es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
El 13 de diciembre de 1985 falleció en un accidente de coche cuando volvía de Jaén hacia su ciudad, a la altura del municipio de Campotéjar (Provincia de Granada), después de una reunión para organizar las pruebas de acceso a la universidad. | Lo 13 d'aviento de 1985 feneixió en un accident d'auto cuan tornaba de Jaén enta la suya ciudat, a l'altura d'o municipio de Campotéjar (Provincia de Granada), dimpués d'una reunión pa organizar las prebas d'acceso a la universidat. |
Tenía pocas energías para enrestir-les, pero si lo hacía, juro que no salían vivos. | Teneba pocas enerchías ta enrestir-les, pero si lo feba, churo que no saliban vivos. |
La familia se trasladó alrededor del año 1780 al popular barrio de San Pablo. | La familia se tresladó arredol de l'anyo 1780 a lo popular vico de Santo Pablo. |
Los músculos de la espalda pueden generalmente curarse solos en un par de semanas, pero el dolor puede ser intenso y agotador. | Los musclos d'a espalda pueden cheneralment curar-se solos en un par de semanas, pero la dolor puede estar intenso y agotador. |
Hablé con varias personas en chabacano y a una de ellas le hice un video -el video de alto. | Charré con varias personas en chabacano y a una d'ellas le facié un video -o video d'alto. |
En todas las casas había una estampa, que las amas, cuando abarruntaban una mala tormenta, la quitaban para una ventana, para que no se apedrearan los trigos y les dejara sin pan para todo el año. | En todas las casas habeba una estampa, que las duenyas, cuan abarruntaban una mala tronada, la sacaban ta una ventana, pa que no s'apedregasen los trigos y les deixase sin pan pa toda l'anyada. |
Los arácnidos (Arachnida, del griego -apάxvn -aráchne, "araña" e -ιδeς -ides, "perteneciente a un grupo") son una clase de artrópodos quelicerados de la que han sido descritas más de 102.000 especies. Incluye formas tan conocidas como las arañas, las garrapatas y otros ácaros, o los escorpiones. | Los arácnidos (Arachnida, d'o griego -apάxvn -aráchne, "araina" y -ιδeς -ides, "perteneixient a un grupo") son una clase d'artropodos quelicerados d'a cuala han estau descritas mas de 102.000 especies. Incluye formas tan conoixidas como las arainas, las garrapatas y atros ácaros, u los arraclans. |
En casi todas las casas solo se dejaban las reses que podían mantener en los inviernos, con la hierba que recogían en el verano, que guardaban en los hierberos y los pallars. | En quasi todas las casas nomás se deixaban las reses que podeban mantener en os hibiernos, con a hierba que replegaban en l'estiu, que alzaban en os hierberos y los pallars. |
Hacía más de una semana que Nicholas, su tutor de Harvard, le había dicho que era la mejor, y le había dado animos para que continuara haciendo el que hacía hasta ahora. | Feba mas d'una semana que Nicholas, lo suyo tutor de Harvard, le heba dito que yera a millor, y le heba dau animos ta que continase fendo lo que feba dica agora. |
Todavía quedaba mucho día por delante, ya solenco, y que relataré en la próxima entrada. | Encara quedaba muito día por debant, ya solenco, y que recontaré en a proxima dentrada. |
Ese día me pertocó una guía mahisma que se clamaba Hong Gam, aunque para los turistas hacía servir el nombre inglés Doris. | Ixe día me pertocó una guida mahisma que se clamaba Hong Gam, encara que t'os turistas feba servir lo nombre anglés Doris. |
Pero qué pasa cuando nos vamos a dar una gambada por los montes, o cómo lo hacían los pastores? | Pero qué pasa cuan nos n’imos a dar una gambada por los monts, u cómo lo feban los pastors? |
Las consonantes afectadas son las resultantes de la primera mutación consonántica. | Las consonants afectadas son las resultants d'a primera mutación consonantica. |
Por ejemplo, hacer una donación, estar boluntario, ir lento con el coche en una carretera con curvas cuando al borde tienes una persona con ansias, o ayudar a una persona ziega a esnabesar a calle en a que no se encuentra ninguna otra persona beyendo. | Por exemplo, fer una donazión, estar boluntario, ir lento con l'auto en una carretera con curbas cuan a lo canto tiens una persona con ansias, u aduyar a una persona ziega a esnabesar a carrera en a que no se troba garra atra persona beyendo. |
La gente del pueblo que los había seguido fui también admitida en dos grandes salas que eran una a cada lado de la del bureo y dijo el caballero: | La chent d’o lugar que los heba seguiu fue tamién almitida en dos grans salas que yeran una a cada costau d’a d’o bureo y dició lo caballero: |
—Todo recomendando a frugalidad, solía decir que pizca una vez al día, y esa en el caldero o asada. | —Tot recomendando a frugalidat, gosaba decir que pizca una vegada a lo día, y ixa en o caldero u rustida. |
Antes de comprar una cosa era necesidad tantiar los bolsillos para ver como iban. | Antes de mercar una cosa yera menister tantiar las pochas pa viyer como andaban. |
Se decía que era construyendo un traductor universal hacia el turco y desde el turco, con bastante dinero y subvenciones del estado de Turquía, de la Unión Europea, y de los paises que se hablaba lenguas de la familia del turco. | Se deciba que yera construyindo un traductor universal enta lo turco y dende lo turco, con prous diners y subvencions d'o estau de Turquía, d'a Unión Europea, y d'os paises que se charraba luengas d'a familia d'o turco. |
Era-se una plaza muy grande, en mitad de un pueblo, abierta a todos los aires y a los turbios cuando esnevuciaba, abaldonada y solitaria…, hasta que un día las gentes soñaron con poner una fuente: | Yera-se una plaza muit gran, en metat d'un lugar, ubierta a toz los aires y a los turbios cuan esnevuciaba, abaldonada y solitaria…, hasta que un día las chents sonión con meter una fuent: |
Con los replegaizos de masa hacían los panecicos de ‘afeita', que los chicos se comían con anglucia, y en los tiempos de ‘vacas lasas', como después de la guerra, se forniaba el pan ‘moreno', con harina de elijo o de centeno, sin cerner, con salvado y todo (ahora está de moda). | Con los replegaizos de masa feban los panecicos de ‘rasura', que los mocetz se minchaban con anglucia, y en os tiempos de ‘vacas lasas', como dimpués d'a guerra, se forniaba lo pan ‘moreno', con farina de trigo u de centeno, sin cerner, con salvau y tot (agora está de moda). |
También me habían dicho los filipinos que Baler era un lugar muy conocido entre los aficionados al surf. | Tamién m'heban dito los filipinos que Baler yera un puesto muito conoixiu entre los aficionaus a lo surf. |
En igual sentido, las tensiones que estos bienes generan pueden ubicarse a nivel local, regional o global. | En igual sentiu, las tensions que estes bienes cheneran pueden ubicar-se a nivel local, rechional u global. |
Feel Good Inc ganó un Grammy por Mejor Colaboración Vocal de Pop. | Feel Good Inc ganó un Grammy per Millor Colaboración Vocal de Pop. |
Mucha gente corría para parte de fuera de la villa, para parte de los campos y de los boscaches, figurándose que serían lugares seguros en caso de uno bombardeo; buena nada veces nos habían dicho que la mejor forma de no morir brastiu por las bombas y de no morir chafados por una casa allanada era huir para los campos o extraviarse en los fayars y caixigars que había cerca del pueblo. | Muita chent correba ta part de difuera d’a villa, ta part d’os campos y d’os boscaches, entrefilando-se que serían puestos seguros en caso d’un bombardeo; buena cosa veces nos heban dito que a millor forma de no morir brastiu por las bombas y de no morir esclafaus por una casa aplanada yera fuyir ta los campos u cacegar-se en os fayars y caixigars que i heba cerca d’o lugar. |
En la Sierra de Albarracín se encuentra el término Villarejo como microtoponimo que indica lugares que fueron supuestos núcleos de población. | En a Sierra d'Albarracín se troba lo termin Villarejo como microtoponimo que indica puestos que estioron supuestos nuclios de población. |
Nos advertían que no entráramos en los covachos, porque ahí respiraban los malos espíritus, esfrazaus de culebras muy grandes, que se comían los chicos. | Nos alvertiban que no dentrasemos en os covachos, porque astí respiraban los malos espritus, esfrazaus de culebras muit grans, que se minchaban los mocetz. |
El miligramo (símbolo mg) es una unidad de masa del Sistema Internacional de Unidades. | Lo miligramo (simbolo mg) ye una unidat de masa d'o Sistema Internacional d'Unidaz. |
De ahí, con el lusco acercándose, cogí el coche y volviendo china-chana por la carretera costera, escuchando la buena música que pinchaban en las radios marroquíes, hice paradetas en Bolonia y Zahara de los Atunes. | D'astí, con lo lusco amanando-se, pillé l'auto y tornando china-chana por a carretera costera, escuitando a buena mosica que pinchaban en as radios marroquís, facié paradetas en Bolonia y Zahara de los Atunes. |
Corrientes de marea, son corrientes periódicas con ciclo diario que son producidas por la atracción lunar y en menor grado, del sol. | Corrients de mareya, son corrients periodicas con ciclo diario que son producidas per l'atracción lunar y en menor grau, d'o sol. |
Estos cuatro espacios se aprovecharon para representar los cuatro evangelistas usando sus figuras representativas en los cánones de la iconografía cristiana medieval, el llamado tetramorfos: san Mateo con el ángel anunciador, san Juan con el águila, san Marcos con el león y san Lucas con un toro o buey. | Estes cuatro espacios s'aprofitoron pa representar los cuatro evanchelistas usando los suyos figuras representativas en os cánones d'a iconografía cristiana medieval, lo clamau tetramorfos: santo Mateo con l'ánchel anunciador, santo Juan con l'aliga, santo Marcos con o león y santo Lucas con un toro u bue. |
Los criados también hacían comparaciones de tratos, trabajos y meriendas por parte de los dueños. | Los criaus también feban comparanzas de tratos, treballos y briendas por parte d'os amos. |
Enseguida se les pasó a frior con los bofetons que les pegó su padre, y con la muda seca se fueron bien lasos hacia la cama. | De seguida se les pasó a frior con os bofetons que les pegó lo suyo pai, y con a muda seca se'n fuen bien lasos ent'a cama. |
hola copon! probrota esta gente en el agua os lo día, de pescada perén, menos mal que el menos aparecen bibos. | ola copon! probrota esta chen en l'augua to'l día, de pescata perén, menos mal que lo menos amanixen bibos. |
De acuerdo con el Registro jǐngdé de transmisión de la lámpara se embarcó alrededor del año 520 d. C. en un viaje que le llevó al reino de Liáng, ubicado en el sur de China. | D'acuerdo con o Rechistro jǐngdé de transmisión d'a lampa s'embarcó arredol de l'anyo 520 d. de C. en un viache que le levó a lo reino de Liáng, ubicau en o sud de China. |
De cada cuatro casas, una era desmoronada o quema y había peligro del fuego o de esmolingar-se y que nos escrabutase a alguno. | De cada quatro casas, una yera esvoldregada u cremada y i heba periglo d’o fuego u d’esmolingar-se y que nos escrabutase a belún. |
Se accede a ellos a pie, a partir del lugar conocido como “Corral de las Mulas”, a unos tres kilómetros de Formigal, Huesca, en la carretera a Francia. | S'accede a éls a piet, a partir d'o puesto conoixiu como “Corral d'os Machos”, a bels tres kilometros de Formigal, Uesca, en a carretera a Francia. |
Me hizo firme alegría que en alguna de las actuaciones adolescents eran escuchando, cantando y bailando alguna canción de Momoland, una de las cuadrillas de K-Pop más populares en todo el sudeste asiático y de la que me declaro firme hacen ahora mismo. | Me fació firme goyo que en beluna d'as actuacions adolescents yeran escuitando, cantando y bailando bella canta de Momoland, una d'as collas de K-Pop mas populars en tot lo sureste asiatico y d'a que me declaro firme fan agora mesmo. |
Con esos trobos, varias parejas escarcató por los alrededores de Matils! más que faus en los fabars de Ordesa y Buixaruelo. | Con ixos trobos, cuantas parellas escarcató por a redolada de Matils! mes que faus en os fabars d'Ordesa y Buixaruelo. |
Entre los esperantófonos más conocidos internacionalmente se encuentran el premio Nobel de Ciencias Económicas Reinhard Selten, la campeona mundial de ajedrez Zsuzsa Polgár y Tivadar Soros, padre del financiero George Soros. | Entre los esperantofonos mas conoixius internacionalment se troban lo premio Nobel de Ciencias Economicas Reinhard Selten, la campeona mundial d'ajedrez Zsuzsa Polgár y Tivadar Soros, pai d'o financiero George Soros. |
Marchan todos en procesión, con la peaina y los lanzantes hasta la ermita de la Angusto. | Marchan toz en procesión, con a peaina y los lanzantes hasta l’armita de l’Angusto. |
En ese momento pensé que si piatonalizasen todo eso y cuidaran algún edificio, podrían hacer otro Vigan ahí! | En ixe momento pensé que si piatonalizasen tot ixo y cudiasen bell edificio, podrían fer unatro Vigan astí! |
Es fácil que este despoblado haya dado nombre al Port del Vidre en Vistabella, al nordeste de Peñagolosa. Se trata de puerto en el camino que hacía el ganado transumante desde Mosqueruela hasta la zona de Cabanes. La evolución etimológica es típica de la ona: | Ye fácil que este despoblau haiga dau nombre a lo Port d'o Vidre en Vistabella, a lo nordeste de Penyagolosa. Se trata de puerto en o camín que feba lo bestiar transumante dende Mosqueruela dica la zona de Cabanes. La evolución etimolochica ye tipica d'a ona: |
Su clasificación, y los criterios para determinarla, es otro debate muy de interesante. | La suya clasificazión, y los criterios ta determinar-la, ye atro debat asabelo d'interesán. |
Será una acción reibindicatiba, que no durará mucho y que hará onra para contrimuestrar a la sociedad que hay un mobimiento en defensa del aragonés, más ahora que el presidente Marzelino Iglesias ha promeso que hará una ley de lenguas en menos de una añada. | Será una aizión reibindicatiba, que no durará guaire y que ferá onra ta contrimuestrar a la soziedat que bi ha un mobimiento en defensa de l'aragonés, mas agora que lo presidén Marzelino Iglesias ha promeso que ferá una lei de luengas en menos d'una anyada. |
En las casas de jactancias minguadas, hacían una junta mixta formada por una caballería de cada una: eso se decía “labrar a tornachunta”. | En las casas de fachendas minguadas, feban una chunta mixta formada por un abrío de cada una: ixo se diciba “labrar a tornachunta”. |
—Tendré que esperar el permiso de la policía para volver para casa. | —Habré d'esperar lo permiso d'a policía ta tornar ta casa. |
Su padre lo mandó un par de años hacia ahí, para aprender las mañas del oficio. | Lo suyo pai lo mandó un par d'anyadas enta astí, pa aprender las manyas de l'oficio. |
Un editor, como ella veía, solo podía hacer dos cosas: la una era vender o mirar de vender sus libros, nada que Ernest Fonts hacía en un pequeño siendo entre sesión y sesión; la otra era mirar de encontrar alianzas, influencias, amistades con que poder hacerse con algún contrato importante para hacer todavía más dinero... | Un editor, como ella veyeba, nomás i podeba fer dos cosas: la una yera vender u mirar de vender los suyos libros, cosa que Ernest Fonts feba en un chicot estand entre sesión y sesión; l'altra yera mirar de trobar alianzas, influencias, amistatz con que poder fer-se con bell contrato important ta fer encara mas diners... |
Los perros de compañía son de moda, de todas las midas, razas y colores, incluso por consejo de los psicologos, como un medio terapéutico, para aliviarse de sus angulemas personales y sociales, hacer ejercicio físico o empujarle a salir de casa. | Los cans de companyía son de moda, de todas las midas, razas y colors, mesmo por consello d'os psicologos, como un medio terapeutico, ta aliviar-se d'os suyos angulemas personals y socials, fer exercicio fisico u empuixar-le a salir de casa. |
Otra vez por el viejo camino, pasamos el río Ixuetz, que baja por el valle de Garcipollera, saltando por dos hileras de pasaderas. | Atra vegada por lo viello camín, pasemos lo río Ixuetz, que baixa por a val de Garcipollera, blincando por dos ringleras de pasaderas. |
Pues esas y otras cosas fueron moda en otros tiempos. | Pos ixas y atras cosetas fuen moda en atros tiempos. |
El término conmutador puede referirse a: El conmutador de red, un dispositivo de red analógico de lógica de interconexión de redes de computadoras. | Lo termin conmutador puede referir-se a: Lo conmutador de ret, un dispositivo de ret analochico de lochica d'interconnexión de rez d'ordinadors. |
Los árboles crecerán, cada día serán más grandes, con camals mes gordos, y en cada año hojas nuevas catarán… | Los arbols medrarán, cada día serán mes grans, con camals mes gordos, y en cada anyada fuellas nuevas catarán… |
Como el resto de la zona de Calanda, tras la reconquista fue entregada a la Orden de Calatrava. | Como la resta d'a zona de Calanda, dimpués de la reconquiere estió entregada a la Orden de Calatrava. |
Steinman ha revelado cinco canciones del musical. | Steinman ha revelau cinco cancions d'o musical. |
Con el padre no tanto, con la madre y teníamos una tía, hermana de la madre, todo me lo decían en vasco, y yo pues así lo aprendí. | Con o pai no tanto, con a mai y tenébanos una tía, chirmana d'a mai, tot me lo deciban en basco, y yo pus asinas l'aprendié. |
Debajo del Salón del Tinell se pueden ver expuestas las esculturas romanas que se han encontrado, como un torso de Diana, bsutos de Antonino Pío y su esposa Faustina la Mayor y Agripina de mármol y el pequeño bronce de la Venus de Barcelona. | Debaixo d'o Salón d'o Tinell se pueden veyer exposadas las esculturas romanas que s'han trobau, como un torso de Diana, bsutos d'Antonino Pío y la suya esposa Faustina la Mayor y Agripina de mármol y lo chicot bronce d'a Venus de Barcelona. |
Se vei que hace algún par de semanas se acertaron en esa ciudad apagada con una clica de zombis. | Se vei que fa bell par de semanas s'encertón en ixa ciudat amortada con una clica de zombis. |
Siguiendo el ejemplo y la inspiración de Benito de Nursia, diversos fundadores de órdenes religiosas han basado la normativa de sus monasterios en la Regla dejada por él, cuyo principio fundamental es Ora et labora, es decir, Oración y Trabajo. | Seguindo l'eixemplo y la inspiración de Benito de Nursia, diversos fundadors d'órdens relichiosas han basau la normativa d'os suyos monesterios en a Regla deixada per él, que lo suyo principio fundamental ye Ora et labora, ye decir, Oración y Treballo. |
Y él bien maho, fue de acuerdo! | Y ell bien maho, estió d'acuerdo! |
Este barrio es al lado de la famosa Death Pool, una lleva de piscina-soplaron en la rocosa costa donde uno se puede meter en el agua, pero como arrivemos ya casi de noches, lo dijimos para el atrol día . | Iste vico ye a lo costau d'a famosa Death Pool, una mena de piscina-bufón en a rocosa costa an que un se puet ficar en l'augua, pero como arrivemos ya quasi de nueitz, lo dixemos ta l'atrol día . |
Hace pena que los oczidentals no pensamos más en los pobres, sí. | Fa pena que los oczidentals no pensemos mas en os pobres, sí. |
Se recomiendan además en dieta pobres en sodio, para mejorar y estimular las funciones digestivas puesto que incrementa las secreciones digestivas y el apetito. | Se recomiendan amás en dieta pobras en sodio, pa amillorar y estimular las funcions dichestivas ya que aumenta las secrecions dichestivas y l'apetito. |
La vista de los alrededores naturales es bella, aunque las nieblas no permitían ver a Mayón. | L'anvista d'a redolada natural ye polida, encara que las boiras no permitiban veyer a Mayón. |
En todo caso, es obligatoria la indicación del año de cosecha en el etiquetado de los vinos aunque éstos no hayan sido sometidos a procesos de envejecimiento. | En tot caso, ye obligatoria la indicación de l'anyo de culle en l'etiquetado d'os vins encara que estes no haigan estau sozmetius a procesos d'enviellimiento. |
Este templo era muy más grande y más bello, con algún corridor-callizo en montaña muy curioso y con alguna estatua lograda. | Iste templo yera muito mas gran y mas poliu, con bell corridor-callizo en montanya asabelo de curioso y con bella estatua lograda. |
También envitó las mozas y los mozos a una lifara, para expedirse de soltera. | Tamién envitó las mozas y los mozos a una lifara, pa espedir-se de soltera. |
Es baladre y áspero, y cuando pegas un gargallo dixa una buena mancha roja y fastiosa por tierra, razón por a que en los pueblos de los alrededores es comunes encontrar los carteles 'Donde't split moma'. | Ye baladre y aspro, y cuan fotes un gargallo dixa una buena taca roya y molesta por tierra, razón por a que en os lugars d'a redolada ye común trobar los cartels 'Don't split moma'. |
En 1530 Álvar Núñez Cabeza de Vaca habla de ellos usando el término Atayos. | En 1530 Álvar Núnyez Cabeza de Vaca charra d'éls usando lo termin Atayos. |
Puestar que el amor sea de las pocas cosas que nos llenen de verdad, aunque sea por algunos pocos momentos, porque malas que puede también te abre una breca en el corazón, metiendo la angustia del dolor, sobre todo cuando una relación peta y se escruixina por dentro. | Puestar que l'amor sía d'as pocas cosas que nos implan de verdat, encara que sía per bells pocos momentos, perque malas que puede tamién t'ubre una breca en o corazón, ficando-ie l'angunia d'a dolor, sobre tot cuan una relación peta y s'escruixina per dentro. |
En realidad es una parceleta marina donde hay muchos corales y peces de todos los colores. | En realidat ye una parceleta marina an que bi ha muitos corals y peixes de todas las colors. |
La torre posee la misma fabricación que el ábside. | La torre poseye la mesma fabricación que l'ábside. |
éramos solo siete personas, así que prácticamente fue un tour privado. | I yéranos nomás siet personas, asinas que practicament estió un tour privau. |
El rarotongano o maorí de las Islas Cook (autoglotónimo Māori Kūki 'Āiran) es un idioma que se habla de manera oficial en las Islas Cook junto con el inglés desde el 2003, según el Acta Te Reo Maori Act. | Lo rarotongano u maorí d'as islas Cook (autoglotónimo Māori Kūki 'Āiran) ye un idioma que se charra de traza oficial en as islas Cook de conchunta con l'anglés dende lo 2003, seguntes l'Acta Te Reo Maori Act. |
La posesión de sustancias prohibidas o de métodos prohibidos. | La posesión de substancias prohibidas u de metodos prohibius. |
Tenía como objetivo crear un espacio público para colmar la intersección urbana entre el barrio de Picarral y las vías ferroviarias. | Teneba como obchectivo crear un espacio publico pa encaramullar la intersección urbana entre lo vico de Picarral y las vías ferroviarias. |
De esa forma rompió las líneas de comunicaciones de los invasores franceses en Cataluña y arruinó completamente el poder naval francés de la época. | D'ixa forma trencó las linias de comunicacions d'os invasors franceses en Catalunya y arruinó completament lo poder naval francés d'a epoca. |
“Pues parece raro, mira que a esas horas estoy escondido en casa…” “Pues quió te lo pues creer…” Y sin más substancia terminó la hablada. | “Pos pareix raro, mira que a ixas horas estoi amagau en casa…” “Pos quió te lo pues creyer…” Y sin mes sustancia remató a charrada. |
También paré en muchas de las playas que vi: Sulangan, Sambag, Guiwanon -esta, a rebosar de estrellas de mar naranjas y grandes-, Maalat, Temptation, Balibid y Anika, a última ya en Santa Fe. | Tamién aturé en muitas d’as plachas que i veyé: Sulangan, Sambag, Guiwanon -ista, a rebutir d’estrelas de mar naranchas y grans-, Maalat, Temptation, Balibid y Anika, a zaguera ya en Santa Fe. |
La FSF permite al público crear nuevas licencias basadas en la GPL, siempre y cuando las licencias derivadas no utilicen GPL sin permiso. | La FSF permite a lo publico crear nuevas licencias basadas en a GPL, siempre que las licencias derivadas no utilicen GPL sin permiso. |
Los Regierungsbezirke están al mismo tiempo divididos en distritos (Kreise) que pueden ser urbanos o rurales (Landkreise). | Los Regierungsbezirke son a lo mesmo tiempo dividius en distritos (Kreise) que pueden estar urbans u rurals (Landkreise). |
El parque tenía algún chimnasio al aire libre que servidor empleó (pues los años pasan y hace falta cuidarse!). | Lo parque teneba bell chimnasio a l'aire libre que servidor emplegó (pos los anyos pasan y cal cudiar-se-ne!). |
Armellas aparece en un texto de 1212, donde se latinizan antiguos topónimos. | Armellas amaneixe en un texto de 1212, an se latinizan antigos toponimos. |
En relación a sus teorías hay que decir que las desarrolló básicamente en un gran número de revistas y diarios que fundó y en los cuales participó activamente. | En relación a las suyas teorías cal decir que las desenrolló basicament en un gran numero de revistas y diarios que fundó y en os cuals participó activament. |
Menelao narró a Telémaco su penoso viaje de regreso que tuvo que realizar desde Troya: los dioses le habían retenido en la Isla de Faro, en Egipto, y allí habría muerto de hambre con sus compañeros de no ser por Idotea, que le aconsejó que atrapara a su padre, Proteo, que en esta versión no es rey de Egipto, sino un dios marino capaz de transformarse en cualquier animal, e incluso en fuego. | Menelao narró a Telémaco lo suyo penoso viache de torno que habió de realizar dende Troya: los dioses le heban reteniu en a Isla de Faro, en Echipto, y allí habría muerto de fambre con os suyos companyers de no estar per Idotea, que le conselló que atrapase a lo suyo pai, Proteo, que en esta versión no ye rei d'Echipto, sino un dios marino capaz de transformar-se en cualsequier animal, y mesmo en fuego. |
Todavía no se entienden bien muchos de los factores que influyen en la velocidad con que se produce la insuficiencia renal o falla en los riñones. | Encara no s'entienden bien muitos d'os factors que influyen en a velocidat con que se produz la insuficiencia renal u falla en os rinyons. |
Murió en el enchelebriu invierno de la Europa central, rodeado de presos rusos, franceses y judíos de todas las nacionalidades, convertido en un cadáver más sin nombre, olvidado por todos. | Morió en o enchelebriu hibierno d’a Europa central, rodiau de presos rusos, franceses y chodigos de todas las nacionalidatz, convertiu en un calavre mas sin nombre, olbidau per toz. |
La primera parada en el centro fui el Forte das Cinco Pontas, ahora también museu de la ciudad de Recife. | La primera aturada en o centro fue lo Forte das Cinco Pontas, agora tamién museu d'a ciudat de Recife. |
Como lo creían navarro y estudiante se les hizo rarizo que viajara de esas maneras. | Como lo creyeban navarro y estudiant se lis fació rarizo que viachase d’ixas trazas. |
La separación entre ambas zonas viene dada por la llamada línea de Benrath, la cual separa las zonas que sufrieron la segunda mutación consonántica germánica de las que no la sufrieron. | La deseparación entre totas dos zonas viene dada per la clamada linia de Benrath, la cuala desepara las zonas que sufrioron la segunda mutación consonantica chermanica d'as cualas no la sufrioron. |
Está localizado aproximadamente a 4,27 años luz (1,3 pársecs o 4,014 × 1013 km) de la Tierra en la constelación de Centaurus. | Ye localizau aproximadament a 4,27 anyos luz (1,3 pársecs u 4,014 × 1013 km) d'a Tierra en a constelación de Centaurus. |
La Batalla de Alcolea que tuvo lugar en 1868. | La Batalla d'Alcolea que tenió puesto en 1868. |
Los caballeros se reasentaron en sus dominios en torno al mar Báltico, aunque los colonos germánicos permanecieron en el Burzenland. | Los caballers se reasentaron en os suyos dominios arredol d'o mar Baltico, encara que los colonos chermanicos se quedoron en o Burzenland. |
Dentro de esa masa, el que se quiere es estar acoflau, pero no ayudar al resto de la gente... y no preparamos cuenta que no se puestar de todo bien uno incluso si el alrededor no se encuentra tampoco de bueno llenéis en este mundo. Si un foráneo roba, si se queman coches en franzia, si hay atentados...(ojo, no los justifico, no digo que puestar que sea una causa entre tantas otras) puestar que sea en parte por el "pasotismo" de nosotros mismos en el tocando a sus problemas (bastante que son Sus problemas, pero ellos mismos no pueden adrezar-los: pobrez, dezimos cuando los beyemos muriéndose de hambre por la telebisión; nos quitan el trabajo, dezimos cuando son aquí para mirarse de tener una vida mejor). Y tampoco nos podemos permitir estar parte de una masa. A plantar firme! | Dentro d'ixa masa, lo que se quiere ye estar acoflau, pero no aduyar a la resta d'a chen... y no paramos cuenta que no se puestar de tot bien uno mesmo si l'alredol no se troba tampoco de buen implaz en este mundo. Si un forano en furta, si se creman autos en franzia, si bi ha atentaus...(güello, no los chustifico, no digo que puestar que siga una causa dentre tantas atras) puestar que siga en parte por lo "pasotismo" de nusatros mesmos en o tocán a los suyos problemas (prou que son OS SUYOS problemas, pero ellos mesmos no pueden adrezar-los: pobrez, dezimos cuan los beyemos morindo-se de fambre por a telebisión; mos sacan lo treballo, dezimos cuan son aquí ta mirar-se de tener una vida millor). Y tampoco no mos podemos premitir estar parti d'una masa. A plantar firme! |
Fue maestra durante 23 años. Fue la directora del colegio Puente Sardas en Sabiñánigo entre 1987 y 1989 y jefa de estudios del mismo centro entre 1999 y 2003, por el que fijó su residencia en la capital del Alto Gállego durante años. | Estió mayestra entre 23 anyos. Estió la directora d'o colechio Puente Sardas en Sabinyánigo entre 1987 y 1989 y chefa d'estudios d'o mesmo centro entre 1999 y 2003, per lo cual fixó la suya residencia en a capital de l'Alto Gállego entre anyos. |
Finalmente, según el que ha comunicado a la prensa, esta mañana se hará saber a los congresistas su libertad de movimiento completa, y así, muchos de ellos podrán volver para casa suya después de un congreso que dará, todavía, mucho a comentar.” | Finalment, seguntes lo que ha comunicau a la prensa, este maitín se fará saber a los congresistas la suya libertat de movimiento completa, y asinas, muitos d'ells podrán tornar ta casa suya dimpués d'un congreso que dará, encara, muito a comentar.” |
Y uno de eso parquetz es al borde casa, el Parque Augusta. | Y uno d’ixo parquetz ye a’l canto casa, lo Parque Augusta. |
Todo bajo uno tened costumbre de bien agradable en el invierno rienco, que es una primavera zaragozana. | Tot baixo un solet bien agradable en o ivierno rienco, que ye una primavera zaragozana. |
Estos estados de civilización incluirán el estilo de vida y su nivel de calidad que, asimismo, será sencillo y de baja calidad comparativa en la sociedad primitiva, y complejo o sofisticado con calidad comparativamente alta en la sociedad industrial. | Estes estaus de civilización incluyirán lo estilo de vida y lo suyo nivel de calidat que, amás, será sencillo y de baixa calidat comparativa en a sociedat primitiva, y complexo u sofisticau con calidat comparativament alta en a sociedat industrial. |
La lista incluye solo la nacionalidad principal de cada jugador. | La lista incluye nomás la nacionalidat prencipal de cada chugador. |