inputs
stringlengths 55
3k
| targets
stringlengths 1
2.23k
|
---|---|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The momentum in our defense partnership has imbued a tremendous positive energy that has elevated India-U.S. relations to unprecedented heights," Sitharaman said. | "แรงผลักดันในความร่วมมือด้านกลาโหมของเราได้สร้างพลังงานบวกมหาศาลที่พัฒนาความสัมพันธ์ระหว่างอินเดียและสหรัฐฯ ไปสู่ระดับที่ไม่เคยเป็นมาก่อน" นางสิทธารามันกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"And if you are taken hostage there, say your Our Fathers, because I will never, never pay anything to retrieve you," Duterte said, according to The New York Times. | "และถ้าคุณถูกจับเป็นตัวประกันที่นั่น ก็ให้ขอพรกับพระผู้เป็นเจ้า เพราะผมจะไม่จ่ายสิ่งใด ๆ เพื่อไถ่ตัวคุณ" นายดูเตร์เตกล่าว เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์ ระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"And this is an Oriental point. ... It wants to be treated with respect," Balakrishnan said. "This is normal, this is to be expected, and therefore none of us should be surprised that the rise of a new power — especially one in Asia — is a very delicate process that requires careful adjustment in the sense of balance on all sides, including small tiny states who happen to be in the neighborhood. | "และนี่คือมุมมองของจีน จีนต้องการที่จะได้รับการปฏิบัติด้วยความเคารพ" นายบาลาคริชนันกล่าว "นี่เป็นเรื่องปกติและได้รับการคาดหวัง ดังนั้น เราไม่ควรประหลาดใจกับการเติบโตของมหาอํานาจใหม่ โดยเฉพาะเป็นประเทศหนึ่งในเอเชีย มันเป็นกระบวนการที่อ่อนไหวอย่างมากที่ต้องปรับเปลี่ยนอย่างระมัดระวังในแง่ของดุลยภาพสําหรับทุกฝ่าย รวมถึงประเทศเพื่อนบ้านซึ่งเป็นประเทศเล็ก ๆ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"And we remain united in our resolve to confront the most serious threat to peace in our region — the North Korean regime's illegal pursuit of nuclear weapons," a joint statement read. "Across the Indo-Pacific, our two nations are committed to deepening our engagement with our allies and all partners. We reaffirm our commitment to seek all opportunities to strengthen our alliance through practical initiatives that implement our shared objectives." | "และเรายังคงมีจุดยืนที่เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันในการเผชิญหน้ากับภัยคุกคามต่อเสรีภาพที่ร้ายแรงมากที่สุดในภูมิภาคของเรานั่นคือ การดําเนินโครงการอาวุธนิวเคลียร์อย่างผิดกฎหมายของระบอบการปกครองเกาหลีเหนือ" แถลงการณ์ร่วมระบุ "ประเทศของเราทั้งสองมุ่งมั่นที่จะกระชับความร่วมมือกับพันธมิตรและหุ้นส่วนทั้งหมดของเราทั่วทั้งอินโดแปซิฟิก เราย้ําจุดยืนถึงความมุ่งมั่นของเราในการแสวงหาทุก ๆ โอกาสเพื่อเสริมสร้างความเป็นพันธมิตรให้แข็งแกร่งมากขึ้นผ่านแผนงานต่าง ๆ ที่ปฏิบัติได้จริงที่ทําให้วัตถุประสงค์ที่มีร่วมกันของเราบรรลุผลสําเร็จ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"And you see how China has started to develop these sea routes," he said, "especially into the Indian and to the Pacific oceans. Access to the South China Sea, unencumbered as a jump-off point, is essential to many of the routes." | "แล้วคุณจะเห็นได้ว่าจีนได้เริ่มพัฒนาเส้นทางทางทะเลเหล่านี้อย่างไร" นายแลนทีนกล่าว "โดยเฉพาะเส้นทางที่เข้าไปยังมหาสมุทรอินเดียและมหาสมุทรแปซิฟิก การเข้าถึงทะเลจีนใต้ซึ่งเป็นจุดเชื่อมโยงที่สะดวก เป็นสิ่งจําเป็นสําหรับหลายเส้นทางเหล่านี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The source of recruitment is becoming smaller," Hideshi Tokuchi, former Japanese vice minister of defense for international affairs, told FORUM. "Unless women are given greater roles in the SDF, necessary personnel levels of the forces will not be maintained." | "แหล่งทรัพยากรสําหรับการสรรหาบุคลาการกําลังลดน้อยลง" นายฮิเดชิ โทคุชิ อดีตรองรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฝ่ายกิจการระหว่างประเทศกล่าวต่อ ฟอรัม"กองกําลังป้องกันตนเองญี่ปุ่นจะไม่สามารถรักษาจํานวนบุคลาการที่จําเป็นในระดับที่เพียงพอ นอกเสียจากว่าจะเปิดโอกาสให้ผู้หญิงเข้ามารับบทบาทที่สําคัญเพิ่มมากขึ้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The terrorism funding may flow from anywhere, so we don't want to be trapped in a blame game, making accusations about where the funds came from," said former Indonesian military chief Gen. Wiranto, who goes by one name and currently serves as coordinating minister for political, legal and security affairs, according to The Straits Times. "We must have a common understanding about the importance of working together to combat these flows of funds." | "แหล่งเงินทุนในการก่อการร้ายอาจไหลเวียนมาจากที่ใดก็ได้ เราจึงไม่ต้องการติดอยู่ในเกมการกล่าวโทษโดยกล่าวหาเกี่ยวกับที่มาของเงินทุน" พล.อ. วิแรนโต อดีตผู้บัญชาการทหารของอินโดนีเซียซึ่งใช้ชื่อเดียวโดด ๆ และปัจจุบันดํารงตําแหน่งรัฐมนตรีประสานงานด้านการเมือง กฎหมายและกิจการความมั่นคงของอินโดนีเซียกล่าว จากการรายงานของ เดอะสเตรตส์ไทมส์ "เราต้องมีความเข้าใจที่ตรงกันเกี่ยวกับความสําคัญของการทํางานร่วมกันในการต่อสู้กับการไหลเวียนของเงินทุนเหล่านี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"North Korean hackers are increasingly involved in various illegal activities in cyberspace," said Professor Kim Seung-joo of the Korea University Graduate School of Information Security. "In the past, their main targets were government organizations and military-related agencies to obtain confidential information," Kim said. "But in recent years, they're increasingly targeting financial firms such as banks in order to gain illicit revenue, especially after the country has been blocked from external businesses. Nowadays, they're also targeting supply chains to use them as a channel to hack the government's organizations, the military and financial firms." | "แฮกเกอร์ชาวเกาหลีเหนือมีส่วนร่วมในกิจกรรมที่ผิดกฎหมายมากมายในโลกไซเบอร์เพิ่มมากขึ้นเรื่อย ๆ" นายคิม ซอง-จู ศาสตราจารย์ด้านความปลอดภัยของข้อมูลแห่งบัณฑิตวิทยาลัยของมหาวิทยาลัยเกาหลีกล่าว "ในอดีต เป้าหมายหลักของแฮกเกอร์เหล่านี้คือ องค์กรรัฐบาลและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องกับกองทัพเพื่อได้มาซึ่งข้อมูลที่เป็นความลับ" นายคิมกล่าว "แต่ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา แฮกเกอร์เหล่านี้มุ่งเป้าไปที่บริษัททางการเงินเพิ่มมากขึ้น เช่น ธนาคาร เพื่อให้ได้มาซึ่งรายได้ที่ผิดกฎหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากที่เกาหลีเหนือถูกปิดกั้นจากธุรกิจภายนอกประเทศ ปัจจุบันเหล่าแฮกเกอร์ยังมุ่งเป้าไปที่ห่วงโซ่อุปทาน เพื่อใช้เป็นช่องทางในการเจาะเข้าโปรแกรมคอมพิวเตอร์ขององค์กรต่าง ๆ ของรัฐบาล ทหาร และบริษัททางการเงิน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Project 425 will enable Seoul to keep and strengthen capabilities to gather critical information on Pyongyang's military activities from both front-line and rear areas in the northern part of Korean Peninsula," he said, "along with arms control efforts. This will help ROK to seek negotiations for peace and stability of the Korean Peninsula with Pyongyang more actively, with stronger positions supported by robust defense capabilities." | "โครงการ 425 จะเปิดทางให้รัฐบาลเกาหลีใต้สามารถรักษาและเสริมสร้างขีดความสามารถในการรวบรวมข้อมูลที่สําคัญเกี่ยวกับกิจกรรมทางทหารของเกาหลีเหนือจากทั้งแนวหน้าและแนวหลังในพื้นที่ทางตอนเหนือของคาบสมุทรเกาหลี" ดร.คิมกล่าว "รวมถึงความพยายามในการควบคุมอาวุธ ข้อมูลเหล่านี้จะช่วยเกาหลีใต้ในการเจรจากับเกาหลีเหนือเรื่องสันติภาพและเสถียรภาพในคาบสมุทรเกาหลีอย่างจริงจังมากขึ้น โดยมีจุดยืนที่หนักแน่นยิ่งขึ้นซึ่งได้รับการสนับสนุนจากขีดความสามารถด้านกลาโหมที่มีประสิทธิภาพ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"China has rapidly moved ahead with land reclamation on seven reefs in the Spratly Islands and on some is building infrastructure including runways and harbors. Beginning with the U.S., this is a concern for the international community," it said. | "โครงการของจีนรุดหน้าอย่างรวดเร็ว โดยจีนได้ถมดินบนแนวหินโสโครกเจ็ดแห่งในหมู่เกาะสแปรตลี และสร้างโครงสร้างพื้นฐานรวมทั้งทางวิ่งเครื่องบินและที่จอดเรือในพื้นที่บางส่วน สหรัฐฯ เป็นชาติแรกที่ออกมาให้ความเห็นว่าการกระทําดังกล่าวสร้างความกังวลให้กับประชาคมนานาชาติ" รายงานระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Coupled with reckless proclamations, the current North Korean program signals a clear intent to acquire nuclear-armed ballistic missiles, including those of intercontinental range that pose direct and immediate threats to our regional allies, our partners and all the world. | "โครงการของเกาหลีเหนือในปัจจุบันควบคู่กับการประกาศที่ขาดการไตร่ตรอง แสดงให้เห็นถึงเจตนาที่จะได้มาซึ่งขีปนาวุธนิวเคลียร์อย่างชัดเจน รวมถึงขีปนาวุธพิสัยข้ามทวีปอันแสดงถึงภัยคุกคามโดยตรงและในทันทีต่อพันธมิตรและหุ้นส่วนของเราในภูมิภาคและทั่วโลก" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"SPP is designed to provide a consistent, enduring, and genuine presence, built over time through professional, personal and institutional relationships that span continents and decades," according to a U.S. Department of Defense National Guard Bureau report. "Some partnerships have grown so close that the partner country prefers to deploy on operational missions with its National Guard State partner and utilize capabilities developed through their partnerships." | "โครงการความร่วมมือกองกําลังรักษาความมั่นคงแห่งชาติได้รับการออกแบบเพื่อแสดงถึงการแสดงตนที่สม่ําเสมอ ยืนหยัดและแท้จริง ซึ่งเสริมสร้างขึ้นตลอดหลายปีโดยผ่านความสัมพันธ์ที่มีความเป็นมืออาชีพ ส่วนบุคคลและในเชิงสถาบันซึ่งขยายไปในทวีปต่าง ๆ มานานหลายทศวรรษ" สํานักงานกองกําลังรักษาความมั่นคงแห่งชาติของกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ รายงาน "ความเป็นหุ้นส่วนของบางประเทศได้เติบโตอย่างใกล้ชิดจนกระทั่งประเทศพันธมิตรพึงพอใจที่จะเคลื่อนกําลังพลในภารกิจปฏิบัติการกับหุ้นส่วนกองกําลังรักษาความมั่นคงแห่งชาติของตน และนําเอาขีดความสามารถที่พัฒนาขึ้นจากความร่วมมือนั้นมาใช้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The indigenous program in the Army that I'm a part of is the Stars Foundation," said Futcher. "I'm the unit representative for indigenous personnel within Darwin. The Stars community, we go out there, and we engage with young indigenous females, showing them that Army exists, teaching them some leadership abilities, one on one time with the girls, developing their interpersonal relationships with each other as well as their leadership and their own development." | "โครงการชนพื้นเมืองในกองทัพบกที่ผมเป็นส่วนหนึ่งคือมูลนิธิสตาร์" นายฟัตเชอร์กล่าว "ผมเป็นตัวแทนหน่วยทหารชนพื้นเมืองในดาร์วิน ในชุมชนสตาร์ เราจะออกไปสร้างการมีส่วนร่วมของเหล่าสตรีชนพื้นเมืองวัยเยาว์ แสดงให้เห็นถึงการมีอยู่ของกองทัพบก สอนทักษะความเป็นผู้นํา การพูดคุยตัวต่อตัวกับกลุ่มเด็กผู้หญิงฝึกทักษะการพัฒนาความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล รวมถึงความเป็นผู้นําและการพัฒนาตนเอง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It is going to help in the building of discipline and values, especially in this generation, and we expect ROTC to be able to help build a sense of patriotism among the next generation," presidential spokesman Ernesto Abella said. | "โครงการนี้จะช่วยสร้างระเบียบวินัยและค่านิยมต่าง ๆ โดยเฉพาะแก่คนรุ่นนี้ และเราหวังว่าการฝึกกําลังพลสํารองจะสามารถช่วยสร้างความรู้สึกของความรักชาติให้กับคนรุ่นต่อไป" นายเออร์เนสโต อเบลลา โฆษกประธานาธิบดีกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This will definitely enable South Korean military to respond more timely and accurately on the threats of North Korea's WMD arsenal," he said, "which has become the most serious security challenge for Seoul." | "โครงการนี้จะทําให้กองทัพเกาหลีใต้สามารถตอบสนองต่อภัยคุกคามจากอาวุธที่มีอานุภาพทําลายล้างสูงของเกาหลีเหนือได้รวดเร็วและแม่นยํามากขึ้นอย่างแน่นอน" ดร.คิมกล่าว "ซึ่งนับเป็นความท้าทายด้านความมั่นคงที่น่าเป็นห่วงที่สุดสําหรับรัฐบาลเกาหลีใต้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The project follows the track of the so-called Fourth Industrial Revolution," Lee said. "It is designed to help face future challenges which lie ahead for the military as the enemies and battle environment of the future will be totally different from what we have previously experienced. For example, the AI system will replace the conventional decision-making process in the military, meaning the command and control system." | "โครงการนี้ดําเนินไปตามเส้นทางที่เรียกกันว่า การปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งที่สี่" นายลีกล่าว "โครงการนี้ได้รับการออกแบบมาเพื่อช่วยให้ทหารสามารถเผชิญหน้ากับความท้าทายในอนาคต เนื่องจากศัตรูและสภาพแวดล้อมการสู้รบในอนาคตจะแตกต่างอย่างสิ้นเชิงจากสิ่งที่เราเคยประสบมาก่อน ยกตัวอย่างเช่น ระบบปัญญาประดิษฐ์จะเข้ามาแทนที่กระบวนการตัดสินใจแบบดั้งเดิมในกองทัพ ซึ่งหมายถึงระบบบัญชาการและควบคุม" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It's a great example of the leadership that Australia and the Royal Australian Navy is exercising in this region," he told reporters. | "โครงการนี้เป็นตัวอย่างที่ดีของภาวะผู้นําที่ออสเตรเลียและกองทัพเรือออสเตรเลียกําลังแสดงให้เห็นในภูมิภาคนี้" พล.ร.อ. ริชาร์ดสันกล่าวต่อผู้สื่อข่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This is part of larger trend to get greater participation from the private sector," Behera said, adding that the startup challenge demonstrates a change in attitude to include the private sector in defense innovation. | "โครงการนี้เป็นส่วนหนึ่งของทิศทางในระดับสูงกว่าที่สนับสนุนการมีส่วนร่วมมากขึ้นของภาคเอกชน" ดร.เบฮารากล่าว โดยเสริมว่าโครงการท้าทายธุรกิจเกิดใหม่นี้แสดงให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงด้านทัศนคติในบทบาทของภาคเอกชนในด้านนวัตกรรมด้านกลาโหม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This project strengthened the ability of countries in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to combat cyber crime and work together as a region," the statement said. "The project also fostered regional strategic discussion" while identifying trends and providing a foundation for improved information exchange. | "โครงการนี้เสริมสร้างความสามารถของประเทศต่าง ๆ ในสมาคมประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้หรือ อาเซียน ให้แข็งแกร่งขึ้น เพื่อต่อสู้กับอาชญากรรมทางไซเบอร์และดําเนินงานร่วมกันเป็นภูมิภาค" แถลงการณ์ดังกล่าวระบุ "นอกจากนี้ โครงการดังกล่าวยังส่งเสริมการอภิปรายเชิงกลยุทธ์ระดับภูมิภาค" พร้อมกับระบุแนวโน้มและสร้างฐานสําหรับการแลกเปลี่ยนข้อมูลที่ดีขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Countries have signed on as far-flung as Central America," he said. | "โครงการนี้ได้รับความร่วมมือจากหลายประเทศ โดยไปไกลถึงอเมริกากลาง" นายฮิลล์แมนกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"These rejuvenation programs must continue," he said. "Every year, there should be a change of Alutsista within the framework of the Navy posture." | "โครงการปรับเปลี่ยนให้ทันสมัยเหล่านี้ต้องดําเนินต่อไป" พล.ร.อ. สุพันดีกล่าว "ในทุก ๆ ปีควรมีการปรับเปลี่ยนระบบอลุตซิสตาภายในกรอบการทํางานที่เหมาะสมของกองทัพเรือ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This initiative has had a tangible impact on where there is a reduction of kidnapping and robbery cases around Sabah [Malaysian province] waters and the Sulu Sea since its implementation," stated Malaysian lawmakers in the official statement of their parliamentary proceedings from April 30, 2019. | "โครงการริเริ่มนี้ให้ผลลัพธ์ที่เป็นรูปธรรม โดยกรณีการลักพาตัวและคดีการปล้นรอบน่านน้ําซาบาห์ของมาเลเซียและทะเลซูลูมีจํานวนลดลงนับตั้งแต่เริ่มดําเนินการ" ผู้บัญญัติกฎหมายชาวมาเลเซียกล่าวในแถลงการณ์ฉบับทางการของรัฐสภาตั้งแต่วันที่ 30 เมษายน พ.ศ. 2562 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The Belt and Road initiative targets countries that are struggling on multiple fronts, faced with wobbly governments, terrorist threats, illiteracy and inhospitable terrain, to name a few," Rafiq Dossani, director of the Rand Center for Asia Pacific Policy, said in a May 2017 report. | "โครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางมุ่งเป้าไปที่ประเทศต่าง ๆ ที่กําลังประสบความยากลําบากในหลาย ๆ ด้าน เผชิญกับรัฐบาลที่ไม่มีเสถียรภาพ ภัยคุกคามของการก่อการร้าย การไม่รู้หนังสือ และภูมิประเทศที่ไม่เหมาะแก่การอยู่อาศัย เป็นต้น" นายราฟิค ดอสซานี ผู้อํานวยการศูนย์แรนด์สําหรับนโยบายเอเชียแปซิฟิกกล่าวในรายงานฉบับเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2560 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"DTTI was set up in 2012 to address some of the bureaucratic challenges that existed between the two countries in defense and trade collaboration," Schwartz said. The challenges DTTI addressed typically involved the U.S. systems of export control and technology transfer, and India's acquisition system, Schwartz explained. "But over time, the objective shifted away from some of the technical procedural issues to focus more on trying to promote co-production and co-development." | "โครงการเทคโนโลยีและการค้าด้านกลาโหมก่อตั้งขึ้นใน พ.ศ. 2555 เพื่อจัดการกับความท้าทายของระบบราชการที่มีอยู่ระหว่างทั้งสองประเทศในด้านความร่วมมือทางกลาโหมและการค้า" นายชวาร์ตซ์กล่าว ความท้าทายที่โครงการเทคโนโลยีและการค้าด้านกลาโหมมุ่งเน้นแก้ไขมักเกี่ยวข้องกับระบบควบคุมการส่งออกและการถ่ายโอนเทคโนโลยีของสหรัฐฯ และระบบจัดซื้อจัดจ้างของอินเดีย นายชวาร์ตซ์อธิบาย "แต่เมื่อเวลาผ่านไป วัตถุประสงค์ได้เปลี่ยนจากปัญหาขั้นตอนทางเทคนิคบางประการ ไปมุ่งเน้นที่การพยายามส่งเสริมการผลิตและการพัฒนาร่วมกันมากขึ้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Social structure may be more important than the physical. ... Decisive terrain may not be ground or may not even be in the urban area." | "โครงสร้างทางสังคมอาจสําคัญกว่าสภาพทางกายภาพ... ภูมิประเทศที่แน่ชัดอาจไม่ใช่พื้นดินหรืออาจไม่ได้อยู่ในเขตเมืองด้วยซ้ําไป" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Somalia remains a fragile state, and the potential for an attack remains high. It will only take one successful hijacking to undo all that has been done and rekindle this criminal activity," said the bureau's director, Pottengal Mukundan. | "โซมาเลียยังคงเป็นประเทศที่มีความเสี่ยงสูง และความเป็นไปได้สําหรับการโจมตียังคงอยู่ในระดับสูง การปล้นเรือที่ประสบความสําเร็จเพียงหนึ่งครั้งจะลบล้างสิ่งที่ได้ทําไว้ทั้งหมดและก่อให้เกิดอาชญากรรมนี้ขึ้นใหม่อีกครั้ง" นายพอทเทนกัล มูกานดาน ผู้อํานวยการสํานักงานกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In general, many AI and robotic applications tend to support or facilitate current activities," Chow concluded, "but the technologies have huge possibilities and huge implication for the future." | "โดยทั่วไป แอปพลิเคชันปัญญาประดิษฐ์และหุ่นยนต์จํานวนมากจะให้การสนับสนุนหรืออํานวยความสะดวกในกิจกรรมปัจจุบัน" นายเชาสรุป "แต่เทคโนโลยีมีความเป็นไปได้มากมายและนําไปใช้ได้หลายอย่างในอนาคต" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"We have, in general, recommended that vessels proceeding to Singapore and passing Malaysian waters take appropriate security measures," said Michael Storgaard, spokesman for the world's biggest shipping firm, Maersk Line. | "โดยทั่วไปแล้ว เราขอแนะนําให้เรือที่กําลังเดินทางผ่านน่านน้ําของมาเลเซียเพื่อไปยังสิงคโปร์ปฏิบัติตามมาตรการด้านความปลอดภัยโดยเคร่งครัด" นายไมเคิล สตอร์การ์ด โฆษกของเมอส์กไลน์ บริษัทเดินเรือทะเลที่ใหญ่ที่สุดในโลกกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In the absence of a radar in the area, the system will help track aircraft movements, enhancing safety and security," said Rodante Joya, a deputy director-general of the Civil Aviation Authority of the Philippines. | "โดยที่ไม่มีเรดาร์ในพื้นที่ ระบบจะช่วยติดตามการเคลื่อนไหวของเครื่องบิน ซึ่งจะช่วยเพิ่มความปลอดภัยและความมั่นคง" นายโรดานเต โฮยา รองผู้อํานวยการองค์กรการบินพลเรือนของฟิลิปปินส์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Without democracy, how can we have the rule of law," the crowds yelled as they marched through sporadic downpours, from a muddy pitch to the city's harbor-front government headquarters. | "โดยปราศจากประชาธิปไตย เราจะมีหลักนิติธรรมได้อย่างไร" ฝูงชนตะโกนในขณะเดินขบวนผ่านพายุฝนเป็นระยะ ๆ จากพื้นโคลนไปจนถึงทําเนียบรัฐบาลที่หันหน้าเข้าสู่ท่าเรือของฮ่องกง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Basically, the defense budget is proportional to the scale of the threats from the enemy," Yang told FORUM. "So, it should be increased if Pyongyang keeps threatening Seoul." | "โดยพื้นฐานแล้ว งบประมาณด้านกลาโหมเป็นไปตามสัดส่วนของขนาดภัยคุกคามจากข้าศึก" นายยางกล่าวกับ ฟอรัม "ดังนั้น งบประมาณจึงควรเพิ่มขึ้นหากรัฐบาลเกาหลีเหนือยังคงข่มขู่รัฐบาลเกาหลีใต้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Overall, these accounts were deliberately and specifically attempting to sow political discord in Hong Kong, including undermining the legitimacy and political positions of the protest movement on the ground. Based on our intensive investigations, we have reliable evidence to support that this is a coordinated state-backed operation," Twitter said in an August 19, 2019, statement. "Specifically, we identified large clusters of accounts behaving in a coordinated manner to amplify messages related to the Hong Kong protests." | "โดยรวมแล้ว บัญชีเหล่านี้พยายามหว่านความขัดแย้งทางการเมืองในฮ่องกงอย่างจงใจและเจาะจง รวมถึงบ่อนทําลายความชอบธรรมและจุดยืนทางการเมืองของขบวนการประท้วงที่กําลังดําเนินอยู่ จากการสอบสวนอย่างเข้มข้นของเรา เรามีหลักฐานที่เชื่อถือได้สนับสนุนว่านี่เป็นปฏิบัติการที่ได้รับการหนุนจากภาครัฐ" ทวิตเตอร์ระบุในแถลงการณ์เมื่อวันที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2562 "โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เราพบกลุ่มบัญชีจํานวนมากที่มีพฤติกรรมสอดคล้องกันในการขยายข้อความที่เกี่ยวข้องกับการประท้วงของฮ่องกง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It naturally falls within the scope of self-defense to neutralize the opponent as a way to prevent it from launching a second attack," commission member Itsunori Onodera told reporters. His comments seemed to push for yet a broader interpretation of Japan's constitution, which bars the nation from using force to resolve international conflicts except in the event of self-defense. | "โดยลักษณะแล้ว การจัดซื้อดังกล่าวอยู่ภายในขอบเขตของการป้องกันตนเองเพื่อต่อต้านฝ่ายตรงข้ามซึ่งเป็นวิธีการในการป้องกันการโจมตีครั้งที่สอง" นายอิทสุโนริ โอโนเดอรา สมาชิกคณะกรรมาธิการกล่าวกับผู้สื่อข่าว ความคิดเห็นของเขาดูเหมือนจะผลักดันการตีความที่กว้างขึ้นของรัฐธรรมนูญญี่ปุ่น ซึ่งห้ามญี่ปุ่นไม่ให้ใช้กําลังเพื่อแก้ไขปัญหาความขัดแย้งระหว่างประเทศยกเว้นในกรณีป้องกันตนเอง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Mr. Abe in particular is trying to break the ice in the frozen situation on the peace treaty issue," he said, adding that Japan nevertheless did not expect an "overall resolution." | "โดยเฉพาะอย่างยิ่ง นายอะเบะกําลังพยายามเปิดการเจรจาในสถานการณ์ที่ไม่คืบหน้าเกี่ยวกับปัญหาสนธิสัญญาสันติภาพ" เจ้าหน้าที่รายเดิมกล่าวและเพิ่มเติมว่าอย่างไรก็ตาม ญี่ปุ่นไม่ได้คาดหวัง "การแก้ไขปัญหาทั้งหมด" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"U.S. industry is particularly concerned that the measures contemplated by China would disrupt communications between a company's China facilities and its other global operations, increase costs, and reduce rather than enhance data security." | "โดยเฉพาะอย่างยิ่ง อุตสาหกรรมของสหรัฐฯ กังวลว่ามาตรการที่จีนกําลังไตร่ตรองอยู่นั้นจะเป็นอุปสรรคต่อการสื่อสารระหว่างบริษัท สํานักงานและกิจการทั่วโลกอื่น ๆ ของจีน ซึ่งจะเพิ่มค่าใช้จ่ายและลดความมั่นคงด้านข้อมูล ไม่ใช่เพิ่ม" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Especially in real wartime, command and control as well as ISR are most critical. If we've already been attacked by WMDs, then defense will be too late," said Wook. "This is why our military must improve ISR, specifically advance detection, in order to spot the threat of attacks before they occur and take steps to prevent or at least survive them." | "โดยเฉพาะอย่างยิ่งในยามศึกสงครามที่แท้จริง การบัญชาการและการควบคุมตลอดจนการข่าว การตรวจการณ์และการลาดตระเวนมีความสําคัญอย่างมาก ถ้าเราถูกโจมตีโดยอาวุธที่มีอานุภาพทําลายล้างสูง การป้องกันอาจจะสายเกินไป" นายวุกกล่าว "นี่จึงเป็นเหตุผลว่าเพราะเหตุใดกองทัพของเราจึงต้องปรับปรุงการข่าว การตรวจการณ์และการลาดตระเวน โดยเฉพาะอย่างยิ่งการตรวจจับขั้นสูงเพื่อค้นพบภัยคุกคามของการโจมตีได้ในทันทีก่อนที่จะเกิดขึ้น และดําเนินขั้นตอนต่าง ๆ ในการป้องกันหรืออย่างน้อยที่สุดก็เพื่อให้รอดพ้นจากอันตรายเหล่านั้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"They actually fall mostly in a relatively small grouping of countries," Cozad said. "So, you're looking at relationships in Africa: Nigeria, I believe Tanzania, Algeria, Sudan. And then as you look in South Asia and Southeast Asia, you're looking at Thailand, Burma, Cambodia; Pakistan really being the big market." | "โดยแท้จริงแล้ว อาวุธเหล่านี้โดยส่วนใหญ่ตกอยู่ในมือของเพียงไม่กี่ประเทศ" นายโคแซดกล่าว "ดังนั้น ถ้าดูที่ความสัมพันธ์ในทวีปแอฟริกา จะได้แก่ ไนจีเรีย ผมคิดว่ามีแทนซาเนีย แอลจีเรีย ซูดาน และถ้ามองเข้าไปในภูมิภาคเอเชียใต้และเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ก็จะมีไทย พม่า กัมพูชา โดยปากีสถานเป็นตลาดที่ใหญ่จริง ๆ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"North Korea does in fact pose an immediate threat to the national security of the United States and our allies," U.S. Rep. Ed Royce, chairman of the Foreign Affairs Committee, said during the House debate. "Pyongyang is marching toward the day when it will have the capability of striking all 50 states" with an intercontinental ballistic missile, the Bloomberg.com report quoted Royce as saying. | "โดยแท้จริงแล้ว เกาหลีเหนือมีท่าทีที่เป็นภัยคุกคามต่อความมั่นคงแห่งชาติของสหรัฐอเมริกาและพันธมิตรของเรา" นายเอ็ด รอยซ์ สมาชิกสภาผู้แทนราษฎรสหรัฐฯ ในฐานะประธานคณะกรรมาธิการกิจการต่างประเทศกล่าวในระหว่างการอภิปรายของสภาผู้แทนราษฎรว่า "รัฐบาลเกาหลีเหนือกําลังเดินหน้าไปสู่วันที่ตนจะมีขีดความสามารถในการโจมตีทั้ง 50 รัฐ" ด้วยขีปนาวุธข้ามทวีป Bloomberg.com รายงานโดยอ้างอิงคํากล่าวของนายรอยซ์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Basically, because China is North Korea's largest trading partner, it can – hypothetically – completely shut down and isolate North Korea economically," Scobell said. "But China is very reluctant to completely abandon North Korea despite the fact that Beijing shares many of the concerns of the United States and other countries.'' | "โดยแท้จริงแล้ว เนื่องจากจีนเป็นหุ้นส่วนทางการค้าที่ใหญ่ที่สุดของเกาหลีเหนือ ตามสมมุติฐานแล้วจีนสามารถหยุดและโดดเดี่ยวเกาหลีเหนือทางด้านเศรษฐกิจโดยสมบูรณ์" นายสโคเบลล์กล่าว "แต่จีนลังเลอย่างมากในการทอดทิ้งเกาหลีเหนืออย่างสิ้นเชิง แม้ว่าในความเป็นจริงรัฐบาลจีนมีความกังวลหลายประการร่วมกับสหรัฐอเมริกาและประเทศอื่น ๆ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Bear in mind that China-DPRK ties should not be understood as a top-down relationship where the latter follows every bit of advice offered by the former," Xinhua said, referring to North Korea by its official name, the Democratic People's Republic of Korea. | "โปรดระลึกไว้ว่า ความสัมพันธ์ระหว่างจีนกับสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลีไม่ควรถูกเข้าใจว่าเป็นความสัมพันธ์จากบนลงล่างซึ่งเกาหลีเหนือปฏิบัติตามทุกคําแนะนําที่จีนเสนอ" ซินหัวกล่าว โดยอ้างถึงเกาหลีด้วยชื่อทางการ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Foal Eagle continues to be a key event for our navies to develop better maritime tactics and procedures. This strengthens our U.S.-ROK commitment to stability in the region," said Cmdr. Ed Sundberg, commanding officer of the Arleigh Burke-class guided missile destroyer USS McCampbell, which was the command ship for the exercise's West Coast operations. | "โฟล อีเกิ้ลยังคงเป็นการฝึกปฏิบัติที่สําคัญสําหรับกองทัพเรือของเราในการพัฒนายุทธวิธีและวิธีปฏิบัติทางทะเล ซึ่งช่วยส่งเสริมการให้คํามั่นระหว่างสหรัฐฯ – สาธารณรัฐเกาหลีในอันที่จะสร้างเสถียรภาพในภูมิภาค" น.ท. เอ็ด ซันเบิร์ก ผู้บัญชาการเรือพิฆาตขีปนาวุธนําวิถี ยูเอสเอส แมคแคมป์เบล ชั้นอาร์ลีห์เบิร์ก ซึ่งเป็นเรือบัญชาการสําหรับการฝึกปฏิบัติการเวสต์ โคสต์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Yoga is a holistic science of life," Khanna said, "which deals with physical, mental, emotional and spiritual health. Yoga practices increase physical fitness, discipline the mind, make you more focused and confident, cure health disorders and give you a calmed and relaxed mind, which are equally, if not more relevant, to Army personnel." | "โยคะเป็นศาสตร์แห่งชีวิตแบบองค์รวม" ดร. คันนากล่าว"ซึ่งช่วยจัดการสุขภาพร่างกายจิตใจอารมณ์และจิตวิญญาณการฝึกโยคะเพิ่มสมรรถภาพทางกายฝึกฝนจิตใจทําให้คุณมีสมาธิและมั่นใจมากขึ้นรักษาความผิดปกติทางสุขภาพรวมทั้งทําให้จิตใจสงบและผ่อนคลายซึ่งเกี่ยวข้องกับบุคลากรของกองทัพพอๆกันหรือมากกว่า" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It's not going to disappear overnight," Juan Lubroth, chief veterinary officer with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, told the South China Morning Postnewspaper in early February 2019. "I would not be surprised if we have more [Chinese] provinces become infected, [and] possibly provinces or regions that have lifted their quarantine to be reinfected." | "โรคนี้จะไม่หายไปในชั่วข้ามคืน" นายฮวน ลูโบรท หัวหน้าเจ้าหน้าที่สัตวแพทย์ขององค์การอาหารและการเกษตรแห่งสหประชาชาติกล่าวกับหนังสือพิมพ์เซาท์ไชน่ามอร์นิงโพสต์เมื่อต้นเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562 "คงจะไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจหากมีมณฑลต่าง ๆ ในจีนที่ติดเชื้อมากขึ้น และมณฑลหรือภูมิภาคที่ยกเลิกการกักกันอาจกลับมาติดเชื้อซ้ําอีก" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In today's world, there is no alternative to inclusiveness; mutual cooperation is indispensable for attaining the desired benefits from the ocean," said Vice Adm. M. Farhid Habib, chief of Naval Staff for the Bangladesh Navy and IONS chairman until 2018. "Given the growing strategic and economic importance of [the] Indian Ocean region, vis-à-vis the quantum of challenges encountered here, meaningful partnership among the littorals is vital." | "โลกทุกวันนี้ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการร่วมมือกัน นั่นคือ การประสานการทํางานร่วมกันเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สําหรับการได้มาซึ่งผลประโยชน์ที่มุ่งหวังทางทะเล" พล.ร.ท.เอ็ม ฟาร์ฮิด ฮาบิบ เสนาธิการทหารเรือของกองทัพเรือบังกลาเทศและประธานการประชุมสัมมนาของกองทัพเรือในภูมิภาคมหาสมุทรอินเดียจนถึงปี พ.ศ. 2561 กล่าว "เนื่องจากความสําคัญที่เพิ่มขึ้นด้านยุทธศาสตร์และเศรษฐกิจของภูมิภาคมหาสมุทรอินเดีย ในอีกทางหนึ่งคือการเพิ่มขึ้นเป็นอย่างมากของความท้าทายที่ต้องเผชิญในที่นี้ ความร่วมมือที่มีจุดมุ่งหมายระหว่างประเทศที่อยู่ตามชายฝั่งจึงเป็นสิ่งสําคัญอย่างยิ่ง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The world has received North Korea's latest message loud and clear: This regime has signaled its contempt for its neighbors, for all members of the United Nations, and for minimum standards of acceptable international behavior," U.S. President Donald J. Trump said in a statement released two days after the test that also reiterated that "all options are on the table." | "โลกได้รับข้อความล่าสุดที่ชัดเจนจากเกาหลีเหนือ เกาหลีเหนือได้ส่งสัญญาณการดูหมิ่นประเทศเพื่อนบ้าน ประเทศสมาชิกทั้งหมดของสหประชาชาติ และดูหมิ่นมาตรฐานขั้นต่ําของพฤติกรรมระหว่างประเทศที่ยอมรับได้" นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ กล่าวในแถลงการณ์ที่เผยแพร่หลังจากการทดสอบสองวันซึ่งยังได้ย้ําว่า "ทางเลือกทั้งหมดอยู่ในระหว่างการพิจารณา" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The world cannot tolerate the menace of a rogue regime that threatens it with nuclear devastation," Trump said, speaking as three U.S. aircraft carrier groups sailed to the Western Pacific for exercises — a rare show of such U.S. naval force in the region. (Pictured: U.S. President Donald Trump, center, and First Lady Melania Trump leave after his speech at the National Assembly on November 8, 2017, in Seoul, South Korea.) | "โลกไม่สามารถทนต่อการคุกคามของระบอบการปกครองอันธพาลที่ข่มขู่โดยการทําลายล้างด้วยอาวุธนิวเคลียร์" นายทรัมป์กล่าวในขณะที่กองเรือบรรทุกเครื่องบินของสหรัฐฯ สามหน่วยแล่นไปยังแปซิฟิกตะวันตกสําหรับการฝึกปฏิบัติการ ซึ่งเป็นการแสดงแสนยานุภาพของกองทัพเรือสหรัฐฯ ที่เกิดขึ้นไม่บ่อยครั้งในภูมิภาค (ภาพ: นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ (กลาง) และนางเมลาเนีย ทรัมป์ สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง เดินทางกลับหลังจากกล่าวคําปราศรัยที่สภาแห่งชาติในกรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อวันที่ 8 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Those who are in hiding, don't get carried away," Patwary said, according to Agence France-Presse. "You'll not be spared." | "ใครที่ซ่อนตัวอยู่อย่าได้หลงระเริงไป" นายพัทวารี กล่าวตามรายงานของสํานักข่าวเอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรส "คุณจะไม่ได้รับการไว้ชีวิต" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In the case of Vietnam, China has expressed its reservations against India's policies to supply weapons," Praveen Pathak, spokesman for BrahMos Aerospace, told the Russian TASS news agency. | "ในกรณีของเวียดนาม จีนได้แสดงความรู้สึกคลางแคลงใจต่อนโยบายการจัดหาอาวุธของอินเดีย" นายปราวีน ปาธัค โฆษกของบริษัทบราห์มอส แอโรสเปซ กล่าวกับสํานักข่าวรัสเซียน แทส |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In the event we need to help defend our 51 million Korean allies, I need to be sure the 51st Fighter Wing is synchronized with the combined-joint force," said Col. William D. Betts, commander of the 51st Fighter Wing of the U.S. Air Force, which is based in South Korea. "Vigilant Ace is an opportunity for us to do just that, focus on getting smarter, faster and more capable than we were yesterday while we generate combat air power and strengthen the alliance." | "ในกรณีที่เราจําเป็นต้องช่วยปกป้องพันธมิตรชาวเกาหลี 51 ล้านคน ผมต้องมั่นใจว่ากองบินที่ 51 ปฏิบัติการได้อย่างพร้อมเพรียงกับกองกําลังร่วมผสม" พ.อ. วิลเลียม ดี. เบ็ตส์ ผู้บัญชาการกองบินที่ 51 ของกองทัพอากาศสหรัฐฯ ซึ่งประจําการอยู่ในเกาหลีใต้กล่าว "การฝึกวิจิแลนท์ เอซ 18 เป็นโอกาสที่เราจะได้ทําเช่นนั้น โดยมุ่งให้ความสําคัญกับปฏิบัติการที่ฉลาดขึ้น รวดเร็วขึ้น และมีขีดความสามารถมากกว่าที่เคยเป็นมา ในขณะที่เราสร้างอํานาจการต่อสู้ทางอากาศและเสริมสร้างความแข็งแกร่งของความเป็นพันธมิตร" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Safeguarding regional security and prosperity will require that the United States engage states throughout the Asia-Pacific, deter potential adversaries, and reassure allies and partners," the report found. | "ในการคุ้มครองความมั่นคงและความเจริญรุ่งเรืองในภูมิภาค สหรัฐอเมริกาจะต้องได้รับความร่วมมือจากประเทศต่าง ๆ ทั่วทั้งเอเชียแปซิฟิก ยับยั้งความเป็นปรปักษ์ที่อาจเกิดขึ้น และเรียกความมั่นใจของชาติพันธมิตรและหุ้นส่วนความร่วมมือกลับคืนมา" รายงานระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In the management of our relationship and for peace and progress in the region," Modi said, "both our countries need to show sensitivity and respect for each other's core concerns and interests." | "ในการจัดการความสัมพันธ์ของเราและเพื่อสันติภาพและความก้าวหน้าในภูมิภาค" นายโมทีกล่าว "ประเทศของเราทั้งสองจําเป็นต้องแสดงความเห็นอกเห็นใจและความเคารพต่อความกังวลและผลประโยชน์ที่สําคัญของกันและกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"For Beijing to have put advanced missiles on the newly reclaimed islands it has made in the more congested Spratlys, such as Fiery Cross Reef or Subi Reef, would likely have been seen as far more destabilizing and aggressive," Michael Auslin, a resident scholar at the American Enterprise Institute, wrote for Forbes magazine. "What Beijing wants to do is slowly normalize the idea of its having advanced defenses on all of its possessions." | "ในการติดตั้งขีปนาวุธขั้นสูงบนหมู่เกาะที่จีนสร้างขึ้นล่าสุดของรัฐบาลจีนทําให้หมู่เกาะสแปรตลีแออัดมากยิ่งขึ้น เช่น แนวปะการังเฟียรีครอสหรือแนวปะการังซูบีดูมีแนวโน้มถึงการขาดเสถียรภาพและการรุกรานมากยิ่งขึ้น" นายไมเคิล ออสลิน นักวิชาการประจําสถาบันอเมริกันเอนเตอร์ไพรส์เขียนลงในนิตยสาร ฟอร์บส์ "สิ่งที่รัฐบาลจีนต้องการทําคือ ค่อย ๆ ทําให้แนวคิดของตนในการมีการป้องกันที่เพิ่มมากขึ้นบนดินแดนที่ตนครอบครองเป็นเรื่องธรรมดา" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In reflecting on this, leaders noted that securing the future of the blue Pacific cannot simply be left to chance but rather requires a long-term vision, a carefully considered regionalism strategy, and most importantly, a collective commitment to achieve it. The strategic value that the Pacific region currently holds provides unprecedented opportunities and leverage to realize the blue Pacific continent," according to the 50th PIF's 15-page communique. | "ในการทบทวนเรื่องนี้ เหล่าผู้นําสังเกตว่าการรักษาอนาคตของแปซิฟิกสีน้ําเงินไม่สามารถปล่อยตามชะตากรรม แต่ต้องใช้วิสัยทัศน์ระยะยาว ซึ่งเป็นกลยุทธ์ภูมิภาคนิยมที่พิจารณาอย่างรอบคอบ และที่สําคัญที่สุดคือความมุ่งมั่นร่วมกันในการบรรลุเป้าหมายดังกล่าว ค่านิยมเชิงกลยุทธ์ที่ภูมิภาคแปซิฟิกยึดถืออยู่ในขณะนี้ เป็นการเปิดโอกาสและให้ประโยชน์ที่ไม่เคยมีมาก่อนในการตระหนักถึงทวีปแปซิฟิกสีน้ําเงินนี้" แถลงการณ์ 15 หน้าของการประชุมหมู่เกาะแปซิฟิกครั้งที่ 50 ระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"To bring innovation in the military," Lee said, "social values should be educated in the military. More private specialists should take charge of educating human rights and other social values such as democratic thoughts and ethics for young people, looking forward some 10 to 20 years. Then, this plan can be more effectively implemented." | "ในการนํานวัตกรรมมาสู่กองทัพ" นายลีกล่าว "ต้องมีการให้การศึกษาด้านค่านิยมทางสังคมกับกองทัพ ผู้เชี่ยวชาญจากภาคเอกชนจํานวนมากขึ้นควรเข้ามาดูแลเรื่องการให้การศึกษาด้านสิทธิมนุษยชนและค่านิยมทางสังคมอื่น ๆ เช่น ความคิดและจริยธรรมด้านประชาธิปไตยสําหรับคนรุ่นใหม่โดยมองไปข้างหน้าอีก 10 หรือ 20 ปี เมื่อนั้น แผนการนี้จึงจะสามารถนํามาปรับใช้ได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"To have us fly, conduct mission planning, brief, and debrief, as well as work through the problems together, is the best way to strengthen our relationships, and I feel that it improves our readiness and processes," agreed Col. Sim Penshin of the Republic of Singapore Air Force. | "ในการบิน ดําเนินการวางแผนภารกิจ สรุปภารกิจและสอบถามถึงภารกิจที่เสร็จสิ้น รวมทั้งแก้ไขปัญหาร่วมกันเป็นวิธีการที่ดีที่สุดในการกระชับความสัมพันธ์ และผมรู้สึกว่าการฝึกซ้อมนี้ปรับปรุงความพร้อมและขั้นตอนต่าง ๆ ของเรา" พ.อ. ซิม เป็นชิน แห่งกองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์เห็นด้วย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In condemning this provocative act, Australia calls on North Korea to cease its nuclear and missile programs and engage responsibly with the international community," Bishop said just days ahead of the Tokyo meeting. "We strongly support U.N. Security Council sanctions, and Australia continues to work closely with its friends and partners in the region, including Japan and South Korea, to address threats posed by North Korea." | "ในการประณามการกระทําที่ยั่วยุนี้ ออสเตรเลียเรียกร้องให้เกาหลีเหนือยุติโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธ และมีส่วนร่วมกับประชาคมนานาชาติอย่างมีความรับผิดชอบ" นางบิชอปกล่าวไม่กี่วันก่อนการประชุมในกรุงโตเกียว "เราสนับสนุนการคว่ําบาตรของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติอย่างเต็มที่ และออสเตรเลียจะยังคงทํางานอย่างใกล้ชิดร่วมกับมิตรประเทศและพันธมิตรในภูมิภาค รวมถึงญี่ปุ่นและเกาหลีใต้ เพื่อจัดการภัยคุกคามที่เกิดจากเกาหลีเหนือ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In marking 70 years of diplomatic relations between India and the United States, the leaders resolved to expand and deepen the strategic partnership between the countries and advance common objectives," the statement said. "Above all, these objectives include combating terrorist threats, promoting stability across the [Indo-Asia-Pacific] region, increasing free and fair trade, and strengthening energy linkages." | "ในการรําลึกถึง 70 ปีของความสัมพันธ์ทางการทูตระหว่างอินเดียและสหรัฐอเมริกา ผู้นําทั้งสองได้ตัดสินใจที่จะขยายการเป็นหุ้นส่วนทางยุทธศาสตร์ระหว่างทั้งสองประเทศให้แน่นแฟ้นมากขึ้นและดําเนินวัตถุประสงค์ที่มีร่วมกันให้ก้าวหน้าต่อไป" แถลงการณ์ระบุ "ท้ายที่สุด วัตถุประสงค์เหล่านี้ประกอบด้วยการต่อสู้กับภัยคุกคามจากการก่อการร้าย การส่งเสริมเสถียรภาพทั่วทั้งภูมิภาคอินโดเอเชียแปซิฟิก การเพิ่มการค้าเสรีและยุติธรรม และการเสริมสร้างการเชื่อมโยงด้านพลังงาน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"By choosing Vietnam, the two leaders send a strong strategic message to the world that they are willing to make a breakthrough decision to turn an enemy into a friend and together make the world a better place, following the example of the U.S.-Vietnam relationship," said Vu Minh Khuong, an associate professor at Singapore's Lee Kuan Yew School of Public Policy. | "ในการเลือกเวียดนาม ผู้นําทั้งสองได้ส่งข้อความเชิงยุทธศาสตร์ที่ชัดเจนให้โลกทราบว่า ทั้งสองฝ่ายยินดีตัดสินใจก้าวไปข้างหน้าเพื่อเปลี่ยนศัตรูให้เป็นมิตรและทําให้โลกน่าอยู่ยิ่งขึ้น ตามตัวอย่างความสัมพันธ์ระหว่างสหรัฐฯ กับเวียดนาม" นายวู มินห์ เคือง รองศาสตราจารย์จากสถาบันนโยบายสาธารณะ ลี กวน ยู ในสิงคโปร์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"While competition between the U.S. and China, the world's two largest economies, is bound to occur, conflict is not inevitable," Mattis said. "Our two countries can and do cooperate for mutual benefit. We will work closely with China where we share common cause." | "ในขณะที่การแข่งขันระหว่างสหรัฐฯ และจีนซึ่งเป็นสองมหาอํานาจทางเศรษฐกิจที่มีขนาดใหญ่ที่สุดของโลกจะเกิดขึ้น แต่ความขัดแย้งเป็นสิ่งที่อาจหลีกเลี่ยงได้" นายแมททิสกล่าว "ประเทศของเราทั้งสองสามารถร่วมมือกันเพื่อผลประโยชน์ร่วมกัน เราจะทํางานอย่างใกล้ชิดกับจีนซึ่งเรามีวัตถุประสงค์ร่วมกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"While China is increasingly able to substitute arms imports with indigenous products, India remains dependent on weapon technology from many willing suppliers, including Russia, the USA, European states, Israel and South Korea," said Siemon Wezeman, a senior researcher with SIPRI's Arms and Military Expenditure Programme. India remains the largest importer of major weapons, with a 13 percent share of arms imports. | "ในขณะที่จีนสามารถเพิ่มการทดแทนอาวุธนําเข้าด้วยอาวุธที่ผลิตในประเทศได้มากขึ้นเรื่อย ๆ แต่อินเดียยังคงพึ่งพาเทคโนโลยีอาวุธจากหลาย ๆ ประเทศผู้จัดหาอาวุธที่เต็มใจ รวมถึงรัสเซีย สหรัฐอเมริกา ประเทศต่าง ๆ ในยุโรป อิสราเอล และเกาหลีใต้" นายซีมอน เวสเซแมน นักวิจัยอาวุโสแห่งโครงการใช้จ่ายด้านอาวุธและการทหารของสถาบันวิจัยสันติภาพนานาชาติแห่งกรุงสตอกโฮล์มกล่าว อินเดียยังคงเป็นผู้นําเข้าอาวุธสําคัญที่ใหญ่ที่สุด โดยมีส่วนแบ่งร้อยละ 13 ของการนําเข้าอาวุธทั้งหมด |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"While Japan, a friend, is providing assistance to Cambodia, some bad people can poison the news as bad as they did," Hun Sen said on his Facebook page. | "ในขณะที่ญี่ปุ่นซึ่งเป็นสหายให้ความช่วยเหลือแก่กัมพูชา คนไม่ดีบางคนกลับใส่สีตีข่าวให้เลวได้อย่างที่สุด" นายฮุน เซน กล่าวในหน้าเฟซบุ๊กของตน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"While [Philippines President Rodrigo] Duterte wants to shelve the disputes there, any Chinese moves may corner him as well," Zhang Baohui, director of the Centre for Asian Pacific Studies at Lingnan University in Hong Kong, told The Japan Times. "He will be facing mounting domestic pressure to react to China's latest moves." | "ในขณะที่นายโรดริโก ดูเตอร์เต ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์ต้องการพักปัญหาข้อพิพาทไว้ก่อน การเคลื่อนไหวใด ๆ ของจีนอาจทําให้นายดูเตอร์เตตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลําบากเช่นกัน" นายจาง เบาฮุย ผู้อํานวยการศูนย์การศึกษาเอเชียแปซิฟิกแห่งมหาวิทยาลัยหลิงหนานในฮ่องกงกล่าวกับ เดอะ เจแปน ไทมส์ "นายดูเตอร์เตจะเผชิญกับแรงกดดันภายในประเทศที่เพิ่มสูงขึ้นในการโต้ตอบการเคลื่อนไหวล่าสุดของจีน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As the NSP progresses, Taipei must manage possible sources of friction with Beijing if the policy is going to achieve its long-term goals," the authors of the CSIS report cautioned. | "ในขณะที่นโยบายมุ่งใต้ใหม่คืบหน้า รัฐบาลไต้หวันต้องจัดการสาเหตุของความขัดแย้งกับรัฐบาลจีนที่อาจเกิดขึ้นหากต้องการให้นโยบายดังกล่าวบรรลุเป้าหมายในระยะยาว" ผู้เขียนรายงานของศูนย์ศึกษายุทธศาสตร์และการระหว่างประเทศเตือน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"While India has been careful to play down any maritime coalition with USA, the Malabar exercise cannot be seen in strictly military terms," Bhatnagar said. "The competition for contracts is fierce with Russian, Israeli, European and U.S. defense manufacturers seeking to sell their state-of-the-art products. The hands-on experience of American armaments by the Indian Navy in the course of the Malabar engagements can only be a positive for their industry." | "ในขณะที่อินเดียระมัดระวังในการลดความสําคัญของความร่วมมือทางทะเลกับสหรัฐอเมริกาลง การฝึกปฏิบัติการมาลาบาร์ไม่สามารถมองในแง่ของทางทหารเพียงอย่างเดียว" นายปัทน์การกล่าว "การแข่งขันสําหรับการทําสัญญาเป็นไปอย่างดุเดือดในหมู่บริษัทผู้ผลิตสินค้าด้านกลาโหมของรัสเซีย อิสราเอล ยุโรปและสหรัฐอเมริกาซึ่งพยายามที่จะขายสินค้าที่ทันสมัยของตน ประสบการณ์ของกองทัพเรืออินเดียที่เกี่ยวข้องโดยตรงกับอาวุธยุทธภัณฑ์ของอเมริกาในการเข้าร่วมการฝึกปฏิบัติการมาลาบาร์เป็นผลดีสําหรับอุตสาหกรรมของอินเดีย" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As we explore ways to deepen and try to inculcate some of the values — freedom of navigation, maritime security, humanitarian assistance, disaster response, transparency, obviously Australia would be a natural partner in that effort," she said. | "ในขณะที่เราค้นหาวิธีการที่จะปลูกฝังค่านิยมและพยายามที่จะตอกย้ําค่านิยมบางอย่าง เช่น เสรีภาพในการเดินเรือ ความมั่นคงทางทะเล ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม การตอบสนองต่อภัยพิบัติ ความโปร่งใส ก็เห็นได้ชัดเจนว่าออสเตรเลียจะเป็นหุ้นส่วนที่สอดคล้องกันในความพยายามดังกล่าว" นางเวลส์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"While Feed the Future/Bangladesh has achieved a great deal in its first five years, challenges remain," according to the report, published in September 2016 by the Center for Strategic and International Studies (CSIS), a Washington, D.C., think tank. | "ในขณะที่โครงการฟีดเดอะฟิวเจอร์/บังกลาเทศได้ประสบความสําเร็จเป็นอย่างมากในห้าปีแรก แต่ความท้าทายยังคงมีอยู่" ตามรายงานซึ่งได้รับการตีพิมพ์โดยศูนย์ศึกษายุทธศาสตร์และการระหว่างประเทศซึ่งเป็นคณะวิจัยในกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. เมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2559 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Right now, I think technologies jointly developed by the two countries would be shared, but South Korea will keep its own technologies," Choi said. "South Korea has seen significant progress in its ability to design and build advanced radars that can be used on 4.5-generation fighters, giving them advantages in outstanding observation and detection capabilities." | "ในขณะนี้ ผมคิดว่าเทคโนโลยีที่พัฒนาร่วมกันโดยเกาหลีใต้และอินโดนีเซียจะมีการแบ่งปันกัน แต่เกาหลีใต้จะเก็บรักษาเทคโนโลยีของตัวเองไว้" นายชอยกล่าว "เกาหลีใต้ประสบกับความก้าวหน้าอย่างมีนัยสําคัญด้านความสามารถของประเทศในการออกแบบและสร้างเรดาร์ขั้นสูงที่สามารถใช้กับเครื่องบินขับไล่รุ่น 4.5 ซึ่งทําให้เกาหลีใต้ได้เปรียบด้านความสามารถในการสังเกตการณ์และการตรวจจับที่โดดเด่น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"There's now five times as much messaging on social media that is anti-ISIL than pro-ISIL, again, mostly in Arabic," he said. | "ในขณะนี้ มีข้อความบนสื่อสังคมออนไลน์ที่ต่อต้านมากกว่าสนับสนุนรัฐอิสลามแห่งอิรักและเลแวนต์เป็นห้าเท่า และส่วนใหญ่เป็นภาษาอารบิค" นายสเตนเจลกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"There's a push-pull effect happening now with that debate over the defense budget," Jeffery Hornung, a Japan defense expert for the Rand Corp., told FORUM. | "ในขณะนี้ มีทั้งแรกผลักและแรงดึงที่ส่งผลต่อประเด็นเรื่องงบประมาณด้านกลาโหม" นายเจฟฟรีย์ ฮอร์นัง ผู้เชี่ยวชาญด้านกลาโหมชองญี่ปุ่นแห่งแรนด์ คอร์ปอเรชัน กล่าวต่อ ฟอรัม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Beijing can now deploy military assets, including combat aircraft and mobile missile launchers, to the Spratly Islands at any time," AMTI said. | "ในขณะนี้ รัฐบาลจีนสามารถเคลื่อนกําลังอาวุธยุทโธปกรณ์ทางทหาร รวมถึงเครื่องบินรบและเครื่องยิงขีปนาวุธเคลื่อนที่ไปยังหมู่เกาะสแปรตลีได้ทุกเมื่อ" โครงการความโปร่งใสทางทะเลในเอเชียระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"At the moment, the priority is for us to reduce our debt. With that debt, if we are not careful, we can become bankrupt. That is the work of Najib," he said, referring to his predecessor Najib Razak, according to the Japanese news agency Kyodo News. Mahathir nixed the projects, which are at the core of PRC's Belt and Road Initiative (BRI) effort in Malaysia, while on a trip to China. "It is all about borrowing too much money ... which we cannot repay and also because we do not need those projects in Malaysia at this moment. Maybe later on, yes. But now we do not need it." | "ในขณะนี้ เราให้ความสําคัญสูงสุดกับการลดหนี้สินของประเทศ ด้วยหนี้สินขนาดนั้น เราอาจล้มละลายได้หากไม่ระมัดระวัง มันเป็นผลงานของนายนาจิบ" นายมหาเธร์กล่าวถึงนายนาจิบ ราซัก นายกรัฐมนตรีคนก่อนหน้า ตามรายงานของสํานักข่าวญี่ปุ่นเกียวโดนิวส์ นายมหาเธร์ยกเลิกโครงการเหล่านี้ ซึ่งเป็นโครงการหลักในมาเลเซียของโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางของจีน ระหว่างที่เดินทางไปจีน "นี่เป็นเรื่องของการกู้ยืมเงินมากเกินไปในจํานวนที่เราไม่สามารถหาใช้คืนได้ อีกทั้งในขณะนี้เรายังไม่มีความจําเป็นสําหรับโครงการเหล่านี้ในมาเลเซีย ซึ่งในอนาคตอาจใช่ แต่ในขณะนี้ยังไม่จําเป็น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"There are five office chiefs at the Ministry of National Defense, right below the vice-minister in terms of rank," Kim said. "With the latest appointments, three of them are now filled by civilians, which shows the strong will of the Moon Jae-in administration for the transition to a civilian-led defense ministry." | "ในขณะนี้มีหัวหน้าสํานักงานที่กระทรวงกลาโหมอยู่ห้าคน ซึ่งเป็นตําแหน่งรองจากผู้ช่วยรัฐมนตรีว่าการกระทรวงในแง่ของตําแหน่ง" นายคิมกล่าว "ด้วยการแต่งตั้งล่าสุด สามในห้าตําแหน่งขณะนี้เป็นพลเรือน ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความตั้งใจที่แน่วแน่ของรัฐบาลของนายมุน แจ-อินสําหรับการเปลี่ยนแปลงไปสู่กระทรวงกลาโหมที่มีผู้นําเป็นพลเรือน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"At the moment, India is considering a number of U.S. systems for purchase, all of which Pacific Command fully supports: the F-16 for India's large single-engine, multirole fighter acquisition program; the F/A-18E for India's multiengine, carried-based fighter purchase; a reorder of 12-15 P-8Is; a potential purchase of Sea Guardian UAS; MH-60R multirole sea-based helicopter; and F-35 Joint Strike Fighter," Harris said. | "ในขณะนี้อินเดียกําลังพิจารณาซื้อระบบของสหรัฐฯ จํานวนมาก ซึ่งทั้งหมดได้รับการสนับสนุนอย่างเต็มที่จากกองบัญชาการภาคพื้นแปซิฟิก รายการที่พิจารณาอยู่มีทั้งเอฟ-16 สําหรับโครงการซื้อเครื่องบินขับไล่อเนกประสงค์เครื่องยนต์เดี่ยวขนาดใหญ่ เอฟ/เอ-18อี สําหรับเครื่องบินขับไล่หลายเครื่องยนต์ชนิดใช้บนเรือบรรทุกเครื่องบิน การสั่งซื้อเครื่องบินพี-8ไอ เพิ่มอีก 12-15 ลํา ความเป็นไปได้ในการสั่งซื้อระบบอากาศยานไร้คนขับซีการ์เดียน เฮลิคอปเตอร์อเนกประสงค์ทางทะเลเอ็มเอช-60อาร์ และเครื่องบินขับไล่โจมตีร่วมเอฟ-35" พล.ร.อ. แฮร์ริสกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"We're working as we speak with leaders in both parties in Congress to stand up the United States Space Force before the end of 2020," U.S. Vice President Mike Pence said in late December 2018, adding that the military will use the foundation provided by the Air Force, which has been "a magnificent steward of our military space capabilities" and build on that with "space professionals from every branch," according to CNN. | "ในขณะนี้เรากําลังดําเนินการกับผู้นําของทั้งสองพรรคในรัฐสภาเพื่อจัดตั้งกองทัพอวกาศแห่งสหรัฐอเมริกาก่อนสิ้นปี พ.ศ. 2563" นายไมค์ เพนซ์ รองประธานาธิบดีกล่าวเมื่อช่วงปลายเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561 พร้อมเสริมว่ากองทัพจะใช้รากฐานที่กองทัพอากาศมี ซึ่งกองทัพอากาศเป็น "ผู้พิทักษ์ที่ยอดเยี่ยมด้านขีดความสามารถทางอวกาศทางการทหารของเรา" และต่อยอดด้วย "ผู้เชี่ยวชาญด้านอวกาศจากทุกสาขา" ตามการรายงานของสํานักข่าวซีเอ็นเอ็น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Now we are witnessing a paradigm shift in modern warfare across the Army, Navy and the Air Force. Including war zones and weapon systems, everything is changing. It is time for us to consider building a new military," Song said during the news conference in support of Moon's plans. | "ในขณะนี้เรากําลังร่วมเป็นสักขีพยานในการปรับเปลี่ยนกระบวนทัศน์สําหรับการสงครามสมัยใหม่ทั่วทั้งกองทัพบก กองทัพเรือและกองทัพอากาศ รวมถึงเขตสงครามและระบบอาวุธยุทโธปกรณ์ ทุกสิ่งกําลังเปลี่ยนแปลงไป ถึงเวลาที่เราจะพิจารณาถึงการสร้างกองทัพใหม่" นายซองกล่าวในระหว่างการแถลงข่าวเพื่อสนับสนุนแผนการของนายมุน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As a first step ... India would carry out preparatory survey work within one year," according to a joint statement issued after the talks to finalize the details of the line. | "ในขั้นแรก อินเดียจะต้องทําการสํารวจเพื่อเตรียมความพร้อมให้เสร็จสิ้นภายในหนึ่งปี" ตามข้อมูลจากแถลงการณ์ร่วมที่ออกมาหลังจากการประชุมเพื่อสรุปรายละเอียดของทางรถไฟ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"My personal opinion is that it's very important," Rand Corp.'s Jeffery Hornung said of the growing defense relationship. "It's critical to the United States. It's critical to the security of both Japan and South Korea as well." | "ในความเห็นส่วนตัวของผม ความร่วมมือนี้เป็นสิ่งที่สําคัญมาก" นายเจฟฟรีย์ ฮอร์นัง แห่งแรนด์ คอร์ปอเรชันกล่าวถึงความสัมพันธ์ด้านกลาโหมที่กําลังพัฒนา "ความร่วมมือนี้สําคัญต่อสหรัฐฯ และสําคัญต่อความมั่นคงของทั้งญี่ปุ่นและเกาหลีใต้เช่นกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"On the Korean Peninsula, we hold the line with our allies, supporting our diplomats who lead this effort," Mattis said. | "ในคาบสมุทรเกาหลี เรายืนหยัดที่จะเคียงข้างพันธมิตรของเรา โดยสนับสนุนนักการทูตของเราซึ่งเป็นผู้นําในความพยายามนี้" นายแมททิสกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Over the last decade, they've stolen U.S. $2-to-U.S. $3 trillion in IP from us. The U.S.' No. 1 asset, in my view, is our ingenuity, our intellectual property, our ability to innovate," Bass told CNBC. "That's our game, and they're stealing our game from us. It's really important for this new agreement to be measurable and punishable." | "ในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา จีนขโมยทรัพย์สินทางปัญญามูลค่า 2-3 ล้านล้านเหรียญสหรัฐฯ (ประมาณ 64-96 ล้านล้านบาท) ไปจากเรา ตามความเห็นของผม ทรัพย์สินอันดับ 1 ของสหรัฐฯ คือความเฉลียวฉลาด ทรัพย์สินทางปัญญา และความสามารถในการสร้างสรรค์สิ่งใหม่ของเรา" นายแบสกล่าวกับซีเอ็นบีซี "นั่นเป็นข้อได้เปรียบของเรา และจีนกําลังขโมยสิ่งนั้นไปจากเรา จึงเป็นเรื่องสําคัญมากที่ข้อตกลงฉบับใหม่นี้จะต้องใช้วัดผลและลงโทษได้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Over the past decade we've seen all sort of cyber security challenges and issues, and they range anywhere from massive financial crime, sometimes performed on behalf of groups that are known to be sponsored and associated with state-owned groups, to events that affect people's daily lives," Baumgartner said. "It's a huge problem when money is just flushing around because of cyber security issues." | "ในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา เราได้เห็นปัญหาและความท้าทายด้านความมั่นคงทางไซเบอร์มาแล้วทุกรูปแบบ และปัญหาเหล่านี้เกิดขึ้นได้ทุกที่ ตั้งแต่เหตุการณ์อาชญากรรมทางการเงินขนาดใหญ่ซึ่งบางครั้งดําเนินการโดยกลุ่มบุคคลที่ทราบกันดีว่าได้รับการสนับสนุนและมีความเกี่ยวข้องกับองค์กรที่รัฐเป็นเจ้าของ ไปจนถึงเหตุการณ์ที่ส่งผลต่อชีวิตประจําวันของผู้คน" นายบอว์มการ์ตเนอร์กล่าว "การที่เงินสูญหายไปเปล่า ๆ เพียงเพราะปัญหาด้านความมั่นคงทางไซเบอร์ถือเป็นเรื่องใหญ่" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Never in the past have we seen such heightened tensions on the Korean Peninsula. That is a source of my great concern and worry," Ban said. | "ในช่วงที่ผ่านมาไม่เคยเลยที่เราได้เห็นความตึงเครียดที่เพิ่มสูงขึ้นอย่างยิ่งบนคาบสมุทรเกาหลี ซึ่งเป็นที่มาของความห่วงใยและกังวลอย่างมากของผม" นายบันกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"During the past year, we have been extremely troubled about the deterioration of the situation with respect to freedom of expression and association," the EU said in a prepared statement. | "ในช่วงปีที่ผ่านมา เราวิตกกังวลอย่างมากเกี่ยวกับความเลวร้ายของสถานการณ์ด้านสิทธิมนุษยชนในแง่ของการเคารพต่อเสรีภาพในการแสดงออกและการชุมนุม" สหภาพยุโรปกล่าวในแถลงการณ์ที่เตรียมไว้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Over the last three years, the PLA [People's Liberation Army] has rapidly expanded its overwater bomber operating areas, gaining experience in critical maritime regions and likely training for strikes against U.S. and allied targets," said the 2018 "Annual Report on Military and Security Developments Involving the People's Republic of China." | "ในช่วงสามปีที่ผ่านมา กองทัพปลดปล่อยประชาชนจีนได้ขยายพื้นที่ปฏิบัติการทิ้งระเบิดเหนือน้ํา โดยเพิ่มพูนประสบการณ์ในภูมิภาคทางทะเลที่สําคัญ และน่าจะเป็นฝึกเพื่อเตรียมความพร้อมสําหรับการโจมตีสหรัฐฯ และเป้าหมายที่เป็นพันธมิตรกับสหรัฐฯ" ตามที่ระบุใน "รายงานประจําปี พ.ศ. 2561 ว่าด้วยการพัฒนาการด้านทหารและความมั่นคงที่เกี่ยวเนื่องกับสาธารณรัฐประชาชนจีน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In recent years, Taiwan and Japan have grown close," the ministry said in an emailed statement, according to Bloomberg. "Taiwan and Japan both enjoy the universal values of democracy, freedom and the rule of law. Opinion polls show the feeling of the two peoples are close and friendly." | "ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ไต้หวันและญี่ปุ่นใกล้ชิดกันมากขึ้น" กระทรวงการต่างประเทศระบุในข้อความอีเมลจากการรายงานของบลูมเบิร์ก "ทั้งไต้หวันและญี่ปุ่นต่างพึงพอใจกับค่านิยมที่เป็นสากลของประชาธิปไตย เสรีภาพและหลักนิติธรรม การสํารวจความคิดเห็นแสดงให้เห็นว่าประชาชนของทั้งสองประเทศมีความรู้สึกที่ใกล้ชิดและเป็นมิตรต่อกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As a commander of a company myself back in the 1980s," Moon said, "the biggest challenge was to lead my men and help enhance their battle capabilities, while keeping them healthy without suffering frostbite. But after such drills, the reward is great. Soldiers come away with their confidence and morale boosted. Also, they show stronger solidarity, as they endure and overcome difficulties together."The January exercise was held in three counties near the Demilitarized Zone separating North and South Korea. It focused on threats from the North. Specific drills included developing a decision-making path to counter asymmetrical attacks, breaching obstacles and knocking out enemy weapons of mass destruction. Fire preparedness exercises, meanwhile, were conducted along rocky, uneven terrain at an altitude of 810 meters. The Army is not alone in conducting cold-weather exercises, Moon said. The Marines also conduct winter mountain exercises, and other branches conduct their own extreme weather drills. (Pictured: Marines from South Korea and the United States participate in a winter military exercise designed to test their endurance in temperatures below minus 20 degrees Celsius.)"Of course, each exercise is different," he said, "depending on the branch of military and specialties or main missions of each troop or unit. Each troop has its own missions under certain types of operational plans. So, they practice to be effective even under severe conditions. For example, a Navy unit that specializes in life-saving missions at sea will conduct their extreme cold-weather drills for that purpose, jumping into ice-cold water." | "ในฐานะที่ผมเป็นผู้บัญชาการกองร้อยย้อนกลับไปในช่วงปลายทศวรรษ 1980 (พ.ศ. 2523-2532)" นายมุนกล่าว "ความท้าทายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือ การเป็นผู้นําทหารของผมและช่วยเสริมสร้างขีดความสามารถในการสู้รบของพวกเขา ในขณะที่รักษาสุขภาพของทหารให้แข็งแรงโดยปราศจากการทุกข์ทรมานจากโรคความเย็นจัด แต่หลังจากการซ้อมรบต่าง ๆ ดังกล่าว ผลลัพธ์ที่ได้นั้นดีเยี่ยม ทหารเดินทางออกไปด้วยความเชื่อมั่นและมีกําลังใจเพิ่มขึ้น นอกจากนี้ พวกเขายังแสดงความเป็นน้ําหนึ่งใจเดียวกันที่แข็งแกร่งยิ่งขึ้นเนื่องจากอดทนและเอาชนะความยากลําบากมาด้วยกัน"การฝึกปฏิบัติการเมื่อเดือนมกราคมจัดขึ้นในสามประเทศใกล้กับเขตปลอดทหารที่แบ่งแยกเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ โดยมุ่งให้ความสําคัญกับภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือ การซ้อมรบที่เฉพาะเจาะจง ได้แก่ การพัฒนาเส้นทางการทําการตัดสินใจในการต่อต้านการโจมตีแบบอสมมาตร การทําลายเครื่องกีดขวาง และการกําจัดอาวุธที่มีอานุภาพทําลายล้างสูงของข้าศึก ในขณะเดียวกัน มีการฝึกเตรียมการยิงตามแนวภูมิประเทศที่ขรุขระและเต็มไปด้วยหินที่ระดับความสูง 810 เมตร นายมุนกล่าวว่าไม่ใช่มีเพียงกองทัพบกเท่านั้นที่ดําเนินการฝึกในสภาพอากาศหนาว แต่นาวิกโยธินก็ดําเนินการฝึกบนภูเขาในฤดูหนาว และเหล่าทัพอื่น ๆ ก็ดําเนินการซ้อมรบในสภาพอากาศที่รุนแรงมากของตนเช่นกัน (ภาพ: นาวิกโยธินจากเกาหลีใต้และสหรัฐอเมริกาเข้าร่วมในการฝึกทางทหารในฤดูหนาว ซึ่งออกแบบขึ้นเพื่อทดสอบความอดทนของทหารในอุณหภูมิที่ต่ํากว่าลบ 20 องศาเซลเซียส)"แน่นอนว่าการฝึกแต่ละครั้งแตกต่างกันออกไป" นายมุนกล่าว "ขึ้นอยู่กับเหล่าทัพและความชํานาญหรือภารกิจหลักของแต่ละกองทหารหรือหน่วย แต่ละกองทหารมีภารกิจของตนเองภายใต้แผนปฏิบัติการบางประเภท ดังนั้น ทหารเหล่านี้จึงฝึกเพื่อให้มีประสิทธิภาพแม้ภายใต้สภาวะที่รุนแรง ตัวอย่างเช่น หน่วยหนึ่งของกองทัพเรือซึ่งเชี่ยวชาญในภารกิจการช่วยชีวิตในทะเล จะทําการซ้อมในสภาพอากาศหนาวจัดเพื่อวัตถุประสงค์ดังกล่าวโดยการกระโดดลงในน้ําที่หนาวเย็นยะเยือก" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As one of the highest per-capita emitters on the planet, Australia must play a constructive role as our region responds to climate change," Ludlam said, according to The Guardian. "The government won't listen to the scientists, and it won't listen to the renewable energy sector. Maybe it will listen to defense and security experts and the personnel on the frontline." | "ในฐานะที่เป็นหนึ่งในประเทศที่ปล่อยมลพิษสูงสุดต่อจํานวนประชากรของโลก ออสเตรเลียต้องมีบทบาทที่สร้างสรรค์ในขณะที่ภูมิภาคของเราตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ" นายลุดแลมกล่าว จากการรายงานของ เดอะ การ์เดียน "รัฐบาลจะไม่ฟังบรรดานักวิทยาศาสตร์และจะไม่ฟังภาคการพลังงานหมุนเวียน บางทีรัฐบาลอาจจะฟังผู้เชี่ยวชาญด้านความมั่นคงและการป้องกันประเทศ และบุคลากรในแนวหน้า" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As fighter pilots, we are maintaining a more thorough readiness posture than ever considering the increased potential for enemy threats and provocations," said Maj. Kwon Kang-min, a pilot who participated in the drills. "Through this actual fighting exercise, we can further enhance our operational capabilities so that we can respond immediately to any of the enemy's movements." | "ในฐานะนักบินขับไล่ เราคงไว้ซึ่งการเตรียมความพร้อมที่มากขึ้นกว่าที่เคยเป็นเมื่อคํานึงถึงแนวโน้มที่เพิ่มสูงขึ้นจากภัยคุกคามและการยั่วยุของข้าศึก" พ.ต. ควอน กาง-มิน นักบินซึ่งเข้าร่วมในการฝึกกล่าว "เราสามารถเสริมสร้างขีดความสามารถในการปฏิบัติการของเราเพื่อที่เราจะสามารถตอบสนองต่อการเคลื่อนไหวใด ๆ ของข้าศึกได้ในทันทีผ่านการฝึกต่อสู้ที่แท้จริงนี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As the first female [fighter] pilot, I will open the way," she told reporters. "I want to become a full-fledged pilot, no different from men, as soon as possible." | "ในฐานะนักบินหญิงเครื่องบินขับไล่คนแรก ฉันจะเป็นผู้เบิกทาง" ร.ท. มัตสึชิมะกล่าวต่อผู้สื่อข่าว "ฉันต้องการเป็นนักบินอย่างเต็มรูปแบบที่ไม่ต่างอะไรจากผู้ชายอย่างรวดเร็วที่สุด" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"He is weaker as a leader than his father or grandfather," she said through a translator. "Unlike his father, he has no family foundation to fall back on. He is young, and he is afraid, and I think he has inferiority complex because of his age." | "ในฐานะผู้นําเขาอ่อนแอกว่าพ่อหรือปู่ของเขา" ผู้หลบหนีกล่าวผ่านล่าม " เขาไม่มีพื้นฐานครอบครัวที่จะช่วยในยามคับขัน เหมือนเช่นที่พ่อของเขามี เขาเป็นคนหนุ่มและหวาดกลัว และฉันคิดว่าเขามีปมด้อยเนื่องจากอายุของเขา" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As the chairman of the Joint Chiefs of Staff, he should increase the cooperation with the U.S. and strengthen the alliance," Lee added, "because the role of the ally is critical to our defense system. But what concerns me is his lack of networks with the U.S. military, as Jeong has long built close relationships with those from the Japanese military." | "ในฐานะผู้บัญชาการทหารสูงสุด พล.อ. จองควรเพิ่มความร่วมมือกับสหรัฐฯ และเสริมสร้างความแข็งแกร่งของพันธมิตร" นายลีกล่าวเพิ่มเติม "เนื่องจากบทบาทของพันธมิตรเป็นสิ่งสําคัญอย่างยิ่งในระบบกลาโหมของเรา แต่สิ่งที่ผมกังวลคือการที่พล.อ. จองไม่มีเครือข่ายกับกองทัพสหรัฐฯ เนื่องจากเขาได้สร้างความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับกองทัพญี่ปุ่นมาเป็นเวลานาน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As practitioners of structured physical training, we get this apprehension in our minds that there is no space to walk, as we might have to sit in a bunker for four days at a stretch," said APTC Maj. Vishal Hooda. "The thought that comes to our minds is that we cannot even flex our muscles. But we can try this [Angamardana yoga] in a very structured way in a 6-by-6 area." | "ในฐานะผู้ปฏิบัติงานในการฝึกร่างกายอย่างมีแบบแผนเรามีความรู้สึกหวาดหวั่นในใจเนื่องจากเราอาจต้องนั่งในที่กําบังเป็นเวลาสี่วันติดต่อกัน" พ.ต. วิชาลฮูดาจากสถาบันการฝึกร่างกายของกองทัพกล่าว"สิ่งแรกที่คิดคือเรายืดเหยียดกล้ามเนื้อของเราไม่ได้ด้วยซ้ําแต่เราสามารถลองโยคะอังกามาร์ดานานี้ด้วยวิธีที่มีแบบแผนในพื้นที่ขนาด6 คูณ6′′ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As regional partners, we all play a crucial role in combating these disturbing and dangerous phenomena," he said. (Pictured: Australian Prime Minister Malcolm Turnbull, right, stands with Prime Minister of Singapore Lee Hsien Loong at their media conference during the summit of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in Sydney, Australia, on March 18, 2018.) | "ในฐานะพันธมิตรในระดับภูมิภาค เราต่างมีบทบาทสําคัญในการต่อสู้กับปรากฏการณ์ที่น่าหดหู่และอันตรายเหล่านี้" นายเทิร์นบุลล์กล่าว (ภาพ: นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลีย (ขวา) ยืนคู่กับนายลี เซียนลุง นายกรัฐมนตรีสิงคโปร์ ระหว่างการแถลงข่าวในการประชุมสุดยอดของสมาคมประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (อาเซียน) ณ เมืองซิดนีย์ ประเทศออสเตรเลีย เมื่อวันที่ 18 มีนาคม พ.ศ. 2561) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As part of an effort to strengthen cyber security capabilities, the South Korean Ministry of Defense runs a program at Korea University that provides free tuition to students studying cyber security in exchange for government service," Kim said. "The hope is to boost South Korea's cyber defense workforce against the estimated thousands of North Korean hackers." | "ในฐานะส่วนหนึ่งของความพยายามในการเสริมสร้างขีดความสามารถด้านความมั่นคงทางไซเบอร์ กระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้ดําเนินโครงการที่มหาวิทยาลัยเกาหลีในการมอบค่าเล่าเรียนฟรีให้กับนักศึกษาที่ศึกษาด้านความมั่นคงทางไซเบอร์โดยแลกเปลี่ยนกับการเข้ารับราชการ" นายคิมกล่าว "โดยหวังที่จะเสริมสร้างทีมงานป้องกันการโจมตีทางไซเบอร์ของเกาหลีใต้ในการต่อต้านแฮกเกอร์ชาวเกาหลีเหนือที่คาดว่ามีหลายพันคน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As maritime nations and trading nations, Australia and Indonesia are natural partners with common interests," Turnbull said, according to Reuters. | "ในฐานะเป็นประเทศที่ติดทะเลและมีการค้าทางทะเล ออสเตรเลียและอินโดนีเซียเป็นประเทศคู่ค้าที่มีผลประโยชน์ร่วมกันโดยธรรมชาติ" นายเทิร์นบุลล์กล่าว จากการรายงานของรอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"On security, cooperation between the two countries has been expansive and vibrant," the Thai Embassy in Jakarta said in a prepared statement. "Both sides have been working closely on a wide range of issues for the peace and stability in the region, such as intelligence exchange, suppression of transnational crimes, counter-radicalization as well as promotion of moderate Muslim and interfaith dialogue." | "ในด้านความมั่นคง ความร่วมมือระหว่างทั้งสองประเทศมีความกว้างขวางและมีความคึกคัก" สถานทูตไทยประจํากรุงจาการ์ตาระบุในแถลงการณ์ที่เตรียมไว้ "ทั้งสองฝ่ายทํางานอย่างใกล้ชิดในประเด็นที่หลากหลาย เพื่อสันติภาพและเสถียรภาพในภูมิภาค เช่น การแลกเปลี่ยนข้อมูลข่าวกรอง การปราบปรามอาชญากรรมข้ามชาติ การต่อต้านการสร้างแนวคิดแบบหัวรุนแรง ตลอดจนการส่งเสริมการพูดคุยระหว่างชาวมุสลิมสายกลางกับศาสนาอื่น ๆ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"U.S. naval commanders now must prepare for the possibility of testy encounters with Chinese mega-cutters on the high seas in peacetime, when their advanced weapons systems will do them little good," Ryan Martinson, a researcher at the China Maritime Studies Institute of the U.S. Naval War College, wrote in a June 2015 report that anticipated China's move toward militarization of its Coast Guard vessels. "This is an uncomfortable prospect, given that China's mega-cutters are larger than most U.S. surface combatants." | "ในตอนนี้ ผู้บัญชาการกองทัพเรือสหรัฐฯ จะต้องเตรียมพร้อมสําหรับการเผชิญหน้าอย่างเผ็ดร้อนกับเรือขนาดใหญ่ของจีนที่อาจเกิดขึ้นบนทะเลหลวงในยามสงบ เมื่อระบบยุทโธปกรณ์ขั้นก้าวหน้าของพวกเขาอาจช่วยพวกเขาไม่ได้มาก" นายไรอัน มาร์ตินสัน นักวิจัยสถาบันศึกษาทางทะเลของจีนแห่งวิทยาลัยการรบของกองทัพเรือสหรัฐฯ เขียนในรายงานเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2558 โดยคาดการณ์ถึงการเคลื่อนไหวของจีนสู่การใช้กองกําลังทางทหารของเรือของหน่วยป้องกันชายฝั่ง "นี่เป็นการคาดการณ์ที่ไม่สบายใจนัก เนื่องจากเรือขนาดใหญ่ของจีนมีขนาดใหญ่กว่าเรือรบผิวน้ําของสหรัฐฯ ส่วนใหญ่" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"In the 1990s, due to the effects of the international arms embargo imposed following the Tiananmen massacre, China's military curbed its use of U.S. military equipment and instead began to step up its acquisitions of Russian equipment and weapons systems. The embargo remains in place, and so China has continued to draw from Russian, rather than U.S. or European technology, for most of its technology import needs." | "ในทศวรรษ 1990 (พ.ศ. 2533-2542) ผลกระทบจากการคว่ําบาตรทางอาวุธนานาชาตินับตั้งแต่เหตุสังหารหมู่ที่จัตุรัสเทียนอันเหมินทําให้กองทัพจีนลดการใช้ยุทโธปกรณ์จากสหรัฐฯ และเพิ่มการจัดซื้อยุทโธปกรณ์และระบบอาวุธจากรัสเซียแทน ปัจจุบันมาตรการคว่ําบาตรทางอาวุธยังคงมีอยู่ จีนจึงยังคงพึ่งพิงรัสเซียต่อไปแทนการใช้เทคโนโลยีของสหรัฐฯ หรือยุโรปในการตอบสนองความต้องการด้านการนําเข้าเทคโนโลยีของตน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"As soon as North Korea complies with China's declared advice and suspends nuclear activities ... China will actively work to protect the security of a denuclearized North Korean nation and regime," said the editorial in the Global Times, a newspaper published by the Communist party's official paper. "This is Pyongyang's best option." | "ในทันทีที่เกาหลีเหนือปฏิบัติตามคําแนะนําที่ประกาศไว้ของจีนและหยุดพักกิจกรรมนิวเคลียร์ จีนจะดําเนินการอย่างแข็งขันในการปกป้องความมั่นคงของเกาหลีเหนือและระบอบการปกครองที่ปราศจากอาวุธนิวเคลียร์" บทบรรณาธิการใน โกลบอล ไทมส์ ซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์ที่เผยแพร่อย่างเป็นทางการของพรรคคอมมิวนิสต์ระบุ "นี่คือตัวเลือกที่ดีที่สุดของรัฐบาลเกาหลีเหนือ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"On the other hand, resolving disputes in the South China Sea in accordance with international law would build confidence in China's willingness to support and champion a strategic culture that respects the rights of all states," he added. | "ในทางกลับกัน การแก้ไขปัญหาข้อพิพาทในทะเลจีนใต้ที่สอดคล้องกับกฎหมายระหว่างประเทศ จะช่วยสร้างความเชื่อมั่นต่อความตั้งใจของจีนในการสนับสนุนและปฏิบัติตามวัฒนธรรมทางยุทธศาสตร์ที่เคารพสิทธิของทุกประเทศ" นายไพน์กล่าวเสริม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Likewise, Hantaan virus, the cause of Korean hemorrhagic fever, is associated with the field mouse Apodemus agrarius and rice harvesting in fields where the rodents are present. Our work has demonstrated that the percentage of land under rice in peri-urban areas and rural areas is similar." | "ในทางเดียวกันกับที่ไวรัสฮันตานเป็นต้นเหตุของไข้เลือกออกเกาหลี ซึ่งมีความเชื่อมโยงกับหนูนาพันธุ์อะโพเดมัส อะแกรริอัส รวมถึงการเก็บเกี่ยวข้าวในนาข้าวที่มีหนูชนิดดังกล่าวอาศัยอยู่ งานวิจัยของเราก็ได้แสดงให้เห็นว่า สัดส่วนของพื้นที่ปลูกข้าวในชานเมืองและในเมืองมีความใกล้เคียงกัน" |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.