inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "These capabilities are likewise intended to respond to illegal maritime activities such as terrorism, piracy, human, drugs and firearms trafficking, illegal fishing and other maritime security threats, including humanitarian and disaster response operations across the vastness of the country's territories as well as within its sea lines of communication," Zata added.
"ในทํานองเดียวกัน ความสามารถเหล่านี้มีวัตถุประสงค์เพื่อตอบโต้กิจกรรมทางทะเลที่ผิดกฎหมาย เช่น การก่อการร้าย การกระทําอันเป็นโจรสลัด การค้ามนุษย์ การค้ายาเสพติดและอาวุธปืน การประมงที่ผิดกฎหมาย ตลอดจนภัยคุกคามด้านความมั่นคงทางทะเลอื่น ๆ รวมถึงปฏิบัติการตอบสนองด้านมนุษยธรรมและภัยพิบัติทั่วทั้งอาณาเขตอันกว้างขวางของประเทศ รวมทั้งภายในแนวการสื่อสารทางทะเล" น.อ. ซาตากล่าวเพิ่มเติม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We finally feel like a citizen of the state with the repealing of the discriminatory law," Laba Ram Gandhi told IANS. "This will also help restore normalcy in the valley with the opening up of the industrial sector for the outsiders."
"ในที่สุด เราก็รู้สึกเหมือนเป็นพลเมืองของรัฐด้วยการยกเลิกกฎหมายที่สร้างการแบ่งแยก" นายลาบา ราม คานธี กล่าวกับอินโด-เอเชียนนิวส์เซอร์วิส "ซึ่งจะยังช่วยฟื้นฟูแคว้นนี้ให้กลับสู่ภาวะปกติด้วย โดยมีการเปิดรับบุคคลภายนอกในภาคอุตสาหกรรม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "On behalf of the Japanese people, I hereby wish to express once again my heartfelt gratitude to the U.S. and the world for the tolerance extended to Japan," Abe said, according to The New York Times newspaper.
"ในนามของประชาชนชาวญี่ปุ่น ผมขอแสดงความรู้สึกขอบคุณอย่างจริงใจต่อสหรัฐฯ และทั่วโลกอีกครั้งสําหรับความอดทนที่มีต่อญี่ปุ่น" นายอะเบะกล่าว จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะนิวยอร์กไทมส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Many of these countries realize that they can't 'win' Asia's space race," Moltz wrote, "but they also know that they cannot afford to lose."
"ในบรรดาประเทศเหล่านี้ หลายประเทศตระหนักว่าตนไม่สามารถ "เอาชนะ" การแข่งขันด้านอวกาศในเอเชียได้" นายมอล์ตซ์เขียน "แต่ในขณะเดียวกันก็รู้ว่าตนจะยอมแพ้ไม่ได้เช่นกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In this context, and in promoting the fundamental principle of inclusivity and equality, particularly the role of women, ensuring increased representation at all levels, and of youth, for advancing regionalism, leaders endorsed the development of a 2050 strategy for the blue Pacific continent" while acknowledging the need for immediate action to address climate challenges.
"ในบริบทนี้ และในการส่งเสริมหลักการพื้นฐานของการอยู่ร่วมกันและความเสมอภาค โดยเฉพาะอย่างยิ่งบทบาทของผู้หญิง การสร้างความมั่นใจในการเป็นตัวแทนที่เพิ่มขึ้นในทุกระดับ และของเยาวชน สําหรับความก้าวหน้าของภูมิภาคนิยม เหล่าผู้นําได้รับรองการพัฒนากลยุทธ์ พ.ศ. 2593 สําหรับทวีปแปซิฟิกสีน้ําเงิน" พร้อมกับตระหนักถึงความจําเป็นในการดําเนินการทันทีเพื่อแก้ไขปัญหาสภาพภูมิอากาศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In the late 1980s," Kim said, "the military started to open other branches to women, such as the infantry, and they were given various tasks and missions just like their male counterparts. Today, women Soldiers have advanced to almost every branch in the Army, Navy and Air Force."
"ในปลายทศวรรษ 1980 (พ.ศ. 2523-2532)" พ.อ.หญิง คิมกล่าว "กองทัพเริ่มเปิดกองอื่น ๆ สําหรับผู้หญิง เช่น ทหารราบ และทหารหญิงได้รับกิจและภารกิจอันหลากหลายเช่นเดียวกับทหารชาย ในปัจจุบัน ทหารหญิงได้ก้าวหน้าในเกือบทุกกองในกองทัพบก กองทัพเรือ และกองทัพอากาศ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Currently, there is nothing in the law covering training. There is also nothing currently covering people going overseas [to join radical groups] and returning. This needs to be broadened."
"ในปัจจุบัน กฎหมายไม่ได้ครอบคลุมถึงการฝึกอบรม นอกจากนั้นในตอนนี้ยังไม่ได้ครอบคลุมถึงคนที่เดินทางไปต่างประเทศเพื่อเข้าร่วมกับกลุ่มหัวรุนแรงและกลับสู่ประเทศ ซึ่งจําเป็นต้องครอบคลุมให้กว้างขึ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The hub-and-spokes system is the current U.S.-led alliance system that characterizes the architecture of the Asia-Pacific," Sa said. "The United States signed a series of bilateral, mutual defense treaties with five important states in the region, but it goes beyond just defense. The U.S. developed South Korea and Japan by opening up its massive market to Korean and Japanese products to boost post-war development. So, it was as economic as it was strategic."
"ในปัจจุบัน ระบบศูนย์รวมเป็นระบบพันธมิตรที่นําโดยสหรัฐฯ และวางโครงสร้างให้กับภูมิภาคเอเชีย-แปซิฟิก" นายซากล่าว "สหรัฐฯ ได้ลงชื่อในข้อตกลงทวิภาคีด้านกลาโหมร่วมหลายฉบับกับประเทศสําคัญห้าประเทศในภูมิภาค แต่เป็นข้อตกลงที่ครอบคลุมมากกว่าเพียงด้านกลาโหม สหรัฐฯ ส่งเสริมการพัฒนาในเกาหลีใต้และญี่ปุ่นโดยการเปิดตลาดขนาดใหญ่ให้กับผลิตภัณฑ์เกาหลีและญี่ปุ่นเพื่อกระตุ้นการพัฒนาหลังสงคราม จึงเป็นทั้งข้อตกลงในเชิงเศรษฐกิจและยุทธศาสตร์"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Currently, we are able to take down a lot of networks, including ... transnational networks bringing drugs into Thailand ... to be shipped to Malaysia and other countries," Sirinya Sitthichai, secretary-general of the Office of Narcotics Control Board, told reporters in Ayutthaya.
"ในปัจจุบัน เราสามารถทําลายเครือข่ายลงได้มากมาย รวมถึงเครือข่ายข้ามชาติที่นํายาเสพติดเข้ามายังไทยเพื่อส่งออกไปยังมาเลเซียและประเทศอื่น ๆ" นายศิรินทร์ยา สิทธิชัย เลขาธิการสํานักงานคณะกรรมการป้องกันและปราบปรามยาเสพติดกล่าวกับผู้สื่อข่าวในจังหวัดพระนครศรีอยุธยา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "North Korea, we imposed today the heaviest sanctions ever imposed by our country before. And frankly, hopefully something positive can happen. We will see, but hopefully something positive can happen," U.S. President Donald Trump said, briefly mentioning the sanctions during a speech, according to CNN.
"ในปัจจุบันเราใช้การคว่ําบาตรที่รุนแรงที่สุดเท่าที่ประเทศของเราเคยใช้มากับเกาหลีเหนือ และเราหวังอย่างแท้จริงว่าอาจมีสิ่งที่น่าพึงพอใจเกิดขึ้น เราต้องรอดู แต่หวังว่าอาจมีสิ่งน่าพึงพอใจเกิดขึ้น" นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ กล่าวสั้น ๆ ถึงการคว่ําบาตรในระหว่างการกล่าวปราศรัย ซีเอ็นเอ็นรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "We spend billions of dollars a year on foreign aid and this is a very practical way of investing in the future economic growth of our neighbors in the Pacific," Turnbull told reporters.
"ในปีหนึ่ง ๆ เราจ่ายเงินหลายพันล้านดอลลาร์เพื่อเป็นเงินช่วยเหลือระหว่างประเทศ และโครงการนี้เป็นหนึ่งวิธีที่สมเหตุสมผลในการลงทุนสําหรับการเติบโตทางเศรษฐกิจในอนาคตของประเทศเพื่อนบ้านของเราในแปซิฟิก" นายเทิร์นบูลล์กล่าวต่อผู้สื่อข่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In this region, there are issues of terrorism, extremism, and ensuring maritime safety and security," he said. "There are multitudes of issues now facing our ASEAN [Association of Southeast Asian Nations] partners. We need to face these issues together and maintain stability in this region. What is necessary is respect for diversity, and what is fundamental for that is the rule of law."
"ในภูมิภาคนี้ มีปัญหาของการก่อการร้าย กลุ่มหัวรุนแรง และการทําให้มั่นใจถึงความปลอดภัยและความมั่นคงทางทะเล" นายคิชิดะกล่าว "โดยมีปัญหามากมายในขณะนี้ที่พันธมิตรในอาเซียน [สมาคมประชาชาติเอเชียตะวันออกเฉียงใต้] ต้องเผชิญ เราต้องเผชิญกับปัญหาเหล่านี้ร่วมกันและรักษาเสถียรภาพในภูมิภาคนี้ สิ่งที่จําเป็น คือ การให้ความเคารพต่อความหลากหลาย และสิ่งที่เป็นพื้นฐานในเรื่องนี้คือหลักนิติธรรม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "As far as China is concerned, they are islands and they generate their own exclusive economic zones," he said. "So, if you were to follow that interpretation, each of the islands, if you want to call them that, generate enough of an EEZ" for the PRC to "essentially claim full sovereignty over 80 to 90 percent of the South China Sea."
"ในมุมมองของจีน เกาะเทียมเหล่านี้เป็นเกาะ จึงมีเขตเศรษฐกิจจําเพาะของตนเอง" นายแลนทีนกล่าว "ดังนั้น หากคุณตีความตามนั้น ก็เรียกได้ว่าแต่ละเกาะ มีเขตเศรษฐกิจจําเพาะที่เพียงพอ" ให้จีนสามารถ "อ้างสิทธิอธิปไตยเหนือพื้นที่ร้อยละ 80 ถึง 90 ของทะเลจีนใต้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "From the U.S. perspective, this was kind of a low-hanging fruit," Mason said. "We have logistic support agreements with many, many other countries and in most cases it's a relatively uncontroversial thing."
"ในมุมมองของสหรัฐฯ นี่คือผลประโยชน์ที่ชัดเจนที่สุด" นายเมสันกล่าว "เรามีข้อตกลงการสนับสนุนการส่งกําลังบํารุงกับประเทศอื่น ๆ มากมาย และโดยส่วนใหญ่จะเป็นสิ่งที่ไม่ค่อยมีข้อโต้แย้ง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "During the first phase is when the missile [is] easiest to intercept," said Kim. "SM-3 has been designed to intercept the missile in the first phase by launching from a maritime vessel in the nearby sea close to the place from where the missile is fired. It also can intercept even during the second phase with its available range and altitude of over 500-1,000 kilometers. The PAC-2 and PAC-3 missiles and THAAD, well-known for intercepting ballistic missiles in general, are working for the third phase."
"ในระหว่างการบินช่วงแรก เป็นช่วงที่ง่ายที่สุดในการสกัดกั้นขีปนาวุธ" นายคิมกล่าว "เอสเอ็ม-3 ได้รับการออกแบบเพื่อสกัดกั้นขีปนาวุธในช่วงแรกโดยการยิงจากเรือซึ่งลอยลําในทะเลบริเวณใกล้เคียงที่อยู่ใกล้กับตําแหน่งที่มีการยิงจรวด นอกจากนี้ยังสามารถสกัดกั้นแม้แต่ในช่วงที่สองด้วยพิสัยและระดับความสูงมากกว่า 500-1,000 กิโลเมตร ขีปนาวุธแพค-2 และแพค-3 และระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงล้วนเป็นที่รู้จักกันเป็นอย่างดีในการสกัดกั้นขีปนาวุธโดยทั่วไป โดยจะยิงขีปนาวุธในช่วงที่สาม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "During [Indonesian] President Jokowi's [Widodo's] visit to Bangladesh at the end of January [2018] that targeted economic diplomacy, Indonesia encouraged Bangladesh to engage further with Indonesia's strategic industries," Piay said. "In addition to trains, Jakarta wants Bangladesh to consider buying Indonesian-made weapon systems, alongside other products such as planes and ships."
"ในระหว่างการเยือนบังกลาเทศของนายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซียเมื่อปลายเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 ซึ่งมุ่งเป้าไปที่การทูตทางเศรษฐกิจ อินโดนีเซียสนับสนุนให้บังกลาเทศมีส่วนร่วมมากยิ่งขึ้นในอุตสาหกรรมเชิงยุทธศาสตร์ของอินโดนีเซีย" นายพิเอย์กล่าว "นอกเหนือจากรถไฟ รัฐบาลอินโดนีเซียต้องการให้บังกลาเทศพิจารณาซื้อระบบอาวุธที่ผลิตโดยอินโดนีเซีย พร้อม ๆ กับผลิตภัณฑ์อื่น ๆ เช่น เครื่องบินและเรือ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "During a normal tide, seawater comes to nearly the edge of Kutubdia Para. If a cyclone hits, our locality will be inundated due to high tide, causing a huge loss and damage," Mohammad said.
"ในระหว่างที่กระแสน้ําขึ้นน้ําลงตามปกติ น้ําทะเลจะซัดมาจนเกือบถึงขอบของคูทับเดียพารา หากเกิดพายุไซโคลน ท้องถิ่นของเราจะท่วมเนื่องจากกระแสน้ําที่สูงซึ่งก่อให้เกิดความสูญเสียและเสียหายมหาศาล" เด็กชายโมฮัมหมัดกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Under a clear sky, he would have been quicker," said Hul Sokheng, a veteran Cambodian deminer who's training 12 handlers how to work with 15 large rats to clear Cambodia's farmland and rural villages of bombs. "These are life-saving rats," he said under rainy skies.
"ในวันที่ท้องฟ้าแจ่มใส มันจะเจอระเบิดเร็วกว่านี้อีก" นายฮุล สุเค็ง อดีตนักเก็บกู้ทุ่นระเบิดชาวกัมพูชาซึ่งปัจจุบันรับหน้าที่ฝึกผู้ดูแล 12 คน ให้ทํางานร่วมกับหนูยักษ์ 15 ตัว เพื่อกําจัดระเบิดในพื้นที่เกษตรกรรมและหมู่บ้านชนบทของกัมพูชา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In this context, I strongly support the U.S. Navy's freedom-of-navigation operations, which go a long way to upholding the rules-based international maritime order," she said. "Japan, for its part, will increase its engagement in the South China Sea through, for example, Maritime Self-Defense Force joint training cruises with the U.S. Navy and bilateral and multilateral exercises with regional navies."
"ในสถานการณ์นี้ ดิฉันขอสนับสนุนอย่างแข็งขันกับปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือของกองทัพเรือสหรัฐฯ ซึ่งช่วยเหลืออย่างมากในการสนับสนุนกฎระเบียบทางทะเลระหว่างประเทศ" นางอินาดะกล่าว "ในส่วนของญี่ปุ่น เราจะเพิ่มการมีส่วนร่วมในทะเลจีนใต้ เช่น โดยผ่านการฝึกการลาดตระเวนร่วมกันระหว่างกองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลกับกองทัพเรือสหรัฐฯ และการฝึกปฏิบัติการแบบทวิภาคีและพหุภาคีกับกองทัพเรือในภูมิภาค"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In the current climate, we are facing a raft of different countries that are seeking to conduct espionage and foreign interference," ASIO Deputy Director Peter Vickery said.
"ในสถานการณ์ปัจจุบัน เรากําลังเผชิญกับประเทศมากมายที่แตกต่างกันซึ่งพยายามดําเนินการจารกรรมข้อมูลและการแทรกแซงจากต่างประเทศ" นายปีเตอร์ วิกเคอรีย์ รองผู้อํานวยการองค์กรข่าวกรองเพื่อความมั่นคงแห่งออสเตรเลียกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In the U.K. [United Kingdom], any proposal to make human-monkey chimeras would have to be very well justified, and it would have to get through a very tough review process," Lovell-Badge said. "I am sure that any proposal to go straight to live born chimeras would not get approval in the U.K. and probably not also in Japan."
"ในสหราชอาณาจักร การเสนองานวิจัยใดที่จะสร้างไคเมราลูกผสมมนุษย์กับลิงจะต้องหาเหตุผลมาสนับสนุนให้ได้เป็นอย่างดี และจะต้องผ่านกระบวนการตรวจสอบที่ยากลําบากมาก" ดร. โลเวลล์ แบดจ์กล่าว "ผมแน่ใจว่าการเสนองานวิจัยใด ๆ ซึ่งเกี่ยวกับไคเมราที่เกิดมาแล้วยังมีชีวิตรอด จะไม่ได้รับการอนุมัติอย่างแน่นอนในสหราชอาณาจักร และอาจจะรวมถึงในญี่ปุ่นด้วย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In fairness to South Korea," Bennett added, "it seems to have been pretty effective now for seven years."
"ในส่วนที่ดีต่อเกาหลีใต้" ดร. เบนเนตต์กล่าวเพิ่มเติม "วิธีการนี้ดูเหมือนว่าจะมีประสิทธิภาพสูงมาเจ็ดปีแล้วจนถึงขณะนี้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "What's ours now, at least, let's get them and make a strong point there that it is ours," he continued, according to the Asia Times website, atimes.com.
"ในส่วนที่เป็นของเราในขณะนี้ อย่างน้อยก็ต้องเอามาเป็นของเรา และแสดงจุดยืนอย่างเข้มแข็งว่านี่คืออาณาเขตของเรา" นายดูเตอร์เตกล่าวเพิ่มเติม จากการรายงานของเว็บไซต์เอเชียไทมส์ที่ชื่อ atimes.com
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In recent years, the Australian public has become agitated by perceptions of some negative aspects of our relationship with China," Hamilton writes in his book. "Cashed-up Chinese bidders are taking houses from Australians. The rate of immigration from China is too fast to allow assimilation, so that parts of Sydney no longer feel like Australia. Chinese-heritage (and other Asian) students are monopolizing places at highly desirable selective schools. Chinese tourists are buying up infant formula to take home, creating shortages and driving up prices. And Chinese billionaires have bought themselves too much influence over our politicians."
"ในหลายปีที่ผ่านมา ชาวออสเตรเลียถูกปลุกปั่นจากมุมมองในแง่ลบเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเรากับจีน" นายแฮมิลตันเขียนในหนังสือของตน "ผู้ประมูลชาวจีนที่มีเงินสดจํานวนมากกําลังยึดบ้านจากชาวออสเตรเลีย อัตราการอพยพจากจีนเกิดขึ้นรวดเร็วเกินกว่ากระบวนการปรับตัวเข้ากับสังคมใหม่จะตามทัน ความรู้สึกของความเป็นออสเตรเลียจึงหายไปในหลายพื้นที่ของเมืองซิดนีย์ นักเรียนเชื้อสายจีน (และเชื้อสายเอเชียอื่น ๆ) ได้กลายเป็นประชากรส่วนใหญ่ในโรงเรียนที่มีชื่อเสียงและเข้ายากหลายแห่ง นักท่องเที่ยวชาวจีนกําลังกว้านซื้อนมผงทารกกลับบ้าน ทําให้เกิดการขาดแคลนในตลาดและราคาพุ่งสูงขึ้น อีกทั้งชาวจีนผู้ร่ํารวยระดับพันล้านใช้เงินเพื่อให้มีอิทธิพลเหนือนักการเมืองของเรามากเกินไป"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In the years since the [act's] adoption, Taiwanhas blossomed into a thriving democracy with three peaceful transfers of power," Stanley Kao,representative of the Taipei Economic and Cultural Representative Office in the United States, summarized in an April 2019 article in The Hill newspaper,"Taiwan, with its respect for the rule of law, human rights, a free market economy and a robust civil society, has served as a beacon of democracy in East Asia and an indispensable strategic partner of the United States, working alongside with Washington and many like-minded countries, most recently in alleviating the humanitarian crisis in Venezuela, fighting to defeat ISIS and advancing global freedom of religion, to name just a few."
"ในหลายปีที่ผ่านมานับตั้งแต่มีการใช้กฎหมายดังกล่าวไต้หวันได้พัฒนาเป็นประเทศประชาธิปไตยที่เจริญรุ่งเรืองด้วยการเปลี่ยนอํานาจอย่างสันติสามครั้ง" นายสแตนลีย์ เกา ผู้แทนสํานักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเปประจําสหรัฐอเมริกา สรุปไว้ในบทความในหนังสือพิมพ์เดอะฮิลล์ ฉบับเดือนเมษายน พ.ศ. 2562"ด้วยความเคารพต่อหลักนิติธรรม สิทธิมนุษยชน ระบบเศรษฐกิจตลาดเสรี และประชาสังคมที่แข็งแกร่ง ไต้หวันได้ทําหน้าที่เป็นดวงประทีปแห่งประชาธิปไตยในเอเชียตะวันออก รวมถึงเป็นพันธมิตรทางยุทธศาสตร์ที่สําคัญยิ่งของสหรัฐอเมริกา ซึ่งทํางานร่วมกับรัฐบาลสหรัฐฯ และหลาย ๆ ประเทศที่มีแนวคิดเดียวกัน ล่าสุดในการบรรเทาวิกฤติด้านมนุษยธรรมในเวเนซุเอลา การต่อสู้เพื่อเอาชนะไอซิส และส่งเสริมเสรีภาพในการนับถือศาสนาทั่วโลก ซึ่งนี่เป็นตัวอย่างเพียงบางส่วนเท่านั้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In the past, the six-party talks were useful as a tool to resolve the North Korean nuclear issue through dialogue. But the question about their effectiveness cannot help being raised if the current situation — no talks — continues," Park said, according to her office.
"ในอดีต การเจรจาหกฝ่ายมีประโยชน์ในฐานะเครื่องมือในการแก้ไขปัญหานิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือผ่านการเจรจา แต่ช่วยไม่ได้ที่จะมีคําถามเกี่ยวกับประสิทธิภาพของการเจรจาหากสถานการณ์ปัจจุบันที่ไม่มีการเจรจายังคงดําเนินต่อไป" นางพักกล่าวตามรายงานของสํานักงานประธานาธิบดี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In the future," Park said, "MND will closely monitor military affairs through close consultation with relevant ministries and agencies, and plan to gradually increase the number of technology introduction projects in the fourth industrial revolution on the basis of these achievements."
"ในอนาคต กระทรวงกลาโหมจะเฝ้าสังเกตกิจการทหารอย่างใกล้ชิดโดยการปรึกษาหารือกับกระทรวงและหน่วยงานต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้อง อีกทั้งวางแผนที่จะเพิ่มจํานวนโครงการการนําเข้าเทคโนโลยีจากการปฏิวัติอุตสาหกรรมรุ่นที่ที่สี่อย่างต่อเนื่องบนพื้นฐานของความสําเร็จเหล่านี้" นายปาร์คกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "The next 10 to 15 years will see a surge in the number of next-generation conventional submarines appearing in our region," Tim Cain, technical director underwater systems for Thales Australia, told conference attendees in his presentation on the role of unmanned surface vessels (USVs) in anti-submarine warfare (ASW). "The Indian and Pacific oceans will see expanded operations of these quiet submarines as they seek to operate beyond their coastlines and project a strategic interest within the region."
"ในอีก 10 ถึง 15 ปีนับจากนี้จะได้เห็นเรือดําน้ําแบบธรรมดารุ่นใหม่เพิ่มขึ้นในภูมิภาคของเรา" นายทิม เคน ผู้อํานวยการฝ่ายเทคนิคระบบใต้น้ําของทาเลสออสเตรเลียกล่าวกับผู้เข้าร่วมการสัมมนา เมื่อเขาขึ้นนําเสนอเรื่องบทบาทของเรือผิวน้ําไร้คนขับในการปราบปรามเรือดําน้ํา "มหาสมุทรอินเดียและแปซิฟิกจะได้เห็นปฏิบัติการเรือดําน้ําเคลื่อนที่เงียบเพิ่มมากขึ้น ขณะที่เรือเหล่านั้นมองหาลู่ทางปฏิบัติการนอกแนวชายฝั่งของตัวเอง และแสดงความสนใจเชิงยุทธศาสตร์ภายในภูมิภาค"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Six months on, we reaffirm the logic of that speech while noting real progress in collaborative efforts among like-minded partners, including New Zealand and the U.S., to work together to enhance regional security and developmental assistance in the Pacific," he said. "For example, last year the United States, New Zealand, Australia and Japan announced a partnership with Papua New Guinea which aims to connect 70% of its population to electricity by 2030. This project will deliver serious benefits to the people of PNG." Only 13% of its population has reliable access to electricity, he said.
"ในอีกหกเดือนข้างหน้า เราจะย้ําเหตุผลของการปราศรัยนั้นอีกครั้ง ไปพร้อมกับสังเกตเห็นความคืบหน้าที่เกิดขึ้นจริงในความพยายามร่วมมือระหว่างหมู่พันธมิตรที่มีความคิดเหมือนกัน รวมถึงนิวซีแลนด์และสหรัฐฯ ในการทํางานร่วมกันเพื่อยกระดับความมั่นคงในภูมิภาคและความช่วยเหลือด้านการพัฒนาในแปซิฟิก" นายปีเตอร์สกล่าว "ดังเช่นเมื่อปีที่แล้ว สหรัฐอเมริกา นิวซีแลนด์ ออสเตรเลีย และญี่ปุ่น ประกาศความร่วมมือกับปาปัวนิวกินีซึ่งมีเป้าหมายให้ประชากรของตนร้อยละ 70 เข้าถึงไฟฟ้าภายใน พ.ศ. 2573 ซึ่งโครงการนี้จะสร้างประโยชน์มหาศาลต่อประชาชนในปาปัวนิวกินี" มีประชากรร้อยละ 13 ของปาปัวนิวกินีเท่านั้นที่สามารถเข้าถึงไฟฟ้า นายปีเตอร์สกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In March of that year, North Korea sank a South Korean warship, apparently torpedoed by a North Korean submarine," he said. "But it was very hard to prove what had happened, and it really split the South Koreans."
"ในเดือนมีนาคมของปีนั้น เกาหลีเหนือจมเรือรบของเกาหลีใต้ลงลําหนึ่ง ซึ่งเห็นได้ชัดเจนว่าเป็นตอร์ปิโดจากเรือดําน้ําของเกาหลีเหนือ" ดร. เบนเนตต์กล่าว "แต่ยากมากที่จะพิสูจน์ว่าเกิดอะไรขึ้น และนั่นก็แบ่งแยกชาวเกาหลีใต้อย่างแท้จริง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "As the world's economic and strategic center of gravity shifts toward Asia, it would make sense to tailor our control efforts to be more relevant to this region," he writes.
"ในเมื่อจุดศูนย์ถ่วงทางเศรษฐกิจและยุทธศาสตร์ของโลกกําลังเปลี่ยนไปสู่เอเชีย เราจึงควรปรับความพยายามในการควบคุมอาวุธของเราให้มีความเกี่ยวเนื่องกับภูมิภาคนี้มากขึ้น" นายโซโคลสกีเขียน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "This time, do not allow the Maute [also known as the Islamic State in Lanao] and other terrorist groups to enter or seek refuge in your camps," Duterte said, according to The Star Online. "I'd be forced to tell the armed forces and the police, 'Get in.' "
"ในเวลานี้ ห้ามอนุญาตให้เมาท์ [หรือที่รู้จักกันในชื่อ "รัฐอิสลามในลาเนา"] และกลุ่มผู้ก่อการร้ายอื่น ๆ เข้าหรือพักพิงในค่ายของคุณ" นายดูเตอร์เตกล่าว จากการรายงานของเดอะ สตาร์ ออนไลน์ "ผมจําเป็นต้องบอกให้กองทัพและตํารวจ 'บุกเข้าไป'"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "On paper, the STA-1 would enable India to access cutting-edge technologies with lesser licenses along the lines of what NATO nations currently enjoy," Prateek Joshi, research associate at the Vivekananda International Foundation, a New Delhi-based think tank, told FORUM. "Broadly, the list includes equipment for communication, aerospace tech, navigation, sensors, etc., but there may still be differences between the specific technology Indians are looking for and what the U.S. wants to share."
"ในเอกสาร สถานภาพการอนุญาตทางการค้าเชิงยุทธศาสตร์ 1 จะช่วยให้อินเดียเข้าถึงเทคโนโลยีที่ล้ําสมัยโดยใช้ใบอนุญาตน้อยลง เช่นเดียวกับที่ชาติสมาชิกนาโตได้รับในปัจจุบัน" นายประทีก โจชิ ผู้ช่วยวิจัยที่มูลนิธินานาชาติวิเวกอนันดา ซึ่งเป็นสถาบันวิจัยในกรุงนิวเดลีกล่าวกับ ฟอรัม"กล่าวอย่างกว้าง ๆ รายการนี้ประกอบด้วยอุปกรณ์สําหรับการสื่อสาร เทคโนโลยีอวกาศ การนําทาง เซ็นเซอร์ ฯลฯ แต่อาจยังมีความแตกต่างระหว่างเทคโนโลยีเฉพาะเจาะจงที่ชาวอินเดียกําลังมองหากับสิ่งที่สหรัฐฯ ต้องการแบ่งปัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In Asia, no country pays as much attention to America as China," Balakrishnan said. "China constantly calibrates its foreign policy in reaction to and in anticipation of America's moves. China is aware that the U.S. is the only power that can check its rise."
"ในเอเชีย ไม่มีประเทศใดให้ความสนใจเป็นอย่างมากกับอเมริกาเท่าจีน" นายบาลาคริชนันกล่าว "จีนปรับปรุงนโยบายต่างประเทศของตนอย่างสม่ําเสมอในการตอบสนองและคาดการณ์การเคลื่อนไหวของอเมริกา จีนตระหนักว่า สหรัฐฯ เป็นประเทศมหาอํานาจหนึ่งเดียวที่สามารถหยุดยั้งการเติบโตของตน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In military terms, this move could be quite significant," said Collin Koh, a marine security expert at Singapore's S. Rajaratnam School of International Studies. "It looks like a win-win for both sides, filling significant holes for the Vietnamese and expanding the range for the Indians."
"ในแง่ของการทหาร การเคลื่อนไหวนี้ค่อนข้างสําคัญทีเดียว" นายคอลลิน โกะ ผู้เชี่ยวชาญด้านความมั่นคงทางทะเลแห่งวิทยาลัยนานาชาติศึกษา เอส ราชา รัตนัม ของสิงคโปร์ กล่าว "ดูเหมือนว่าทั้งสองฝ่ายได้ผลประโยชน์ โดยเติมเต็มช่องว่างที่สําคัญสําหรับเวียดนามและการแผ่ขยายขอบเขตการสังเกตการณ์สําหรับอินเดีย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "As far as defense cooperation is concerned," he said, "the exercise points toward an evolving consensus over strengthening interoperability on counterterrorism."
"ในแง่ของความร่วมมือด้านกลาโหม" นายโจชิกล่าว "การฝึกครั้งนี้ชี้ให้เห็นถึงความเห็นพ้องต้องกันมากขึ้นที่จะเสริมสร้างการทํางานร่วมกันในการต่อต้านการก่อการร้าย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Geopolitically, most states in the Asia-Pacific region are embracing closer security and economic ties with the United States," said the 270-page report, which was mandated by Congress under the 2015 National Defense Authorization Act. "At the same time, however, states across the region have become more sensitive to China's growing political, economic and military power, and are potentially more sensitive to Beijing's increasingly coercive behavior."
"ในแง่ของภูมิศาสตร์การเมือง ประเทศส่วนใหญ่ในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิกกําลังสร้างสัมพันธ์ด้านเศรษฐกิจและความมั่นคงที่ใกล้ชิดมากขึ้นกับสหรัฐอเมริกา" รายงานที่มีความยาว 270 หน้าซึ่งควบคุมโดยรัฐสภาภายใต้กฎหมายการให้อํานาจการป้องกันประเทศ พ.ศ. 2558 ระบุ "อย่างไรก็ตามในขณะเดียวกัน ประเทศทั่วทั้งภูมิภาคเอเชียแปซิฟิกมีความอ่อนไหวมากขึ้นต่อการเติบโตด้านการเมือง เศรษฐกิจ และแสนยานุภาพทางทหารของจีน และมีแนวโน้มที่จะอ่อนไหวมากขึ้นต่อพฤติกรรมข่มขู่ของจีนที่เพิ่มมากขึ้น"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In Pacific Pathways, we're practicing deploying the way we would for real," Brown said.
"ในแปซิฟิกพาทเวย์ เราทําการฝึกการเคลื่อนกําลังพลในรูปแบบที่เราทําในการปฏิบัติจริง" พล.อ. บราวน์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In a world in which the pace of change is increasing rapidly, in which the maritime environment is busier than ever, it is super important that we build trust and confidence across our navies — and that starts with us, at the top," he said. "We have lots in common. We operate in the maritime, we're each responsible to our respective nations for keeping the seas and rivers safe, and we each strive to cooperate with others to achieve our common missions."
"ในโลกซึ่งมีอัตราการเปลี่ยนแปลงรวดเร็วมากยิ่งขึ้น ในที่ซึ่งสภาพแวดล้อมทางทะเลพลุกพล่านมากกว่าที่เคยเป็นมา เป็นสิ่งสําคัญมากที่เราจะสร้างความไว้วางใจและความเชื่อมั่นให้กับกองทัพเรือของเรา และเริ่มต้นที่ตัวเรา ผู้นําสูงสุด" พล.ร.อ. ริชาร์ดสันกล่าว "เรามีหลายสิ่งหลายอย่างที่เหมือนกัน เราปฏิบัติการทางทะเล เราแต่ละคนมีหน้าที่รับผิดชอบต่อชาติต่าง ๆ สําหรับการรักษาความปลอดภัยทางทะเลและแม่น้ํา และเราแต่ละคนพยายามอย่างสุดความสามารถที่จะร่วมมือกับผู้อื่นเพื่อบรรลุภารกิจร่วมกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "In this brave new world, we cannot rely on great powers to safeguard our interests," Australian Prime Minister Malcolm Turnbull said during the security forum. "We have to take responsibility for our own security and prosperity, while recognizing we are stronger when sharing the burden of collective leadership with trusted partners and friends."
"ในโลกใหม่ที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิงนี้ เราไม่สามารถพึ่งพาประเทศมหาอํานาจให้ปกป้องผลประโยชน์ของเรา" นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียกล่าวในระหว่างการประชุมสุดยอดด้านความมั่นคง "เราต้องมีความรับผิดชอบต่อความมั่นคงและความรุ่งเรืองของเราเอง ในขณะที่ตระหนักว่าเราจะแข็งแกร่งมากขึ้นเมื่อแบ่งเบาภาระของความเป็นผู้นําร่วมกันกับหุ้นส่วนและพันธมิตรที่ไว้วางใจได้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "It is a national space, it is a space for military action, for important economic action, for criminal action and for espionage," he said.
"ไซเบอร์สเปซเป็นพื้นที่ของชาติ เป็นพื้นที่สําหรับการดําเนินการทางทหาร สําหรับการดําเนินการทางเศรษฐกิจที่สําคัญ สําหรับการก่ออาชญากรรม และสําหรับการจารกรรม" นายครีมเมอร์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Taiwan survived the challenges posed to us by history. We were not defeated. We are an island of resilience. And we have been working tirelessly to contribute to a brighter tomorrow for our region, and the world as well," Tsai said. "Today, we have gone from a net recipient of aid to a high-tech powerhouse. All of this is taking place at a time our international space is under unprecedented challenge," Tsai said.
"ไต้หวันรอดพ้นจากความท้าทายที่เกิดขึ้นกับเราในประวัติศาสตร์ เราไม่ได้พ่ายแพ้ เราคือเกาะแห่งความยืดหยุ่น และเราทํางานอย่างไม่หยุดหย่อนเพื่อสนับสนุนวันพรุ่งนี้ที่สดใสยิ่งขึ้นสําหรับภูมิภาคของเรา รวมทั้งโลกใบนี้" นางไช่กล่าว "วันนี้เราได้เปลี่ยนจากผู้รับความช่วยเหลือเป็นแหล่งเทคโนโลยีขั้นสูง ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นในเวลาซึ่งพื้นที่ในระดับนานาชาติของเราอยู่ภายใต้ความท้าทายอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน" นางไช่กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Taiwan is an inalienable part of China's territory. China strongly opposes the U.S. arms sale to Taiwan," Xinhua quoted Vice Foreign Minister Zheng Zeguang, who summoned Lee, as saying.
"ไต้หวันเป็นส่วนหนึ่งของอาณาเขตของจีนที่ไม่สามารถแบ่งแยกได้ จีนไม่เห็นด้วยเป็นอย่างยิ่งกับการขายอาวุธของสหรัฐฯ ให้กับไต้หวัน" ซินหัวระบุว่าเป็นคํากล่าวของนายเชง ซีกวง รองรัฐมนตรีว่าการกระทรวงต่างประเทศซึ่งเป็นผู้เรียกตัวนายลีเข้าพบ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Thailand detected its first Zika case in 2012 and has recorded an average of five cases a year," Reuters reported in February 2016. "In Thailand, where just one case of Zika has been reported so far this year, the likelihood of Zika spreading was low, officials said, partly because of better access to health care."
"ไทยตรวจพบผู้ป่วยไข้ซิการายแรกเมื่อปี พ.ศ. 2555 และได้บันทึกสถิติว่ามีผู้ป่วยไข้ซิกาโดยเฉลี่ยห้ารายต่อปี" รอยเตอร์รายงานเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559 "ไทยมีรายงานของผู้ป่วยไข้ซิกาเพียงหนึ่งรายในปีนี้ แนวโน้มของการแพร่ระบาดไวรัสซิกาค่อนข้างต่ํา ส่วนหนึ่งเนื่องจากการเข้าถึงการดูแลรักษาสุขภาพที่ดีขึ้น เจ้าหน้าที่กล่าว"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Thailand is a small country between superpowers, and it has to balance to make sure the scale doesn't tip too much in one way," he said, according to AP.
"ไทยเป็นประเทศที่มีขนาดเล็กท่ามกลางประเทศมหาอํานาจทั้งหลาย และไทยจําเป็นต้องรักษาสมดุลเพื่อให้มั่นใจว่าตาชั่งไม่เอียงไปข้างใดข้างหนึ่งจนเกินไป" นายปณิธานกล่าว เอพีระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "No, allow me to die here. I have already accepted my fate," Ano quoted Soganub as telling fellow hostages. (Pictured: Father Teresito Soganub, center, attends a news conference at Camp Aguinaldo in Quezon city, northeast of Manila, Philippines.)
"ไม่ ขอให้ผมตายที่นี่ ผมได้ยอมรับชะตากรรมของผมแล้ว" พล.อ. อาโนอ้างคําพูดของหลวงพ่อโซกานับที่บอกกับเพื่อนตัวประกันคนอื่น ๆ (ภาพ: หลวงพ่อเทเรซิโต โซกานับ (กลาง) เข้าร่วมในการแถลงข่าวที่ค่ายอากีนัลโดในเมืองเกซอนซิตีทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือของกรุงมะนิลา ประเทศฟิลิปปินส์)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There is no change in Japan's fundamental position that Japan will conclude the peace treaty with Russia by resolving the issue of the possession of the four northern islands," Japanese Foreign Ministry spokesman Yasuhira Kawamura told Reuters in October 2016, denying the Nikkei report.
"ไม่มีการเปลี่ยนแปลงจุดยืนพื้นฐานของญี่ปุ่นที่ว่า ญี่ปุ่นจะบรรลุสัญญาสันติภาพกับรัสเซียด้วยการแก้ไขปัญหาการครอบครองหมู่เกาะสี่แห่งทางตอนเหนือดังกล่าว" นายยาซูฮิรา คาวามูระ โฆษกกระทรวงการต่างประเทศญี่ปุ่นกล่าวกับรอยเตอร์เมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2559 โดยปฏิเสธรายงานของ นิกเคอิ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There is no question that there are consequences for these actions," Carter said of China. "We have plans in all three of these categories. You'll see them unfolding."
"ไม่มีข้อสงสัยว่าจะมีผลที่เกิดขึ้นตามมาสําหรับการดําเนินการเหล่านี้" นายคาร์เตอร์กล่าวเกี่ยวกับจีน "เราได้วางแผนไว้แล้วในทั้งสามประเภท คุณจะได้เห็นเมื่อแผนเหล่านี้เผยออกมา"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There is no question that ISIS [Islamic State of Iraq and Syria] supporters on Twitter and elsewhere are under tremendous pressure, and they are performing significantly below the levels we saw last year, or even earlier this year," he said.
"ไม่มีข้อสงสัยว่าผู้สนับสนุนรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียบนทวิตเตอร์และที่อื่น ๆ อยู่ภายใต้แรงกดดันอย่างสูง และกําลังดําเนินการต่ํากว่าระดับที่เราเห็นเมื่อปีที่แล้วหรือแม้แต่ต้นปีนี้อย่างมาก" นายเบอร์เกอร์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There is absolutely no inevitable contradiction between these two," Lu told reporters.
"ไม่มีความขัดแย้งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ระหว่างทั้งสองหน้าที่นี้" นายลู่กล่าวต่อนักข่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There's no real necessity — in fact, it becomes a facilities burden if we were to expand in some other way. That's not something that I would support," Swift said.
"ไม่มีความจําเป็นอย่างแท้จริง อันที่จริงแล้วจะกลายเป็นภาระด้านสถานที่ตั้งหากเราจะแผ่ขยายโดยวิธีการอื่น ๆ ซึ่งไม่ใช่สิ่งที่ผมต้องการสนับสนุน" พล.ร.อ. สวิฟท์ กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There is no gain in stifling China's growth and prosperity, and this is not an agenda in any capital that I know of," Pyne said.
"ไม่มีประโยชน์อันใดที่จะขัดขวางการเติบโตและความเจริญรุ่งเรืองของจีน และนี่ไม่เคยเป็นวาระของประเทศใดตามที่ผมทราบ" นายไพน์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "No claimants were notified prior to the transit, which is consistent with our normal process and international law," the statement said. "This operation demonstrates, as President Obama and Secretary Carter have stated, the United States will fly, sail and operate anywhere international law allows. That is true in the South China Sea, as in other places around the globe."
"ไม่มีผู้อ้างสิทธิรายใดได้รับการแจ้งเตือนล่วงหน้าก่อนการเดินทางผ่านซึ่งเป็นไปตามกระบวนการและกฎหมายระหว่างประเทศโดยปกติ" แถลงการณ์กล่าว "ปฏิบัติการนี้แสดงให้เห็นว่าสหรัฐอเมริกาจะบิน แล่นเรือ และปฏิบัติการในที่ใดก็ตามซึ่งกฎหมายระหว่างประเทศอนุญาต เช่นเดียวกับที่นายโอบามา ประธานาธิบดีสหรัฐฯ และนายคาร์เตอร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ได้เคยกล่าวไว้ ซึ่งเป็นสิ่งที่ถูกต้องในทะเลจีนใต้เช่นเดียวกับสถานที่อื่น ๆ ทั่วโลก"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There's no global institution or infrastructure more important to the future prosperity and freedom of our global community than the Internet itself," Turnbull said, noting the Internet had spread "almost entirely without the direction or control of government."
"ไม่มีสถาบันหรือโครงสร้างพื้นฐานระดับโลกใดที่สําคัญกับอนาคตที่รุ่งโรจน์และเสรีภาพของประชาคมโลกของเรามากไปกว่าอินเทอร์เน็ต" นายเทิร์นบุลล์กล่าว โดยตั้งข้อสังเกตว่าอินเทอร์เน็ตได้แพร่กระจาย "ไปแทบทุกที่อย่างไร้ทิศทางหรือการควบคุมของรัฐบาล"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Nobody is under any illusions that summits are like a magic wand, but there is a lot of low-hanging fruit that leaders can focus on to launch confidence-building measures in a region brimming with tensions," Jeff Kingston, director of Asian studies at Temple University's Japan campus, told Bloomberg. "It's key now to quickly follow up the summit with some tangible initiatives that will provide an opportunity to shift more controversial issues off the front burner."
"ไม่มีใครมองว่าการจัดการประชุมสุดยอดเป็นเสมือนไม้กายสิทธิ์ แต่ก็ยังมีสิ่งใกล้ตัวที่บรรดาผู้นําอาจหยิบยกขึ้นมาหารือเพื่อเป็นการสร้างความไว้เนื้อเชื่อใจในภูมิภาคที่เต็มไปด้วยความตึงเครียด" นายเจฟฟ์ คิงส์ตัน ผู้อํานวยการศูนย์เอเชียศึกษาประจําวิทยาเขตญี่ปุ่นของมหาวิทยาลัยเทมเพิลกล่าวกับบลูมเบิร์ก "ขณะนี้ สิ่งสําคัญคือการสร้างโครงการที่เป็นรูปธรรมโดยเร็วหลังการประชุมสุดยอด ซึ่งจะเป็นโอกาสในการกําจัดประเด็นที่เป็นข้อโต้แย้งมากขึ้นออกไปได้"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Nobody can extract natural resources there on their own," Cayetano said. "The president has declared that. If anyone gets the natural resources in the West Philippine Sea-South China Sea, he will go to war."
"ไม่มีใครสามารถนําทรัพยากรธรรมชาติในบริเวณนั้นออกมาได้โดยพลการ" นายเคย์ตาโนกล่าว "ประธานาธิบดีได้ประกาศเช่นนั้น หากมีผู้ใดเข้าถึงแหล่งทรัพยากรธรรมชาติในบริเวณทะเลฟิลิปปินส์ตะวันตกและทะเลจีนใต้ ฟิลิปปินส์จะทําสงคราม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "No one else is close" in terms of a national share of electric cars, OFV chief Oeyvind Solberg Thorsen said. "For the first time we have a fossil-fuel market share below 50 percent."
"ไม่มีใครเทียบเราติด" ในแง่ของยอดขายรถพลังงานไฟฟ้าในประเทศ นายไอย์วินด์ โซลเบิร์ก ประธานสมาพันธ์ขนส่งทางบกนอร์เวย์กล่าว "เป็นครั้งแรกที่เรามียอดขายของรถใช้เชื้อเพลิงซากดึกดําบรรพ์ต่ํากว่าร้อยละ 50 ของยอดขายรถทั้งหมด"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Everywhere you look, the propaganda is huge," said a traveler from Dublin, Ireland, in an email exchange with FORUM. "It's impossible not to see it, and pretty much all that is spoken about or advertised over there is the missile tests and [U.S. President Donald] Trump."
"ไม่ว่าจะมองไปทางไหนก็จะเห็นการโฆษณาชวนเชื่อมากมาย" นักท่องเที่ยวคนหนึ่งจากเมืองดับลิน ประเทศไอร์แลนด์กล่าวในการโต้ตอบทางอีเมลกับ ฟอรัม "มันเป็นไปไม่ได้ที่จะไม่เห็นการโฆษณาชวนเชื่อ และสิ่งที่พูดถึงหรือโฆษณาที่นั่นโดยส่วนใหญ่แทบทั้งหมดคือ การทดสอบขีปนาวุธ และนายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "No matter what role you were playing in this mission, you have uplifted us all by showing the world the ultimate power of unity, love, kindness and faith in humanity, which is a power that can help us overcome all obstacles," Prime Minister Prayuth said at the "United as One" event, organized by the Thai government, reported The Strait Times, an English-only daily newspaper in Singapore.
"ไม่ว่าจะมีหน้าที่รับผิดชอบน้อยใหญ่เพียงใด แต่ทุกท่านได้แสดงให้เห็นเป็นที่ประจักษ์ถึงคุณค่าของพลังแห่งความสามัคคี เป็นน้ําหนึ่งใจเดียวกัน และความรักของเพื่อนมนุษย์ ซึ่งเป็นกําลังที่แข็งแกร่งให้สามารถก้าวข้ามอุปสรรคนานัปการไปได้" พล.อ. ประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรี กล่าวที่งาน "รวมใจเป็นหนึ่งเดียว" ซึ่งจัดขึ้นโดยรัฐบาลไทย เดอะสเตรตส์ไทมส์ หนังสือพิมพ์รายวันภาษาอังกฤษของสิงคโปร์ รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Whether it's cruise missile technology, whether it's access to fighter jets or advanced systems along those lines," Cozad said, "the big issue that we have is whether or not there's an exchange of information going back. Both of those countries are countries that we could find ourselves in a crisis situation having to deal with."
"ไม่ว่าจะเป็นเทคโนโลยีขีปนาวุธร่อน หรือการเข้าถึงเครื่องบินขับไล่ไอพ่นหรือระบบต่าง ๆ ที่ทันสมัยในระดับเดียวกัน" นายโคแซดกล่าว "ปัญหาใหญ่ที่เรามีคือ มีการแลกเปลี่ยนข้อมูลระหว่างกันหรือไม่ ทั้งสองประเทศเป็นประเทศที่เราอาจตกอยู่ในสถานการณ์วิกฤตที่จําเป็นต้องรับมือ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "Whatever option Australia chooses, we are ready to provide the necessary technology transfers and skills," Ishikawa said in an interview. "We will optimize the role of Australian industry."
"ไม่ว่าออสเตรเลียจะเลือกวิธีการใด เราก็พร้อมที่จะจัดหาเทคโนโลยีและทักษะที่จําเป็น" นายอิชิกาวะกล่าวในระหว่างการให้สัมภาษณ์ "เราจะใช้ประโยชน์จากบทบาทภาคอุตสาหกรรมของออสเตรเลียให้ได้ประสิทธิภาพมากที่สุด"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "It's not our list," he said.
"ไม่ใช่รายชื่อของเรา" นายฮาคกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "It is not like the Chinese to build anything in the South China Sea just to build it, and these structures resemble others that house SAM [surface-to-air missiles] batteries, so the logical conclusion is that's what they are for," said a U.S. intelligence official.
"ไม่ใช่ว่าจีนจะสร้างสิ่งใดในทะเลจีนใต้โดยไม่มีจุดประสงค์ และสิ่งก่อสร้างเหล่านี้ดูคล้ายกับสิ่งก่อสร้างอื่น ๆ ซึ่งเป็นที่เก็บกองพันขีปนาวุธภาคพื้นดินสู่อากาศ ดังนั้นการสรุปที่สอดคล้องกับหลักเหตุผลคือ นั่นคือจุดประสงค์ของสิ่งก่อสร้างเหล่านั้น" เจ้าหน้าที่ข่าวกรองสหรัฐฯ นายหนึ่งกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "It is not easy because we are 10 different countries with strategic forces that pull us in different directions," Lee said, according to The Straits Timesnewspaper. "But we must find common ground where our interests align and speak as one."
"ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย เพราะเราเป็น 10 ประเทศที่ไม่เหมือนกัน โดยมีกองกําลังทางยุทธศาสตร์ที่ดึงเราไปในทิศทางที่แตกต่างกัน" นายลีกล่าว ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะสเตรตส์ไทมส์"แต่เราต้องหาหลักความเห็นร่วมที่ผลประโยชน์ของเราจะสอดคล้องและเป็นไปในทิศทางเดียวกัน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "It is not always that we've had the privilege to welcome so many distinguished people to our shores, and for that we are grateful to the U.S. Pacific Command for allowing us to co-host this important exchange," Dr. (Gen.) Tan Sri Dato' Sri Haji Zulkifeli Bin Mohd Zin (pictured, left), chief of Defense Force for the Malaysian Armed Forces and a keynote speaker, said during the medical exchange, according to HawaiiArmy.com.
"ไม่ได้มีบ่อยครั้งที่เรามีโอกาสพิเศษที่จะได้ให้การต้อนรับบุคคลที่เป็นที่นับถือในวงการอาชีพของตนจํานวนมากมายังประเทศของเรา และด้วยเหตุนี้ เราขอขอบคุณกองบัญชาการสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกสําหรับการอนุญาตให้เราเป็นเจ้าภาพร่วมสําหรับการประชุมการแลกเปลี่ยนความรู้ที่สําคัญนี้" ดร. (พล.อ.) ตันสรี ดาโต๊ะ สรี ซุลกิฟลี บิน โมฮัมหมัด ซิน (ภาพซ้าย) ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของกองทัพมาเลเซียและองค์ปาฐกกล่าวในระหว่างการแลกเปลี่ยนความรู้ทางการแพทย์ จากการรายงานของ HawaiiArmy.com
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "There haven't been many problems so far," Kim concluded. "But there will be lots of challenging moments we will face as we deal with the North. If we responded without a strict principle, we would be dragged to where the North wants us to be. We should make sure that Pyongyang has no choice but to abandon its nuclear and missile programs."
"ไม่ได้มีปัญหามากนักจนถึงขณะนี้" นายคิมกล่าวสรุป "แต่จะมีช่วงเวลาที่ท้าทายมากมายที่เราจะต้องเผชิญในขณะที่เราติดต่อกับเกาหลีเหนือ หากเราตอบสนองโดยไม่มีหลักการที่เคร่งครัด เราจะถูกลากไปในที่ซึ่งเกาหลีเหนือต้องการ เราควรมั่นใจว่ารัฐบาลเกาหลีเหนือไม่มีทางเลือก เว้นเสียแต่ว่าจะยกเลิกโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธของตน"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Palestine at the 2004 Summer Olympics
ปาเลสไตน์ในโอลิมปิกฤดูร้อน 2004
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Palestine competed at the 2004 Summer Olympics in Athens, Greece, from 13 to 29 August 2004.
ปาเลสไตน์ในโอลิมปิกฤดูร้อน 2004 ปาเลสไตน์ เข้าร่วมแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูร้อนครั้งที่ 28 ค.ศ. 2004 (พ.ศ. 2547) ณ กรุงเอเธนส์ ประเทศกรีซระหว่างวันที่ 13 – 29 สิงหาคม พ.ศ. 2547
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Pakistan at the 2004 Summer Olympics
ประเทศปากีสถานในโอลิมปิกฤดูร้อน 2004
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Pakistan competed at the 2004 Summer Olympics in Athens, Greece, from 13 to 29 August 2004.
ประเทศปากีสถานในโอลิมปิกฤดูร้อน 2004 ประเทศปากีสถาน เข้าร่วมแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูร้อนครั้งที่ 28 ค.ศ. 2004 (พ.ศ. 2547) ณ กรุงเอเธนส์ ประเทศกรีซระหว่างวันที่ 13 – 29 สิงหาคม พ.ศ. 2547
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Sri Lanka at the 2004 Summer Olympics
ประเทศศรีลังกาในโอลิมปิกฤดูร้อน 2004
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: DC, D.C., Dc, or dc may refer to:
DC, D.C. หรือ dc อาจหมายถึง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: FIFA 15 is an association football simulation video game developed by EA Canada and published by Electronic Arts.
ฟีฟ่า 15 ฟีฟ่า 15 () เป็นวิดีโอเกมจําลองฟุตบอล ที่ได้รับการพัฒนาโดยอีเอ แคนาดา และได้รับการเผยแพร่โดยอิเล็กทรอนิก อาตส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "FIFA 15" received positive reviews across all platforms, although the PC version in particular was criticized for the amount of bugs that were featured at release.
และเป็นเกมแรกในซีรีส์"ฟีฟ่า" ที่ได้รับสิทธิอย่างเต็มที่ในพรีเมียร์ลีก "ฟีฟ่า 15" ได้รับคําวิจารณ์ในเชิงบวกในทุกระบบแพลตฟอร์ม แม้ว่าในเวอร์ชันพีซีจะได้รับการวิจารณ์ถึงอาการบั๊กที่เกิดขึ้นบ่อยครั้งในช่วงเปิดตัวอยู่ก็ตาม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: "FIFA 15" received generally positive reviews from critics.
"ฟีฟ่า 15" ได้รับการตอบรับในเชิงบวกโดยทั่วไปจากนักวิจารณ์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Steve Hannley of Hardcore Gamer gave the game a 4 out of 5, saying "Shrewdly taking advantage of current-gen's capabilities with added emotional intelligence and improved animations, this is easily the prettiest EA Sports title this year", but he criticised the "relatively unchanged" game modes.
สตีฟ ฮันเลย์ แห่งเว็บไซต์ฮาร์ดคอร์เกมเมอร์ได้ให้คะแนนเกมนี้ที่ 4 เต็ม 5 โดยกล่าวว่า "ชรูดลีได้ใช้ประโยชน์จากความสามารถในยุคปัจจุบันในการเพิ่มความฉลาดทางอารมณ์และภาพการเคลื่อนไหวที่ดีขึ้น นี่จึงเป็นผลงานที่สวยที่สุดของอีเอสปอร์ตส์ในปีนี้" แต่เขาก็ได้ติในส่วนของเกมโหมด "ที่ไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงเมื่อได้ทําการเปรียบเทียบ"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Some users complained that their version of "FIFA 15" suffered from lagging, stuttering and audio looping, as well as gameplay bugs and lighting issues.
ผู้เล่นบางรายตําหนิต่อเกม"ฟีฟ่า 15" นี้ว่าได้รับความเดือดร้อนจากความล่าช้า, การพูดติดอ่างและเสียงวนลูป ตลอดจนอาการบั๊กขณะเล่น รวมถึงปัญหาด้านแสง ส่วนแพตช์ได้รับการเปิดตัวสําหรับเวอร์ชันพีซี โดยได้ทําการแก้ไขข้อบกพร่องในหลายจุด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Chris Schilling of IGN gave the game a score of 83%, saying "FIFA 15 is still one of the best sports simulations around, with superb animation and big-match atmosphere", although finding flaws in the frequent use of cutaways and the quality of the game's artificial intelligence. A score of 8 out of 10 was given by GameSpot writer John Robertson, who concluded "If you're looking for football that is exciting, exaggerated, and immensely entertaining, FIFA 15 is the game to get" but was critical of the game's commentary.
คริส ชิลลิง จากเว็บไซต์ไอจีเอ็นได้ให้คะแนนเกมนี้ที่ 83% โดยกล่าวว่า ""ฟีฟ่า 15" ยังคงเป็นหนึ่งในเกมจําลองกีฬาที่ดีที่สุด ซึ่งมีภาพการเคลื่อนไหวที่ยอดเยี่ยม และบรรยากาศการแข่งขันที่ยิ่งใหญ่" แม้จะมีการหาข้อบกพร่องในการตัดฉากหรือคุณภาพของปัญญาประดิษฐ์อยู่บ่อยครั้งก็ตาม เกมนี้ได้รับคะแนน 8 เต็ม 10 โดยจอห์น โรเบิร์ตสัน ผู้เป็นนักเขียนประจําเว็บไซต์เกมสปอต ซึ่งได้ให้ข้อสรุปว่า "หากคุณต้องการมองหาการแข่งฟุตบอลที่น่าตื่นเต้น, เกินจริง และความบันเทิงอย่างมหึมา "ฟีฟ่า 15" ก็จะเป็นเกมที่ตอบโจทย์นี้ได้" แต่ก็ได้มีการตําหนิเกมในบางส่วน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Review aggregation website GameRankings provides an average rating of 81.57% based on 15 reviews for the PlayStation 4 version. The Xbox One version received a similar average of 82.17% based on 12 reviews, and the PC version 64.00% based on 2 reviews. Another review aggregation website Metacritic gave the PlayStation 4 version a 82/100 based on 29 reviews, the Xbox One 84/100 based on 19 reviews and the PC version 82/100 based on 5 reviews.
Section::::การตอบรับ. "ฟีฟ่า 15" ได้รับการตอบรับในเชิงบวกโดยทั่วไปจากนักวิจารณ์ เกมแรงกิงส์ซึ่งเป็นเว็บไซต์รวบรวมความคิดเห็นให้คะแนนเฉลี่ยที่ 81.57% จาก 15 ความคิดเห็นสําหรับเวอร์ชันเพลย์สเตชัน 4 ส่วนเวอร์ชันเอกซ์บอกซ์ วัน ได้รับค่าเฉลี่ยใกล้เคียงกันที่ 82.17% จาก 12 ความคิดเห็น และเวอร์ชันพีซีที่ค่าเฉลี่ย 64.00% โดยอิงจาก 2 ความคิดเห็น สําหรับเว็บไซต์รวบรวมความคิดเห็นอื่นอย่างเมตาคริติกได้ให้คะแนนสําหรับเวอร์ชันเพลย์สเตชัน 4 ที่ 82 เต็ม 100 โดยอิงจาก 29 ความคิดเห็น ส่วนเวอร์ชันเอกซ์บอกซ์ วัน ได้ 84 เต็ม 100 โดยอิงจาก 19 ความคิดเห็น และเวอร์ชันพีซีได้ 76 เต็ม 100 โดยอิงจาก 5 ความคิดเห็น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Another review aggregation website Metacritic gave the PlayStation 4 version a 82/100 based on 29 reviews, the Xbox One 84/100 based on 19 reviews and the PC version 82/100 based on 5 reviews. Chris Schilling of IGN gave the game a score of 83%, saying "FIFA 15 is still one of the best sports simulations around, with superb animation and big-match atmosphere", although finding flaws in the frequent use of cutaways and the quality of the game's artificial intelligence. A score of 8 out of 10 was given by GameSpot writer John Robertson, who concluded "If you're looking for football that is exciting, exaggerated, and immensely entertaining, FIFA 15 is the game to get" but was critical of the game's commentary.
เกมแรงกิงส์ซึ่งเป็นเว็บไซต์รวบรวมความคิดเห็นให้คะแนนเฉลี่ยที่ 81.57% จาก 15 ความคิดเห็นสําหรับเวอร์ชันเพลย์สเตชัน 4 ส่วนเวอร์ชันเอกซ์บอกซ์ วัน ได้รับค่าเฉลี่ยใกล้เคียงกันที่ 82.17% จาก 12 ความคิดเห็น และเวอร์ชันพีซีที่ค่าเฉลี่ย 64.00% โดยอิงจาก 2 ความคิดเห็น สําหรับเว็บไซต์รวบรวมความคิดเห็นอื่นอย่างเมตาคริติกได้ให้คะแนนสําหรับเวอร์ชันเพลย์สเตชัน 4 ที่ 82 เต็ม 100 โดยอิงจาก 29 ความคิดเห็น ส่วนเวอร์ชันเอกซ์บอกซ์ วัน ได้ 84 เต็ม 100 โดยอิงจาก 19 ความคิดเห็น และเวอร์ชันพีซีได้ 76 เต็ม 100 โดยอิงจาก 5 ความคิดเห็น คริส ชิลลิง จากเว็บไซต์ไอจีเอ็นได้ให้คะแนนเกมนี้ที่ 83% โดยกล่าวว่า ""ฟีฟ่า 15" ยังคงเป็นหนึ่งในเกมจําลองกีฬาที่ดีที่สุด ซึ่งมีภาพการเคลื่อนไหวที่ยอดเยี่ยม และบรรยากาศการแข่งขันที่ยิ่งใหญ่" แม้จะมีการหาข้อบกพร่องในการตัดฉากหรือคุณภาพของปัญญาประดิษฐ์อยู่บ่อยครั้งก็ตาม เกมนี้ได้รับคะแนน 8 เต็ม 10 โดยจอห์น โรเบิร์ตสัน ผู้เป็นนักเขียนประจําเว็บไซต์เกมสปอต ซึ่งได้ให้ข้อสรุปว่า "หากคุณต้องการมองหาการแข่งฟุตบอลที่น่าตื่นเต้น, เกินจริง และความบันเทิงอย่างมหึมา "ฟีฟ่า 15" ก็จะเป็นเกมที่ตอบโจทย์นี้ได้" แต่ก็ได้มีการตําหนิเกมในบางส่วน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The 2015 FIVB Volleyball World League was the 26th edition of the annual men's international volleyball tournament, played from 16 May to 19 July 2015.
วอลเลย์บอลเวิลด์ลีก 2015 วอลเลย์บอลชายเวิลด์ลีก 2015 () เป็นการแข่งขันวอลเลย์บอลชาย จํานวน 32 ทีม เริ่มทําการแข่งขันตั้งแต่วันที่ 16 พฤษภาคม – 19 กรกฎาคม พ.ศ. 2558 เจ้าภาพการแข่งขันรอบสุดท้ายคือ ริโอเดอจาเนโร, ประเทศบราซิล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The species name "crassipinnis" comes from the Greek words "Crassus" came from the word fat and "Pinna" means fish.
โดยที่ชื่อวิทยาศาสตร์คําว่า "Crassipinnis" มาจากภาษากรีกคําว่า "fat fat" และ "Pinna" หมายถึง "ปลา"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Castlelost Castle () is a ruined motte-and-bailey castle located in the townland of Castlelost, just north of Rochfortbridge in County Westmeath, Ireland. The castle dates to the Norman invasion of Ireland, with some sources dating its construction to the late 12th century and associating it with Hugh Tyrrel (died 1199).
ปราสาทเดอรัม (Durham Castle) เป็นปราสาทแบบนอร์มันในเมืองเดอรัม เทศมณฑลเดอรัม สหราชอาณาจักร ตั้งอยู่ตรงข้ามกับโบสถ์เดอรัม บนยอดเนินเขาเหนือแม่น้ําแวร์บนคาบสมุทรเดอรัม Section::::ประวัติ. ปราสาทนี้สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 11 เพื่อปกป้องบิชอปแห่งเดอรัมจากการถูกโจมตี เป็นตัวอย่างที่สมบูรณ์ของปราสาทแบบ mott and bailey ที่ได้รับอิทธิพลของนอร์มัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Sai Thong National Park () is a national park in Thailand's Chaiyaphum Province.
อุทยานแห่งชาติไทรทอง อุทยานแห่งชาติไทรทอง ตั้งอยู่ที่จังหวัดชัยภูมิ มีภูมิประเทศเป็นเขาสูง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: 01 or '01 may refer to:
01 หรือ '01 อาจหมายถึง:
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Events in the year 1901 in Spain.
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1901 ในประเทศสเปน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Thai Buddhist funerals generally consist of a bathing ceremony shortly after death, daily chanting by Buddhist monks, and a cremation ceremony.
งานศพไทย พิธีกรรมในงานศพไทย แบ่งออกเป็น 3 พิธี ได้แก่ พิธีรดน้ําศพ พิธีสวดอภิธรรม และพิธีฌาปณกิจ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Guests to the ceremony will, one by one, pour water infused with lustral water over the hand of the deceased. Following the bathing ceremony, the hair is ritually combed and the body dressed and placed in the coffin; the undertaker will perform certain rituals during the process.
ก่อนที่จะนําศพใส่โลงเมื่อมีคนสิ้นลมหายใจแล้วจะนําศพมาทําพิธี ซึ่งพิธีที่จะทําเริ่มแรก คือ การอาบน้ําศพหรือที่เรียกกันว่า "พิธีรดน้ําศพ" ซึ่งการรดน้ําศพจะจัดพิธีหลังจากคนตายไปไม่นานนัก โดยใช้น้ํามนต์ผสมน้ําสะอาด โรยด้วยดอกไม้หอมหรืออาจะใช้น้ําอบผสมด้วย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The following lists events that happened during 1974 in Greece.
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1974 ในประเทศกรีซ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Events in the year 1981 in Greece.
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1981 ในประเทศกรีซ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Events in the year 1996 in Greece.
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1996 ในประเทศกรีซ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: 1996 in Greece Events in the year 1996 in Greece.
ประเทศกรีซใน ค.ศ. 1996 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1996 ในประเทศกรีซ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Events in the year 1886 in Argentina.
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1886 ในประเทศอาร์เจนตินา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: 1886 in Argentina Events in the year 1886 in Argentina.
ประเทศอาร์เจนตินาใน ค.ศ. 1886 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1886 ในประเทศอาร์เจนตินา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Basketball was one of the 36 sports featured at the 17th Asian Games 2014, which took place in Incheon, South Korea on September 20 – October 3, 2014. The event was held at the 7,406 seat Samsan World Gymnasium, and the 5,158 seat Hwaseong Sports Complex.
บาสเกตบอล จะเป็นหนึ่งใน 35 ชนิดกีฬาที่ เอเชียนเกมส์ 2014 ครั้งที่ 17 ณ อินช็อน, เกาหลีใต้. การแข่งขันจะจัดขึ้นที่ 7,406 ที่นั่ง ที่ ซัมซาน เวิลด์ ยิมเนเซียม, และที่ 5,158 ที่นั่งที่ ฮเวซ็อง สปอร์ตส์ คอมเพล็กซ์.
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Events in the year 1850 in Belgium.
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1850 ในประเทศเบลเยียม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: 1850 in Belgium Events in the year 1850 in Belgium.
ประเทศเบลเยียมใน ค.ศ. 1850 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นใน ค.ศ. 1850 ในประเทศเบลเยียม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The 26th of July Movement later reformed along communist lines, becoming the Communist Party in October 1965.
รัฐบาลนี้ภายหลังปฏิรูปตามแนวทางคอมมิวนิสต์ และได้กลายมาเป็นพรรคคอมมิวนิสต์คิวบาใน ค.ศ. 1965
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: However, in 1955, under broad political pressure, the Batista government freed all political prisoners in Cuba, including the Moncada attackers.
ใน ค.ศ. 1955 ภายใต้แรงกดดันทางการเมืองอย่างหนัก รัฐบาลบาติสตาปล่อยนักโทษการเมืองทั้งหมดในคิวบา รวมทั้งมือก่อเหตุโจมตีมองกาดา บาติสตาถูกกล่อมให้ปล่อยพี่น้องกัสโตรพร้อมกันด้วย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The dispersed survivors, alone or in small groups, wandered through the mountains, looking for each other.
ผู้รอดชีวิตที่กระจัดกระจาย คนเดียวหรือในกลุ่มเล็ก ท่องผ่านทิวเขามองหาคนอื่น ๆ