen en a propagación d'esta terminolochía bochera. |
Sin embargo, el decreto de Javier de Burgos no pretendía crear ningún nivel administrativo superior al provincial. | Manimenos, lo decreto de Javier de Burgos no pretendeba crear garra nivel administrativo superior a lo provincial. |
Llenas de esgarrunyazos y sisates volvieron para casa: | Plenas d'esgarrunyazos y sisates tornón ta casa: |
El topónimo Las Lagunas es un topónimo transparente. | Lo toponimo Las Lagunas ye un toponimo transparent. |
Y si no, ya veía la madre, tan cosmopolita, lloriqueando porque no le gustaban los lugares. | Y si no, ya veyeba a mai, tant cosmopolita, ploramiquiando porque no le feban goyo los puestos. |
Por favor, antes de realizar correcciones mayores o reescrituras, contacta con él en su página de usuario o la página de discusión del artículo para poder coordinar la redacción. | Per favor, antes de realizar correccions mayors u reescrituras, contacta con él en a suya pachina d'usuario u la pachina de discusión de l'articlo pa poder coordinar la redacción. |
No obstante, hoy se sabe con certeza que las artes marciales no estuvieron presentes en el budismo chino ni en el templo de Shàolín hasta bastantes siglos después. | Manimenos, hue se sabe con certeza que las artes marcials no estioron presents en o budismo chino ni en o templo de Shàolín dica pros sieglos dimpués. |
Chubaneta y su madre casi cayeron malaudas de tanto reírse y el padre le preguntaba muchas veces: | Chubaneta y la suya mai quasi cayoron malaudas de tanto redir-se-ne y lo pai li preguntaba muitas vegadas: |
Herrenchiemsee aloja un palacio construido por el rey Luis II de Baviera en 1878, también llamado Herrenchiemsee, el cual nunca fue terminado aunque estaba planificado que sería una réplica del Palacio de Versalles, en Francia. | Herrenchiemsee alocha un palacio construyiu per lo rei Luis II de Baviera en 1878, tamién clamau Herrenchiemsee, lo cual nunca estió rematau encara que yera planificau que sería una replica d'o Palacio de Versalles, en Francia. |
Ya de vuelta, nos despedimos de la puesta y su gente, con sumergieron incluido, y volvimos para Manados no sin contumancias, pues las lluvias habían engaronau parte del camino y las furgonetas tenían problemas para pasarlo, mismo teniendo que ayudar a empujar alguna. | Ya de tornada, nos ne despidiemos d’a posada y la suya chent, con capuzón incluito, y tornemos ta Manaus no sin contumancias, pos las plevias heban engaronau parti d’o camín y las furgonetas teneban problemas ta pasar-lo, mesmo habendo d’aduyar a empentar beluna. |
La tecnología blanda como aquella tecnología que trata con las estructuras de la sociedad, los procesos interactivos humanos, y las técnicas de motivación. | La tecnolochía tova como aquella tecnolochía que trata con as estructuras d'a sociedat, los procesos interactivos humanos/humanos, y las tecnicas de motivación. |
Se embalsó por primera vez en diciembre de 1965 cuando se inundaron 3500 ha de huerta. | S'embalsó per primera vegada en aviento de 1965 cuan s'inundoron 3500 ha d'hortal. |
Cuando cerraba los ojos me veía vestida con faldas y vestidos de colores, entonces me sentía bella y guallarda, quería hacer a gambada con mis amigas por la carretera hasta que nos sorprendiera el zusco-musco, como hacían el resto de mujeres del pueblo. | A lo que zarraba los uellos me veyeba vestida con faldas y vestius de colors, alavez me sentiba polida y guallarda, quereba fer a gambada con as mías amigas per a carretera dica que nos sosprendese lo zusco-musco, como feban la resta de mullers d’o lugar. |
Juana acompañó a su esposo a Irlanda. | Juana acompanyó a lo suyo esposo a Irlanda. |
Se trata de 90 tomos, cuyos últimos 32 volúmenes recogen la correspondencia del conde. | Se trata de 90 tomos, que los suyos zaguers 32 volúmens replegan la correspondencia d'o conde. |
Entonces el jefe nuevo dijo: | Allora lo chefe nuevo dició: |
Ahora son otros tiempos, estamos puestos en un mal fregado, pero la historia nos amostra también buenas lecciones. | Agora son atros tiempos, estamos metius en un mal fregau, pero a historia nos amostra tamién buenas licions. |
Así, decidí terminar el día en la playa de Paniman, con un pueblo bastante grant en el contexto de la península y uno de los lugares de donde salen los barcos que hacen las populares cursas por islas paradisiacas, los island hoping. | Asinas, decidié rematar lo día en a placha de Paniman, con un lugar prou grant en o contexto d'a peninsula y un d'os puestos d'an que salen los barcos que fan las populars cursas por islas paradisiacas, los island hoping. |
“Tan-tan, tan-tan, tan-tan...”, con el sonido del tambor se puso a bailotiar, vamos, a hacer como bailotiaba, pues tenía menos maña que un mozo cojo, después de entrecavar una huerta de patatas. | “Tant-tant, tant-tant, tant-tant...”, con lo son d'o tambor se metió a bailotiar, vamos, a fer como que bailotiaba, pos teneba menos manya que un mozo coixo, dimpués de entrecavar un hortal de trunfas. |
Mientras volvíamos en el barco, pared cuenta de que los pobres calzonazos acarreaban todo el equipache mientras ellas, que en mitad de los movimientos de las huelas parecían no saber andar, solo se preocupaban de lucir pinchas. | Mientras tornábanos en o barco, paré cuenta de que los pobres calzonazos carriaban tot l'equipache mientras ellas, que en metat d'os movimientos d'as olas pareixeban no saber caminar, nomás se preocupaban de lucir pinchas. |
Después se volvió otra vez para los oficiales y continuó hablando en el mismo tono que al empezar: | Dimpués se tornó atra vez ta los oficials y continó charrando en o mesmo tono que a l’empecipiar: |
Muchos debates entre personas con y sin poderes administrativos o legales se parecen a una simple discusión personal acalorada. | Muitos debaz entre personas con y sin poders administrativos u legals se pareixen a una simpla discusión personal acalorada. |
A entrascada que eran haciendo, rodeados de casas pobres, tricycles y jeepneys, con toda la gente de alrededor contenta en verlos, era otro más dos contrastes que se encuentran en esta ciudad. | A entrascada que yeran fendo, rodiaus de casas pobres, tricycles y jeepneys, con toda la chent d'alredol contenta en veyer-los, yera atro mas dos contrastes que se troban en esta ciudat. |
Copenhague enfrenta el Øresund al este, el estrecho de agua que separa Suecia de Dinamarca, y que conecta el mar del Norte con el mar Báltico. | Copenhague enfrontina lo Øresund a lo este, lo estreito d'augua que desepara Suecia de Dinamarca, y que connecta lo mar d'o Norte con o mar Baltico. |
También pienso que hace falta ofrecer nuevas alternativas de ozio y lugares estratégicos para que la gente que quiera hacer botellón lo haga pero con midas de seguridad y más que más sin dar asco en los alrededores. | Tamién pienso que cal ufrir nuebas alternatibas d'ozio y puestos estratechicos ta que a chen que quiera fer botellón lo faiga pero con midas de seguridat y mas que mas sin fer fastio en a redolada. |
Al este, con el distrito Casco Antiguo, con límite en la Plaza Europa y el Paseo de María Agustín. | A lo este, con o distrito Casco Antigo, con limite en a Plaza Europa y lo Paseyo de María Agustín. |
En esta situación, el diodo no debería conducir la corriente; sin embargo, debido al efecto de la temperatura se formarán pares electrón-hueco (ver semiconductor) a ambos lados de la unión produciendo una pequeña corriente (del orden de 1 uA) denominada corriente inversa de saturación. | En esta situación, lo diodo no habría de conducir la corrient; manimenos, a causa de l'efecto d'a temperatura se formarán pars electrón-hueco (veyer semiconductor) a toz dos costaus d'a unión producindo una chicota corrient (de l'orden d'1 uA) denominada corrient inversa de saturación. |
Así que terminaron de almorzar, y riéndose y celebrando la nueva gracia del niño Pedro, se pusieron a coser. | Asinas que rematoron d’almorzar, y redindo-se y celebrando a nueva gracia d’o nino Pedro, se posoron a cusir. |
A la muerte de Ibn Tifilwit en 1117, la regencia de Zaragoza fue gestionada durante unos meses por el gobernador de Murcia. | A la muerte d'Ibn Tifilwit en 1117, la rechencia de Zaragoza estió chestionada entre bels meses per lo gubernador de Murcia. |
Cámaras es un pueblo despoblado de los actuales términos municipales de Loscos y Bádenas, en la comarca del Jiloca de la provincia de Teruel. | Cameras ye un lugar despoblau d'os actuals termins municipals de Loscos y Bádenas, en a comarca d'o Jiloca d'a provincia de Teruel. |
No es el único caso ni el mes grave, porque algunos han sido arrestaus con tal ‘colocaron’ que hasta se habían dormido apoyados en el volante. | No ye l’unico caso ni lo mes grieu, porque beluns han siu arrestaus con tal ‘colocón’ que hasta s’heban adormiu emparaus en o volante. |
Ahora ya no me se miraban tanto y la cosa era más cómoda. | Agora ya no me se miraban tanto y a cosa yera mas comoda. |
lo termine del sigo XIX mes de un ciento de hogares fumiaban por las chimeneas en el valle de Solana, también clamada A Solana de Burgasé, en el borde zurdo del Ahora, con alrededor de mil personas afanando por los catorce pueblos, que ahí había: Burgasé, Cajol, Campol, El Castellar, Gere, Ginuabell, Giral, Muro, Puyuelo, Santo Felices, San Martín, Sasé, Semolué y Villamana. | En lo remate d'o sigo XIX mes d'un ciento de fogarils fumiaban por las chamineras en a val de Solana, tamién clamada A Solana de Burgasé, en o canto zurdo de l'Ara, con alredor de mil personas trachinando por los catorce lugars, que astí habeba: Burgasé, Cajol, Campol, Lo Castellar, Gere, Ginuabell, Giral, Muro, Puyuelo, Sant Felices, Sant Martín, Sasé, Semolué y Villamana. |
El litoral Adriático se hace, en aquella época, un territorio relacionado con la provincia romana de Illyricum. | Lo litoral Adriatico se fa, en aquella epoca, un territorio relacionau con a provincia romana d'Illyricum. |
Éramos en el siglo XX cuando la provincia de Huesca se llenó de entibos en lugares donde sus vecinos tuvieron que abandonar sus casas dejando sus vidas, sus casas, sus recuerdos, sus maneras de vivir… | Yéranos en o sieglo XX cuan a provincia de Uesca se plenó d’entibos en puestos an los suyos vecins tenioron que albandonar las suyas casas deixand las suyas vidas, las suyas casas, las suyas memorias, las suyas trazas de vivir-ie… |
Hablando de otra lleva de cosas, se han eslechiú los cargos de la academia del aragonés con Manuel Castán como presidente. | Charrando d'atra mena de cosas, s'han eslechiú los cargos de l'academia de l'aragonés con Manuel Castán como presidén. |
Las playas kilometricas de esta costa son repolidas, las aguas son escoscadas, y aunque yo soy más de caletas, hace falta decir que estas merecen la pena igualmente. | Las plachas kilometricas d'ista costa son repolidas, las auguas son escoscadas, y encara que yo soi mas de caletas, cal decir que estas mereixen a pena igualment. |
Antes de volver, también pasé por un lago y un templo local alto de un pueyo en Cổng trời Cao Bằng, podido muy natural y local, con una curioseta cueva, pero que tampoco es un must. | Antis de tornar, tamién pasé por un lago y un templo local alto d'un pueyo en Cổng trời Cao Bằng, puesto muito natural y local, con una curioseta espelunga, pero que tampoco no ye un must. |
A los cuarenta y cuatro años, la gravedad de su estado de salud, con afecciones renales y cardíacas y la crisis en el sector de la construcción le obligan a dejar el trabajo. | A los cuaranta y cuatro anyos, la gravedat d'o suyo estau de salut, con afeccions renals y cardíacas y la crisi en o sector d'a construcción le obligan a deixar lo treballo. |
El primero, directo y platero y, por lo tanto, más superficial [en el sentido de más cerqueta de la superficie, de nosotros] es el de los jóvenes que esperan para el sábado a la noche para irse de juerga con el brillante ochetibo de encapinar-se de cabeza para pies, de zorrupar con sed infinita hasta hacer y hacerse toda lleva de quicadas, barbaridaz, males y malinidaz como es brilantment retratado en la cinta Quadrophenia, hecha en 1979 y basada en la opera roc de The Who de 1973. | Lo primer, directo e platero e, per tanto, més superficial [en lo sentito de més cerqueta d'a superficie, de nusatros] ye lo d'os chovens que aguardan t'o sabado a la nuei pa ir-se-ne de borina con lo brilán ochetibo d'encapinar-se de capeza ta piez, de zorrupar con sete infinita dica fer e fer-se tota mena de quicadas, barbaridaz, males e malinidaz como ye brilantment retratau en a cinta Quadrophenia, feita en 1979 e basata en a opera roc de The Who de 1973. |
Por ejemplo, las personas que afanan en mitad de una ciudad, rodeadas de altos edificios, que no les dejan ver más que un trocet de cielo, es difícil que abarrunten los oraches. | Por eixemplo, las personas que trachinan en metat d’una ciudat, rodiadas d’altos edificios, que no les deixan viyer mes que un trocet de cielo, ye dificil que abarrunten los oraches. |
Además de esas finezas, es un barranco con espíritus y fortors oscuros y amagatetz, pues sus ensundias esboldregan una gloriosa en la primavera, la mitad de marzo o abril, que solo dura un par de horetas, con dos o tres metros cúbicos por segundo, que arrambla con zaborras, hojas, ramas y maderos, haciendo mucha ruidera. | Amás d'ixas finezas, ye un barranco con espritus y fortors escuros y amagatetz, pos las suyas ensundias esboldregan una gloriosa en a primavera, la metat de marzo u abril, que nomás dura un par d'horetas, con dos u tres metros cubicos por segundo, que arrambla con zaborras, fuellas, brancas y maderos, fiendo muita ruidera. |
El cesio no reacciona con nitrógeno para formar nitruros, pero reacciona con el hidrógeno a temperaturas altas para producir un hidruro muy estable; reacciona en forma violenta con el agua y aun con hielo a temperaturas de hasta -116 °C (-177 °F) así como con los halógenos, amoníaco y monóxido de carbono. | Lo cesio no reacciona con nitrocheno pa formar nitruros, pero reacciona con l'hidrocheno a temperaturas altas pa producir un hidruro muito estable; reacciona en forma violenta con l'augua y encara con chelo a temperaturas de dica -116 °C (-177 °F) asinas como con os halógenos, amoníaco y monóxido de carbono. |
Nos ha hecho mucho alegría marchar por el camino de Santiago. | Nos ha feito muito goyo marchar por lo camín de Santiago. |
A eso nada contestaban ellas, se miraban solo, y les parecía que Cheminita hablaba más doctamente y como si desde que era hombre tuviera fincau el saber y la autoridad. | A ixo pon contestaban ellas, se miraban nomás, y lis pareixeba que Cheminita fablaba mas doctament y como si dende que yera hombre tenese fincau lo saber y l’autoridat. |
Bien de mañanas, los moscallons no preparaban de esvolastiar por todos los lados y no adubibanos a ixotar-los de los alrededores de la cabeza, con el helecho de fincar-nos el suyo picaron. | Bien de manyanas, los moscallons no paraban d'esvolastiar por toz los laus y no adubibanos a ixotar-los d'os alredors d'a capeza, con a falaguera de fincar-nos lo suyo fizón. |
Alcudia de Guadix, localidad del municipio de Valle del Zalabí, en la provincia de Granada. | Alcudia de Guadix, localidat d'o municipio de Val d'o Zalabí, en a provincia de Granada. |
Antes, la furgoneta también paró para que pudiéramos ver las famosas Victoria Amazónica, el nenúfar más grant del mundo. | Antis, a furgoneta tamién aturó ta que podésenos veyer las famosas Victoria Amazónica, lo nenúfar mas grant d’o mundo. |
Vi a mi yayo segando con la falz y la perilla por los sasos y las faixetas, desde que se distinguía la claridad hasta que se hacía de noches, agachado os lo día en la mitad de una faja, una falcada detrás de otra, con el estómago de pinchán y el alforcha en la sombra, para llenar un par de trueixos de elijo, acarrearlo hacia el molino para quitar la harina y, después, forniar el pan... | Vide a lo mío lolo segando con a falz y a zoqueta por los sasos y las faixetas, dende que se columbraba a claror hasta que se feba de nueitz, acochau to'l día en a metat d'una faixa, una falcada etrás d'otra, con l'estomago de pinchán y l'alforcha en a uambra, pa plenar un par de trueixos de trigo, carriar-lo ent'o molín pa sacar a farina y, dimpués, forniar lo pan... |
Estas, alguna vez solían durarte hasta los últimos días del invierno. | Estas, bella vez gosaban durar-te dica es zaguers días de l’hibierno. |
De un tiempo para esta parte por todos los lados ves gentes haciéndose fotos, más que más niños y jóvenes, con el brazo estirado, como si fueran a coger figos, susteniendo el palitroque ese, con el smartphone en la punta. | D’un tiempo ta esta parte por toz los laus veyes chents fiendo-se fotos, mes que mes zagals y chovens, con lo brazo estirau, como si fuesen a pillar figos, susteniendo lo palitroque ixe, con lo smartphone en a punta. |
En uno istante ensanchan a manta y amostran los instrumentos que portan, haciéndose alrededor un revulicio de gentes, más que más de mujeres, que no preparan de esgoldrifiar para ver si les cuaca algo. | En un istante desanchan a manta y amostran los trastes que portan, fiendo-se alredor un revulicio de chents, mes que mes de mullers, que no paran d’esgoldrifiar pa viyer si les cuaca bella cosa. |
Si el que queremos es hacer aproximaciones o distancias pequeñas, el medio más popular es el tricycle, como el que hay en la primera foto de este post: una lleva de sidecar que tiene licencia para saltarse todas las normas de trafico -bueno, aquí todo el mundo tiene licencia para saltárselas excepto en los barrios de Malate y BGC, pero los tricycles todavía más. | Si lo que queremos ye fer aproximacions u distancias chicotas, lo medio mas popular ye lo tricycle, como lo que bi ha en a primera foto d'iste post: una mena de sidecar que tien licencia ta saltar-se todas las normas de trafico -bueno, aquí tot lo mundo tien licencia ta saltar-se-las fueras d'en los vicos de Malate y BGC, pero los tricycles encara más. |
En Marsella, César recibió la noticia de que había sido nombrado dictador por lo que partió a Roma. | En Marsella, César recibió la noticia que heba estau nombrau dictador per lo que partió a Roma. |
Abeja es un despoblado medieval de la actual provincia de Teruel del que no se desconoce su localización exacta pero que debió estar por los términos de Aliaga, Castellote o sus alrededores. | Abella ye un despoblau medieval de l'actual provincia de Teruel d'o cual no se desconoixe la suya localización exacta pero que habió d'estar per los termins d'Aliaga, Castellote u la suya redolada. |
Todos tuvieron la culpa por entrinquillar-se, por radicalizar-se, bozar-se las orejas y cortar-se la erber antes de que no paroliar y dialogar. | Toz tenión a culpa por entrinquillar-se, por radicalizar-se, bozar-se las orellas y cortar-se l’erber antes que no paroliar y dialogar. |
En ese istante solían pasar los mozos a brindarles los números de la rifa. | En ixe istante gosaban pasar los mozos a brindar-les los numeros d'a rifa. |
Hizo muchas pruebas: enreguilar-se, desenreguilar-se, esvalizar-se para riba, hacia abajo y de bislai, quitar lo picaron…, sin perder ojeada el agujero, donde había pasado el invierno. | Fizo muitas prebatinas: enreguilar-se, desenreguilar-se, esvalizar-se ta riba, ta baixo y de bislai, sacar lo fizón…, sin perder gollada lo forato, ande heba pasato l'hibierno. |
—Muy bien, pues aunque haya dudado, como ha dicho su secreto, críptico, pero dicho, yo les diré a todos cual es la palabra más complicada de traducir... | —Muit bien, pues encara que haiga dubdau, como que ha dito lo suyo secreto, criptico, pero dito, yo les diré a toz qual ye a parola mas complicada de traducir... |
Borja y Miguel llevaban buenas tiznas para hacer snorkle, yo me alquilé una y bien que las aprovechamos! | Borja y Miguel levaban buenas mascaras ta fer snorkle, yo me'n logué una y bien que las aprofitemos! |
Llevar a cabo bitácoras para el control de la utilización de agroquímicos. | Fer bitácoras pa lo control d'a emplegación d'agroquimicos. |
Bien se valía que, en primeras, no parecía que fueran a coincidir hasta que volviera para Ankara. | Bien se valeba que, en primeras, no pareixeba que isen a coincidir dica que tornase ta Ankara. |