inputs
stringlengths 55
3k
| targets
stringlengths 1
2.23k
|
---|---|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Prime Minister Malcom Turnbull said Australia has the resources to rank higher than 20th among arms-exporting countries. "Given the size of our defense budget, we should be a lot higher up the scale than that. So, the goal is to get into the top 10," Turnbull said, according to AP. | นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียกล่าวว่า ออสเตรเลียมีทรัพยากรต่าง ๆ ในการที่จะอยู่สูงกว่าอันดับที่ 20 ในหมู่ประเทศผู้ส่งออกอาวุธ "จากขนาดของงบประมาณด้านกลาโหมของเรา เราควรอยู่ในอันดับที่สูงกว่านั้นมาก เป้าหมายของเราคือการเข้าไปอยู่ใน 10 อันดับแรก" นายเทิร์นบุลล์กล่าว จากการรายงานของเอพี |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Australian Prime Minister Malcolm Turnbull declined to comment on the discussions. | นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียปฏิเสธที่จะแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับการเจรจาดังกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Australian Prime Minister Malcolm Turnbull named Prakash the "most senior Australian operative" in ISIS. Prakash had also been described as a chief recruiter and plotter for ISIS. | นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียเรียกนายปรากาชว่าคือ "ผู้ก่อการชาวออสเตรเลียระดับสูงที่สุด" ในรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรีย นอกจากนั้นยังมีการอธิบายถึงนายปรากาชว่าเป็นหัวหน้าผู้สรรหาสมาชิกและผู้วางแผนสําหรับรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรีย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Australian Prime Minister Malcolm Turnbull and U.S. President Donald Trump highlighted common ground between them during Turnbull's visit to Washington in late February 2018. | นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียและนายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เน้นย้ําถึงข้อตกลงร่วมกันระหว่างทั้งสองประเทศในระหว่างการเยือนกรุงวอชิงตันของนายเทิร์นบุลล์เมื่อปลายเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The PRC relies on ancient claims to the Spratly and Paracel islands, Lanteigne said, to justify its defiance of international law, including its disregard for a 2016 ruling by an international tribunal in favor of the Philippines in its case against the PRC over sovereignty of some South China Sea reefs and atolls. The PRC also has demanded maritime concessions from neighbors in the form of rights to fishing and fossil fuels. | นายแลนทีนกล่าวว่า จีนใช้การอ้างสิทธิเก่าแก่เหนือหมู่เกาะสแปรตลีและหมู่เกาะพาราเซลเพื่อหาความชอบธรรมมาสนับสนุนการกระทําของจีนที่ขัดต่อกฎหมายระหว่างประเทศ ซึ่งรวมถึงการเพิกเฉยต่อคําตัดสินของศาลระหว่างประเทศเมื่อ พ.ศ. 2559 ที่ให้สิทธิฟิลิปปินส์เหนือจีนในแนวปะการังและอะทอลล์ในทะเลจีนใต้ นอกจากนี้ จีนยังเรียกร้องสัมปทานทางทะเลจากประเทศเพื่อนบ้านในรูปแบบของสิทธิในการประมงและเชื้อเพลิงฟอสซิล |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
PRC's island EEZ claims have no legal basis, Leteigne said, based on a 2016 ruling by the Permanent Court of Arbitration in The Hague. Neither do Beijing's assertions that it has ancient rights to the waters of the South China Sea. | นายแลนทีนกล่าวว่า เขตเศรษฐกิจจําเพาะของเกาะที่จีนสร้างขึ้นไม่สอดคล้องกับหลักการทางกฎหมายเมื่อพิจารณาตามคําตัดสินเมื่อ พ.ศ. 2559 ของศาลอนุญาโตตุลาการถาวร ณ กรุงเฮก อีกทั้งการยืนยันของรัฐบาลจีนว่าจีนมีสิทธิเก่าแก่ในน่านน้ําของทะเลจีนใต้ก็ไม่ได้เป็นไปตามหลักการทางกฎหมายเช่นเดียวกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
In a February 2016 speech in San Francisco, Secretary of Defense Ash Carter said the U.S. is investing U.S. $600 million during the next five years in unmanned undersea vehicles (UUVs) with variable sizes and payloads. In a statement to the House Armed Services Committee, he said the Navy should invest in "rapid prototyping" of these vehicles as part of a broader plan to "ensure we continue to have the most lethal undersea and anti-submarine force in the world." | นายแอช คาร์เตอร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ กล่าวคําปราศรัยในเมืองซานฟรานซิสโกเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559 ว่า สหรัฐฯ จะลงทุน 600 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 2.1 หมื่นล้านบาท) ในช่วงห้าปีข้างหน้าสําหรับยานพาหนะใต้ทะเลไร้คนขับที่มีขนาดและน้ําหนักบรรทุกต่าง ๆ กัน ในแถลงการณ์ต่อคณะกรรมาธิการกิจการอาวุธในประเทศ นายคาร์เตอร์กล่าวว่ากองทัพเรือควรลงทุนใน "ต้นแบบที่รวดเร็ว" ของยานพาหนะเหล่านี้ในฐานะเป็นส่วนหนึ่งของแผนงานที่ครอบคลุมเพื่อ "ทําให้มั่นใจว่า เรายังคงมีกองกําลังใต้ทะเลและต่อต้านเรือดําน้ําที่มีพลังทําลายร้ายแรงมากที่สุดในโลกต่อไป" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. Secretary of Defense Ash Carter said that despite tensions in the South China Sea, America still wants everyone in the region to cooperate. "Our approach to security in the region, as I indicated there, has always been to try to include everyone, so that's our basic approach," Carter said, according to the U.S. Naval Institute News. | นายแอช คาร์เตอร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ กล่าวว่า แม้ว่ามีสถานการณ์ความตึงเครียดในทะเลจีนใต้ อเมริกายังคงต้องการให้ทุกประเทศในภูมิภาคร่วมมือกัน "แนวทางด้านความมั่นคงของเราในภูมิภาคที่ผมระบุนี้เป็นวิธีการที่เราพยายามที่จะให้ทุกคนมีส่วนร่วม และนั่นคือวิธีการพื้นฐานของเรา" นายคาร์เตอร์กล่าว จากการรายงานของสํานักข่าวสถาบันกองทัพเรือสหรัฐฯ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. Secretary of Defense Ash Carter also spoke by phone to Japanese Defense Minister Gen Nakatani and "agreed that trilateral cooperation with the Republic of Korea is critical to deterrence and maintaining peace and security in Northeast Asia and beyond." | นายแอช คาร์เตอร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ยังได้พูดคุยทางโทรศัพท์กับนายเกน นากาตานิ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่น และ "เห็นพ้องว่าความร่วมมือไตรภาคีกับสาธารณรัฐเกาหลีเป็นสิ่งสําคัญอย่างยิ่งต่อการป้องปรามและรักษาความสงบและความมั่นคงในเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือและดินแดนที่ไกลกว่านั้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Andrews said defense ties with India would deepen. | นายแอนดริวส์กล่าวว่า การฝึกดังกล่าวจะช่วยกระชับความสัมพันธ์ทางกลาโหมกับอินเดียให้มีความแน่นแฟ้นยิ่งขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Andrews said Australia was concerned about escalating strategic rivalry in the South China Sea, saying it put Asia at the risk of a military blunder. | นายแอนดริวส์กล่าวว่า ออสเตรเลียวิตกกังวลเกี่ยวกับการแข่งขันเชิงยุทธศาสตร์ที่ทวีความรุนแรงขึ้นในทะเลจีนใต้ โดยระบุว่า ภาวะดังกล่าวทําให้เอเชียมีความเสี่ยงต่อการดําเนินการทางทหารที่ผิดพลาด |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Andrews said Australia's submarine deterrent — a major tender for a new order of long-range vessels is now in its final stages – was vital to national security. | นายแอนดริวส์ระบุว่า ขีดความสามารถในการต่อต้านเรือดําน้ําของออสเตรเลียเป็นสิ่งสําคัญยิ่งต่อความมั่นคงของชาติ ซึ่งขณะนี้การประกวดราคาครั้งสําคัญเพื่อจัดซื้อเรือปฏิบัติการระยะไกลชุดใหม่กําลังอยู่ในขั้นตอนสุดท้าย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
In the book's foreword, Andrew W. Marshall, former director of the U.S. Defense Department's Office of Net Assessment, writes, "There is little discussion of the vulnerability of the weapons, delivery systems, command and central systems, and more. Having a well-protected second-strike capability historically was not automatic; it took time and effort, changed operational practices, etc." | นายแอนดรูว์ ดับเบิลยู. มาร์แชล อดีตผู้อํานวยการสํานักงานการประเมินสุทธิของกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ เขียนคํานําในหนังสือว่า "มีการสนทนาเล็กน้อยเกี่ยวกับภาวะเสี่ยงสูงของอาวุธ ระบบการส่งมอบ ระบบศูนย์กลางและการบังคับบัญชา และอื่น ๆ การมีขีดความสามารถในการป้องกันการโจมตีครั้งที่สองเป็นอย่างดีในประวัติศาสตร์ไม่ได้เป็นไปโดยอัตโนมัติ เนื่องจากต้องใช้เวลาและความพยายาม การฝึกปฏิบัติการที่เปลี่ยนแปลง เป็นต้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Andrew Erickson, a professor at the U.S. Naval War College's China Maritime Studies Institute, noted that China's defense-spending increase outpaces the country's economic growth. | นายแอนดรูว์ อีริกสัน ศาสตราจารย์ที่สถาบันการศึกษาทางทะเลของจีนแห่งวิทยาลัยสงครามนาวีสหรัฐฯ กล่าวว่า การเพิ่มค่าใช้จ่ายด้านกลาโหมของจีนนั้นมีมูลค่าสูงกว่าการขยายตัวทางเศรษฐกิจของประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Space will impact virtually every aspect of security, according to Anthony Cordesman, who holds the Arleigh A. Burke Chair in Strategy at the Center for Strategic and International Studies, a Washington, D.C., think tank. "The absolutely critical point is that in a world where geoeconomics are as important as geopolitics and strategy, we need to worry about the spectrum of vulnerability. It is not just military assets that [weaponizing] space is a problem for, but our entire societies," the former Pentagon intelligence chief told the Financial Times newspaper in November 2015. | นายแอนโทนี คอร์ดส์แมน หัวหน้าฝ่ายยุทธศาสตร์ อาลี เอ. เบิร์ก แห่งศูนย์ยุทธศาสตร์และนานาชาติศึกษา ซึ่งเป็นสถาบันวิจัยเชิงนโยบายในกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. ระบุว่า อวกาศจะมีผลกระทบอย่างมากต่อความมั่นคงในทุก ๆ ด้าน "ประเด็นสําคัญที่มองข้ามไม่ได้คือ ในโลกที่ภูมิเศรษฐศาสตร์มีความสําคัญเทียบเท่ากับภูมิรัฐศาสตร์และยุทธศาสตร์ เราจําเป็นต้องนึกถึงสิ่งที่อาจเป็นจุดอ่อน หากอวกาศถูกใช้เป็นอาวุธ ไม่เพียงทรัพยากรทางการทหารเท่านั้นที่จะมีปัญหา แต่ยังรวมถึงสังคมโดยรวมอีกด้วย" อดีตหัวหน้าฝ่ายหน่วยข่าวกรองของกองบัญชาการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ กล่าวกับหนังสือพิมพ์ ไฟแนนเชียล ไทมส์ ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2558 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Abbott has described Japan as his country's "closest friend in Asia." The United States is also keen to spur friendlier ties between its two key allies in Asia. | นายแอบบอตต์กล่าวถึงญี่ปุ่นว่าเป็น "เพื่อนสนิทที่สุดในเอเชีย" ของออสเตรเลีย นอกจากนี้สหรัฐฯ ยังมีความสนใจที่จะกระชับความสัมพันธ์ระหว่างพันธมิตรในเอเชียที่สําคัญทั้งสองประเทศของตนให้แน่นแฟ้นยิ่งขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Abbott would not give new details about the ongoing search for an international supplier to design and build the nation's next generation of submarines to replace its aging diesel and electric-powered Collins Class fleet, which are set to be retired from about 2026 onward. | นายแอบบอตต์ไม่ได้ให้รายละเอียดใหม่ ๆ เกี่ยวกับการมองหาผู้จัดหาวัตถุดิบในต่างประเทศที่รัฐกําลังดําเนินการอยู่ เพื่อออกแบบและสร้างเรือดําน้ํารุ่นใหม่ให้ออสเตรเลียใช้แทนกองเรือชั้นคอลลินส์ ซึ่งเป็นเรือดําน้ําพลังงานดีเซลและไฟฟ้าที่ประจําการมานานแล้วและมีกําหนดจะปลดระวางราว ๆ ปี พ.ศ. 2569 เป็นต้นไป |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Asrin said that because Bangladesh ranks fourth among all countries with the most participation in U.N. peacekeeping missions and Indonesia ranks ninth, Dhaka recently sent its ambassador in Jakarta to his ministry to discuss capacity building for these missions. Jakarta, he added, has its own rationale for ramping up defense ties with Dhaka. | นายแอสรินกล่าวว่า เนื่องจากบังกลาเทศอยู่ในอันดับสี่ของประเทศทั้งหมดที่มีส่วนร่วมมากที่สุดในภารกิจการรักษาสันติภาพขององค์การสหประชาชาติ และอินโดนีเซียอยู่ในอันดับเก้า รัฐบาลบังกลาเทศจึงส่งเอกอัครราชทูตของตนในกรุงจาการ์ตาให้ไปพบกับรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินโดนีเซียเพื่อแลกเปลี่ยนความคิดเห็นเกี่ยวกับการสร้างขีดความสามารถสําหรับภารกิจเหล่านี้ นายแอสรินกล่าวเพิ่มเติมว่า รัฐบาลอินโดนีเซียมีเหตุผลส่วนตัวสําหรับการเสริมสร้างความสัมพันธ์ด้านกลาโหมกับรัฐบาลบังกลาเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Hapilon moved to Butig from a stronghold on the southern Philippines island province of Basilan sometime in December 2016, according to The Associated Press (AP), tasking with him 30 fighters to scout for a new base. | นายแฮปิลอนย้ายจากฐานที่มั่นบนเกาะบาสิลันทางตอนใต้ของฟิลิปปินส์ไปยังบูติกเมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2559 โดยนํานักสู้ 30 คนไปด้วยเพื่อเสาะหาฐานทัพใหม่ จากการรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส (เอพี) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The CCP tries to infiltrate from within a society to wield influence, Hamilton said. In Australia, that infiltration has occurred through donations to politicians made privately by wealthy Chinese businessmen, Chinese nationals funding the establishment of a think tank that generates pro-CCP policy papers, and the purchase of Chinese language newspapers and radio stations in Australia by CCP sympathizers to control the editorial voice, according to Hamilton. | นายแฮมิลตันกล่าวว่าพรรคคอมมิวนิสต์จีนพยายามที่จะแทรกแซงจากภายในสังคมเพื่อการสร้างอิทธิพล โดยการแทรกแซงในออสเตรเลียเกิดขึ้นในรูปแบบของเงินบริจาคจากนักธุรกิจจีนผู้ร่ํารวยที่มอบให้กับนักการเมืองเป็นการส่วนตัว เงินทุนจากชาวจีนสําหรับการจัดตั้งสถาบันวิจัยที่ผลิตเอกสารนโยบายที่สนับสนุนพรรคคอมมิวนิสต์จีน และการซื้อหนังสือพิมพ์และสถานีวิทยุภาษาจีนในออสเตรเลียโดยกลุ่มผู้ที่สนับสนุนพรรคคอมมิวนิสต์จีนเพื่อควบคุมสารจากบรรณาธิการ นายแฮมิลตันระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Harry Sa, senior analyst at the RSIS Institute of Defense and Strategic Studies in Singapore, compared China's recent approach to Indo-Pacific relations with those established by the U.S. in a March 2018 talk with FORUM. | นายแฮร์รี ซา นักวิเคราะห์อาวุโสของสถาบันกลาโหมและยุทธวิธีศึกษาแห่งวิทยาลัยนานาชาติศึกษา เอส. ราชา รัตนัม ในสิงคโปร์ ได้เปรียบเทียบแนวทางความสัมพันธ์ในภูมิภาคอินโด-แปซิฟิกของจีนกับแนวทางของสหรัฐฯ ในการพูดคุยกับ ฟอรัม เมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2561 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Presidential spokesman Harry Roque said he and Foreign Secretary Alan Peter Cayetano raised the incidents with the Chinese ambassador in Manila, who assured them that Chinese coast guard personnel would be punished if an investigation finds the accusations are accurate. | นายแฮร์รี โร้ค โฆษกประธานาธิบดีกล่าวว่า ตนและนายอลัน ปีเตอร์ เคย์ตาโน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ได้ร้องเรียนเหตุการณ์เหล่านี้ต่อเอกอัครราชทูตจีนประจํากรุงมะนิลา ผู้ซึ่งยืนยันว่าบุคลากรของกองกําลังรักษาชายฝั่งจีนจะได้รับการลงโทษหากการสืบสวนพบว่าข้อกล่าวหาเป็นความจริง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Ko Ni is also credited with Suu Kyi's circumnavigation of a clause banning anyone married to a foreigner from becoming president. | นายโกหนี่ยังได้รับการยกย่องจากกรณีการหาทางอ้อมข้อห้ามการมิให้บุคคลที่แต่งงานกับชาวต่างชาติเข้าเป็นประธานาธิบดีได้ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Colby added that the U.S. continues to seek areas of cooperation with Russia and China, saying that "this is not a strategy of confrontation.' | นายโคลบีกล่าวเพิ่มเติมว่า สหรัฐฯ ยังคงแสวงหาความร่วมมือในด้านต่าง ๆ กับรัสเซียและจีน โดยกล่าวว่า "นี่ไม่ใช่ยุทธศาสตร์ของการเผชิญหน้า" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Japanese Deputy Chief Cabinet Secretary Koichi Hagiuda told Reuters in July 2016 that Tokyo backed South Korea's decision to deploy THAAD "because it bolsters security in the region." | นายโคอิชิ ฮากิอูดะ รองหัวหน้าเลขาธิการคณะรัฐมนตรีญี่ปุ่นกล่าวกับรอยเตอร์เมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 ว่า รัฐบาลญี่ปุ่นสนับสนุนการตัดสินใจของเกาหลีใต้ที่จะติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูง "เนื่องจากเป็นการเสริมสร้างความมั่นคงในภูมิภาค" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Cozad added that the new aircraft join a family of older aviation vessels that China has been marketing abroad for several years, including the FC-20, a lightweight fighter jet comparable to Russia's MiG-29, and the FC-1, a combat version of the JF-17B. | นายโคแซดกล่าวเพิ่มเติมว่า เครื่องบินลําใหม่เข้าร่วมในครอบครัวที่ประกอบด้วยเรือบรรทุกเครื่องบินรุ่นเก่าที่จีนได้ทําการตลาดไปทั่วโลกเป็นระยะเวลาหลายปี รวมถึงเอฟซี-20 ซึ่งเป็นเครื่องบินขับไล่ไอพ่นน้ําหนักเบาเทียบได้กับมิก-29 ของรัสเซีย และเอฟซี-1 ซึ่งเป็นรุ่นที่ใช้ในการต่อสู้ของเจเอฟ-17บี |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Cozad views the recent exchanges as a progression of China's relationship with Iran, but added that China has been reaching out to other countries in the Arabian Peninsula in recent years, many of which do not regard Iran as a friend. | นายโคแซดมองการแลกเปลี่ยนทางทหารเมื่อเร็ว ๆ นี้ว่าเป็นความก้าวหน้าด้านความสัมพันธ์ของจีนกับอิหร่าน แต่กล่าวเพิ่มเติมว่า จีนได้เข้าถึงประเทศอื่น ๆ ในคาบสมุทรอาหรับในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ซึ่งหลาย ๆ ประเทศไม่ได้ถือว่าอิหร่านคือมิตรประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Kono noted that the acronym — AOI — is the Japanese word for "blue" and tied this conceptually into the idea of the vast Pacific ocean, and by extension the collective Pacific island notion of the blue Pacific. | นายโคโนสังเกตเห็นว่าตัวย่อของหลักการดังกล่าวอ่านได้ว่า อะโอะ ซึ่งเป็นคําภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "สีฟ้า" และผนวกแนวคิดนี้เข้ากับมุมมองของมหาสมุทรแปซิฟิกอันกว้างใหญ่ และขยายแนวคิดของหมู่เกาะแปซิฟิกโดยรวมของมหาสมุทรสีฟ้า |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Kono informed reporters that North Korea had conducted a military parade the day before the winter games began, "as if to show off its missiles. Its intention regarding nuclear and missiles development has not changed." | นายโคโนแจ้งผู้สื่อข่าวว่า เกาหลีเหนือได้ทําการเดินสวนสนามหนึ่งวันก่อนการเริ่มต้นการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาว "ราวกับว่าจะอวดขีปนาวุธของตน ความตั้งใจของเกาหลีเหนือเกี่ยวกับการพัฒนาอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธไม่ได้เปลี่ยนแปลงไป" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Joe Felter, a deputy assistant secretary of defense, noted that the Pentagon had recently singled out China in a strategy document unveiled last week. | นายโจ เฟลเตอร์ รองรัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงกลาโหมกล่าวว่า เมื่อเร็ว ๆ นี้กระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ได้กล่าวถึงจีนโดยเฉพาะในเอกสารยุทธศาสตร์ที่ได้รับการเปิดเผยเมื่อสัปดาห์ที่ผ่านมา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Here," said Joshi, referring to Milex, "security layer refers to cooperation on counterterrorism, which formed the main theme of these exercises." | นายโจชิกล่าวถึงการฝึกมิเลกซ์ว่า "ในที่นี้ บทบาทด้านความมั่นคงหมายถึงความร่วมมือในการต่อต้านการก่อการร้าย ซึ่งเป็นความมุ่งหมายหลักของการฝึกในครั้งนี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Bringing lasting peace to areas of conflict is the optimal solution for civilian protection, he emphasized, which involves peacekeeping forces working to keep conflict areas "sanitized" of violent groups. "The aid of U.N. and ICRC is also taken to establish mechanisms that can fasten the road toward a truce," he said. "The ultimate goal is to create a situation to have a working government." | นายโจชิกล่าวย้ําว่า การสร้างสันติภาพอย่างยั่งยืนในพื้นที่ที่มีความขัดแย้งเป็นวิธีแก้ปัญหาที่ดีที่สุดสําหรับการคุ้มครองพลเรือน ซึ่งเกี่ยวโยงถึงกองกําลังรักษาสันติภาพที่ปฏิบัติหน้าที่เพื่อรักษาให้พื้นที่ที่มีความขัดแย้ง "ปราศจากอันตราย" จากกลุ่มหัวรุนแรง "ได้มีการนําความช่วยเหลือขององค์การสหประชาชาติและคณะกรรมการกาชาดระหว่างประเทศมาใช้ด้วยเช่นกันเพื่อสร้างกลไกที่สามารถปูทางไปสู่การสงบศึก" นายโจชิกล่าว "เป้าหมายสูงสุดคือการสร้างสถานการณ์เพื่อให้มีรัฐบาลที่ดําเนินงานได้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Indian procurement," Joshi said, "as per its defense procurement policy, clearly spells out the terms of transfer. According to the policy, whenever a defense equipment has been procured, technology has to be transferred in entirety by the time the last tranche of equipment comes." | นายโจชิกล่าวว่า "การจัดซื้อจัดจ้างของอินเดียตามนโยบายการจัดซื้อจัดจ้างของกระทรวงกลาโหม ขยายความเงื่อนไขในการถ่ายโอนอย่างชัดเจน จากนโยบายดังกล่าว ไม่ว่าเมื่อใดที่มีการจัดซื้อยุทโธปกรณ์กลาโหม จะต้องถ่ายโอนเทคโนโลยีทั้งหมดภายในเวลาที่ยุทโธปกรณ์ล่าสุดมาถึง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Joshi attributes the trend away from Russian defense exports to supply-chain disruptions caused by the breakup of the former Soviet Union, reliability issues and the need for asset diversity. | นายโจชิอธิบายถึงสาเหตุที่เริ่มมีการออกห่างจากการพึ่งพิงการส่งออกด้านกลาโหมจากรัสเซียว่า เกิดจากการหยุดชะงักของห่วงโซ่อุปทานเนื่องจากการแตกสลายของสหภาพโซเวียต ปัญหาเรื่องความน่าเชื่อถือ และความต้องการความหลากหลายด้านยุทโธปกรณ์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Taiwan Foreign Minister Joseph Wu told reporters earlier that Taipei was not willing to engage in "money competition" with its giant neighbor. He said El Salvador had been continuously asking for "massive funding support" since 2017 for a port development, but Taiwan was unable to assist with the "unsuitable project" after assessment. | นายโจเซฟ วู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศไต้หวันกล่าวต่อผู้สื่อข่าวก่อนหน้านี้ว่า รัฐบาลไต้หวันไม่ต้องการที่จะ "แข่งขันด้านการเงิน" กับจีน โดยนายวูกล่าวว่าเอลซัลวาดอร์ได้เรียกร้อง "การสนับสนุนด้านเงินทุนขนานใหญ่" มาตลอดตั้งแต่ พ.ศ. 2560 เพื่อสร้างท่าเรือ แต่ไต้หวันไม่สามารถให้ความช่วยเหลือต่อ "โครงการที่ไม่เหมาะสม" หลังจากที่ได้ประเมินแล้ว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Joseph Intsiful, a GCF climate information specialist, believes that while prompt responses to climate disasters are essential, early warning systems are far more than just storm alerts, because they can also act as useful planning guides to boost long-term resilience. | นายโจเซฟ อินท์สิฟูล ผู้เชี่ยวชาญด้านข้อมูลภูมิอากาศของกองทุนกรีนไคลเมตเชื่อว่า แม้ว่าการรับมือกับภัยพิบัติอย่างทันท่วงทีจะเป็นสิ่งที่จําเป็น แต่ระบบการเตือนภัยล่วงหน้าสามารถเป็นได้มากกว่าเพียงการแจ้งเตือน เพราะเราสามารถนําระบบเหล่านี้มาใช้เป็นแนวทางการวางแผนเพื่อเพิ่มความยืดหยุ่นในระยะยาว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Political analyst Joseph Cheng of the campaign group Power for Democracy said the administration of Hong Kong Chief Executive Leung Chun-ying has also extended harsher and harsher treatment to its opponents in recent years. | นายโจเซฟ เช็ง นักวิเคราะห์ทางการเมืองของกลุ่มการรณรงค์อํานาจเพื่อประชาธิปไตยกล่าวว่า การบริหารงานของนายเหลียง ชุนหยิง ผู้ว่าการเกาะฮ่องกงยังได้ขยายการปฏิบัติที่รุนแรงมากขึ้นเรื่อย ๆ ต่อฝ่ายตรงข้ามในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
President Joko Widodo had threatened to impose the changes by special decree if parliament didn't rapidly approve them. Changes were first proposed after a January 2016 suicide bombing and gun attack in Jakarta but languished in the legislature. | นายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดี ขู่ว่าจะกําหนดให้มีการเปลี่ยนแปลงตามกฤษฎีกาพิเศษ หากรัฐสภาไม่รีบอนุมัติ มีการยื่นเสนอการเปลี่ยนแปลงครั้งแรกหลังการวางระเบิดพลีชีพและการใช้อาวุธปืนโจมตีในกรุงจาการ์ตา เมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 แต่ไม่ได้รับความสนใจจากสภานิติบัญญัติ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
In an address to parliament, President Joko Widodo, pictured at center delivering his remarks, peppered his speech with references to addressing inequality in Southeast Asia's biggest economy and tackling the threat of radicalism. | นายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซีย (ตรงกลางของภาพ) แสดงความคิดเห็นในการกล่าวคําปราศรัยต่อรัฐสภา โดยใส่ความเผ็ดร้อนลงในแถลงการณ์ของตนด้วยการกล่าวถึงการแก้ไขปัญหาความไม่เสมอภาคในอินโดนีเซียซึ่งมีเศรษฐกิจที่มีขนาดใหญ่ที่สุดของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และการรับมือกับภัยคุกคามของลัทธิหัวรุนแรง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Indonesia President Joko Widodo (pictured above, left) has worked to decrease such strains despite that the tensions have also pushed his nation closer to Australia, The Wall Street Journal reported. In an interview with the newspaper, he insisted there was no messaging entailed in Indonesia's conducting of its largest annual Air Force exercise near the disputed Natuna Islands in October 2016. | นายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซีย (ภาพบนซ้าย) ได้ดําเนินการเพื่อลดความตึงเครียดดังกล่าว แม้ว่าความตึงเครียดนั้นยังได้ผลักดันให้อินโดนีเซียใกล้ชิดกับออสเตรเลียมากขึ้น เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล รายงาน ในการให้สัมภาษณ์หนังสือพิมพ์ นายวิโดโดยืนกรานว่าไม่มีการสื่อสารใด ๆ เกี่ยวกับการฝึกปฏิบัติการประจําปีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของกองทัพอากาศอินโดนีเซียใกล้กับหมู่เกาะนาตูนาซึ่งมีข้อพิพาทในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2559 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Indonesian President Joko Widodo said he is determined to "prevent the growth of radicalism" after reports that Islamist extremists are planning more protests to destabilize his government. | นายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซียกล่าวว่าตนมุ่งมั่นที่จะ "ขัดขวางการเติบโตของลัทธิหัวรุนแรง" หลังจากมีรายงานต่าง ๆ ว่าพวกมุสลิมหัวรุนแรงกําลังวางแผนที่จะทําการประท้วงเพิ่มมากขึ้นเพื่อบ่อนทําลายรัฐบาลของตน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Indonesian President Joko Widodo watched from Ranai, capital of the Natuna Islands archipelago, with hundreds of military officials as about 70 jets carried out maneuvers that included a dog fight and dropping bombs on targets off the coast. | นายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซียเฝ้าดูการแสดงนี้จากเมืองเรไนซึ่งเป็นเมืองหลวงของหมู่เกาะนาตูนา พร้อมด้วยเจ้าหน้าที่ทหารหลายร้อยนายพร้อมเครื่องบินไอพ่นประมาณ 70 ลําสําหรับการฝึกปฏิบัติการนี้ ซึ่งรวมถึงการต่อสู้ระหว่างเครื่องบินขับไล่และการทิ้งระเบิดบนเป้าหมายนอกชายฝั่ง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
President Joko Widodo tapped a close political ally and the chief of staff of Indonesia's Air Force to lead the country's Armed Forces in the coming year. | นายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซียได้แต่งตั้งพันธมิตรทางการเมืองที่ใกล้ชิดและผู้บัญชาการทหารอากาศอินโดนีเซียเป็นผู้บัญชาการกองทัพของประเทศในปีหน้า |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Djoko Setiadi, the newly sworn-in chief of Indonesia's National Cyber and Encryption Agency, told reporters in early January 2018 that the government will be diligent in bolstering its cyber security ranks with the best people available. "We need a lot of human resources, so we plan to recruit hundreds of people soon, including graduates of our technological institutes and anyone who has the cyber skills and integrity we are looking for," Setiadi said, according to Reuters. "Our responsibility is to provide protection in the cyber world to government institutions, even private companies, but most importantly to the public." | นายโจโค เซเตียดี หัวหน้าสํานักงานไซเบอร์และการเข้ารหัสแห่งชาติของอินโดนีเซียซึ่งเพิ่งสาบานตนเข้ารับตําแหน่งกล่าวกับผู้สื่อข่าวเมื่อต้นเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 ว่า รัฐบาลจะพยายามอย่างที่สุดในการเพิ่มตําแหน่งต่าง ๆ ด้านความมั่นคงทางไซเบอร์ด้วยบุคลากรที่ดีที่สุดที่มี "เราต้องการทรัพยากรมนุษย์จํานวนมาก ดังนั้น เราจึงวางแผนที่จะสรรหาบุคลากรหลายร้อยคนในเร็ว ๆ นี้ ซึ่งรวมถึงผู้จบการศึกษาจากสถาบันด้านเทคโนโลยีของเราและผู้ใดก็ตามที่มีความเชี่ยวชาญทางไซเบอร์และความครบถ้วนสมบูรณ์ของข้อมูลที่เรากําลังมองหา" นายเซเตียดีกล่าว รอยเตอร์รายงาน "ความรับผิดชอบของเราคือให้การป้องกันในโลกไซเบอร์แก่องค์กรรัฐบาลต่าง ๆ แม้แต่บริษัทเอกชน แต่สิ่งที่สําคัญที่สุดคือให้แก่สาธารณชน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Jokowi said they will launch as soon as possible, along with Malaysia, maritime patrols of their sea borders. There has been a wave of cross-border kidnappings and boat attacks by Abu Sayyaf Group extremists and other outlaws in the area. | นายโจโควีกล่าวว่า ประเทศทั้งสองพร้อมด้วยมาเลเซียจะเริ่มต้นลาดตระเวนทางทะเลในพรมแดนทางทะเลของตนโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ เนื่องจากมีการลักพาตัวข้ามพรมแดนและการโจมตีเรือเป็นระยะ ๆ โดยกลุ่มหัวรุนแรงอาบูไซยาฟและกลุ่มก่อการร้ายอื่น ๆ ในพื้นที่ดังกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Pointing to his briefcase before departing for the border, Cho smiled and said: "I have a bit of luggage." | นายโชชี้ไปที่กระเป๋าเอกสารของตนก่อนที่จะออกเดินทางไปยังพรมแดนพร้อมด้วยรอยยิ้มและกล่าวว่า "ผมมีสัมภาระนิดหน่อย" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Most likely, the radio signal was caused by terrestrial interference or a satellite, a common occurrence, Shostak said. | นายโชสแต็กกล่าวว่า มีโอกาสสูงที่สัญญาณวิทยุดังกล่าวจะเป็นแค่คลื่นแทรกจากภายในโลกของเราเองหรือจากดาวเทียม ซึ่งเป็นปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นเป็นปกติ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The need for such exercises, Cho observed, is more pressing now than ever before. "Recently, cyber attacks are becoming more intelligent worldwide," Cho said, adding that the amount of damage caused by cyber attacks grows every year. | นายโชให้ความเห็นว่า ปัจจุบันการฝึกปฏิบัติการในลักษณะนี้มีความสําคัญเร่งด่วนมากยิ่งกว่าแต่ก่อน "ทุกวันนี้การโจมตีทางไซเบอร์มีความเฉลียวฉลาดมากยิ่งขึ้นทั่วโลก" นายโชกล่าวและเสริมว่า ระดับความเสียหายที่เกิดจากการโจมตีทางไซเบอร์เพิ่มมากขึ้นทุกปี |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Sokeel Park, director of research and strategy at Liberty in North Korea, a Seoul nongovernmental organization, said communication between North Korea and the outside world has slowly increased since the 1990s as the communist regime shifts to a reliance on foreign markets to fuel its economy. DVDs and USB drives are smuggled in from China, along with mobile phones, which function near the Chinese border. These, along with South Korean radio broadcasts received by North Korean fisherman, inform North Korean residents about the realities abroad and contradict what their government tells them. | นายโซคีล ปาร์ก ผู้อํานวยการฝ่ายวิจัยและยุทธศาสตร์ที่ลิเบอร์ตี้ในเกาหลีเหนือ ซึ่งเป็นองค์กรพัฒนาเอกชนของกรุงโซลกล่าวว่า การสื่อสารระหว่างเกาหลีเหนือและโลกภายนอกเพิ่มขึ้นอย่างช้า ๆ นับแต่ทศวรรษ 1990 (พ.ศ. 2533-2542) ในขณะที่ระบอบคอมมิวนิสต์เปลี่ยนแปลงไปสู่การพึ่งพาตลาดต่างประเทศเพื่อขับเคลื่อนเศรษฐกิจของตน ดีวีดีหรือยูเอสบีไดรฟ์ถูกลักลอบนําเข้าจากจีน พร้อมด้วยโทรศัพท์มือถือซึ่งใช้งานได้ในพื้นที่ใกล้กับพรมแดนจีน สิ่งเหล่านี้รวมถึงการกระจายเสียงของสถานีวิทยุเกาหลีใต้ซึ่งชาวประมงชาวเกาหลีเหนือได้รับ แจ้งข่าวสารเกี่ยวกับความเป็นจริงในต่างประเทศแก่ประชาชนชาวเกาหลีเหนือ ซึ่งแตกต่างจากสิ่งที่รัฐบาลได้บอกกับประชาชนของตน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Sofyan Tsauri, a convicted militant who now collaborates with Indonesia's counterterrorism agency, said Wijayanto became leader of Jemaah Islamiyah in 2007, replacing another militant, Zarkasih, who was arrested and sentenced to 15 years in prison. | นายโซฟยาน ตซาอูรี ผู้ก่อการร้าย ซึ่งขณะนี้ร่วมมือกับหน่วยงานปราบปรามการก่อการร้ายของอินโดนีเซียกล่าวว่า นายวิยันโตกลายเป็นผู้นําของกลุ่มญะมาอะห์ อิสลามียะห์ เมื่อ พ.ศ. 2550 แทนนายซากร์กาซีห์ที่ถูกจับกุมและถูกตัดสินจําคุก 15 ปี |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Solih told reporters his administration is still trying to figure out the exact amount of the debt and to account for funds that were stolen under Yameen's regime. | นายโซลิห์กล่าวกับผู้สื่อข่าวว่ารัฐบาลของตนยังคงพยายามคํานวณจํานวนที่แท้จริงของหนี้สิน และค้นหาเงินที่ถูกยักยอกภายใต้รัฐบาลของนายยามีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Solih defeated Abdulla Yameen, the pro-PRC incumbent, in the election. During Solih's inauguration, he pledged to renew Maldives' relationship with India and committed to an "India first" policy, the online magazine The Diplomat reported.Under Yameen, Maldives had transitioned toward becoming an authoritarian regime, moving away from its democratization. During recent years, Yameen agreed to a trade agreement with China and increased Maldives' debt burden to unmanageable levels, according to news accounts. | นายโซลิห์คว้าชัยในการเลือกตั้งจากนายอับดุลลา ยามีน ประธานาธิบดีผู้ฝักใฝ่จีนในขณะนั้น นายโซลิห์ปฏิญาณในระหว่างพิธีการเข้ารับตําแหน่งว่าจะฟื้นฟูความสัมพันธ์ระหว่างอินเดียกับมัลดีฟส์ และมุ่งมั่นในนโยบาย "อินเดียต้องมาก่อน" ตามรายงานของนิตยสารออนไลน์ เดอะดิโพลแมตในสมัยของนายยามีน มัลดีฟส์ถอยหลังเข้าสู่ระบอบเผด็จการอํานาจนิยมซึ่งหันหลังให้กับประชาธิปไตย โดยช่วงหลายปีที่ผ่านมา นายยามีนได้ยินยอมในข้อตกลงทางการค้าร่วมกับจีน และเพิ่มภาระหนี้สินของมัลดีฟส์จนถึงระดับที่เกินจะบริหารจัดการได้ ตามรายงานของสํานักข่าวต่าง ๆ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Solih visited India's Prime Minister Narendra Modi in New Delhi in December 2018, reported India's Ministry of External Affairs. The leaders signed a number of joint resolutions and memorandums of understanding. (Pictured: Maldivian President Ibrahim Mohamed Solih, left, greets Indian Prime Minister Narendra Modi in New Delhi.) | นายโซลีห์เข้าเยี่ยมนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย ที่กรุงนิวเดลีเมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561 จากรายงานของกระทรวงการต่างประเทศอินเดีย ผู้นําทั้งสองลงนามในมติร่วมและบันทึกความเข้าใจหลายฉบับ (ภาพ: นายอิบราฮิม โมฮัมเมด โซลีห์ ประธานาธิบดีมัลดีฟส์ (ซ้าย) ทักทายนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดียที่กรุงนิวเดลี) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Sokolski defines "possible near or mid-term nuclear weapons states" to include Iran, Saudi Arabia, South Korea, Japan and Algeria. For these reasons, he contends "the stool of nuclear deterrence will have many more legs that could give way in many more surprising ways than were possible a half-century ago." | นายโซโคลสกีระบุว่า "ประเทศที่อาจมีอาวุธนิวเคลียร์ในระยะใกล้หรือกลาง" ได้แก่ อิหร่าน ซาอุดิอาระเบีย เกาหลีใต้ ญี่ปุ่น และแอลจีเรีย ด้วยเหตุผลเหล่านี้ นายโซโคลสกียืนยันว่า "การป้องปรามอาวุธนิวเคลียร์จะยากลําบากยิ่งขึ้น โดยจะมีปัจจัยที่อาจก่อให้เกิดความยุ่งยากอย่างน่าประหลาดใจเพิ่มขึ้นจากช่วงครึ่งศตวรรษที่ผ่านมา" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President-elect Donald Trump angered China in December 2016 when he spoke to Tsai, breaking with decades of precedent and casting doubt on his incoming administration's commitment to Beijing's "one China" policy. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีที่ได้รับเลือกตั้งของสหรัฐฯ สร้างความโกรธเคืองให้จีนในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2559 เมื่อเขาเจรจากับนางไช่ ซึ่งเป็นการยุติธรรมเนียมปฏิบัติที่มีมาอย่างยาวนานหลายทศวรรษ และตั้งข้อสงสัยในการให้คํามั่นของรัฐบาลของนายทรัมป์ที่จะเข้าดํารงตําแหน่งต่อนโยบาย "จีนเดียว" ของรัฐบาลจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump has urged China to maintain a secure border with North Korea, pressing Beijing to step up its efforts before any meeting occurs between the president and North Korean leader Kim Jong Un to discuss denuclearization. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา กระตุ้นให้จีนรักษาความปลอดภัยตามแนวชายแดนเกาหลีเหนือ โดยกดดันให้รัฐบาลจีนเพิ่มความพยายามในด้านนี้ก่อนที่จะมีการประชุมใด ๆ เกิดขึ้นระหว่างประธานาธิบดีสหรัฐฯ และนายคิม จองอึน ผู้นําเกาหลีเหนือ เพื่อพูดคุยปรึกษาเรื่องการปลดอาวุธนิวเคลียร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Vowing to reclaim U.S. leadership in space, U.S. President Donald Trump announced in mid-June 2018 that he is directing the Pentagon to create a new Space Force as an independent service branch aimed at ensuring American supremacy in space. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา ซึ่งให้คํามั่นว่าจะเรียกคืนความเป็นผู้นําด้านอวกาศให้แก่สหรัฐฯ ได้ประกาศเมื่อกลางเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2561 ว่าตนกําลังจัดการให้กระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ตั้งกองทัพอวกาศใหม่ โดยเป็นเหล่าทัพอิสระที่มีจุดมุ่งหมายเพื่อรับรองว่าสหรัฐฯ จะคงความเป็นหนึ่งในด้านอวกาศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un have given few details about North Korea's pledge to work toward denuclearization, American plans to end "war games" with South Korea or security guarantees Washington has promised Pyongyang. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา และนายคิม จองอึน ผู้นําเกาหลีเหนือไม่ได้ให้รายละเอียดมากนักเกี่ยวกับคํามั่นของเกาหลีเหนือในการปลดอาวุธนิวเคลียร์ แผนการของสหรัฐฯ ในการยุติ "เกมสงคราม" กับเกาหลีใต้ หรือการรับรองด้านความมั่นคงที่รัฐบาลสหรัฐฯ เคยให้คํามั่นไว้กับรัฐบาลเกาหลีเหนือ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump officially returned North Korea to a state sponsors of terrorism list in late November 2017. Trump hopes the measure increases pressure on the rogue regime to abandon developing its ballistic missile and nuclear programs. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ จัดให้เกาหลีเหนือกลับไปอยู่ในรายชื่อประเทศที่สนับสนุนการก่อการร้ายอย่างเป็นทางการอีกครั้งเมื่อปลายเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 โดยหวังว่ามาตรการดังกล่าวจะเพิ่มความกดดันต่อระบอบการปกครองอันธพาลเพื่อให้ยกเลิกการพัฒนาโครงการขีปนาวุธและอาวุธนิวเคลียร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump, who held an unprecedented summit with North Korean leader Kim Jong Un on June 12, 2018, to try to persuade him to give up a nuclear weapons program that threatens the United States, urged continued sanctions by Beijing in late June 2018 and said the border between China and North Korea was "getting a little weaker now." | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ผู้จัดการประชุมสุดยอดที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนกับนายคิม จองอึน ผู้นําเกาหลีเหนือเมื่อวันที่ 12 มิถุนายน พ.ศ. 2561 เพื่อโน้มน้าวให้นายคิมยุติโครงการอาวุธนิวเคลียร์ที่คุกคามสหรัฐฯ ได้เรียกร้องให้รัฐบาลจีนใช้มาตรการคว่ําบาตรต่อไปเมื่อปลายเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2561 และกล่าวว่าชายแดนระหว่างจีนและเกาหลีเหนือ "เริ่มจะอ่อนแอลงในขณะนี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump believes China's efforts are "productive," Haley said after declaring that "the United States is not past looking at third-party country entities who are helping North Korea and putting sanctions on them." | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เชื่อมั่นว่าความพยายามของจีน "มีประสิทธิภาพ" นางเฮลีย์กล่าวภายหลังจากประกาศว่า "สหรัฐอเมริกาไม่ได้มองข้ามองค์กรต่าง ๆ ของประเทศที่สามซึ่งกําลังช่วยเหลือเกาหลีเหนือและคว่ําบาตรประเทศเหล่านั้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump in February 2018 named U.S. Pacific Commander Adm. Harry B. Harris, Jr., known for his tough views on China's military expansion, as his pick to serve as the American ambassador to Australia, the White House said in a statement. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ แต่งตั้งพล.ร.อ. แฮร์รี่ บี. แฮร์ริส จูเนียร์ ผู้บัญชาการกองบัญชาการสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก ซึ่งเป็นที่รู้จักสําหรับการแสดงความคิดเห็นที่แข็งกร้าวเกี่ยวกับการขยายอิทธิพลทางทหารของจีน ให้ปฏิบัติหน้าที่เป็นเอกอัครราชทูตชาวอเมริกันประจําออสเตรเลียเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 ทําเนียบขาวระบุในแถลงการณ์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping, leaders of the world's two largest economies, have been trying to resolve trade disputes that have roiled markets. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ และนายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีน ผู้นําสองเศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุดในโลก พยายามแก้ไขข้อพิพาทด้านการค้าที่ทําให้ตลาดเกิดความปั่นป่วน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump and his administration have continued moving in the direction of building coalitions in the Indo-Asia-Pacific to counter China's growth, which China calls its One Belt, One Road initiative. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ และรัฐบาลสหรัฐฯ ได้ดําเนินการอย่างต่อเนื่องในทิศทางดังกล่าวในการสร้างความร่วมมือในอินโดเอเชียแปซิฟิกเพื่อต่อต้านการเติบโตของจีน ซึ่งจีนเรียกว่าโครงการ "หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump weighed in on the development, saying, "I am pleased to announce that the Syrian Democratic Forces, our partners in the fight against ISIS in Syria, have successfully recaptured Raqqa — the terrorist group's self-proclaimed capital city. With the liberation of ISIS' capital and the vast majority of its territory, the end of the ISIS caliphate is in sight." | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว โดยกล่าวว่า "ผมยินดีที่จะประกาศว่า กองกําลังประชาธิปไตยซีเรียซึ่งเป็นพันธมิตรของเราในการต่อสู้กับรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียในซีเรีย ได้ประสบความสําเร็จในการยึดคืนเมืองอัรร็อกเกาะฮ์ ซึ่งเป็นเมืองที่กลุ่มผู้ก่อการร้ายทึกทักเอาว่าเป็นเมืองหลวงของตน จากการปลดปล่อยเมืองหลวงของรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียให้เป็นอิสระและอาณาเขตที่กว้างขวางของเมืองอัรร็อกเกาะฮ์นี้ จุดจบของรัฐเคาะลีฟะฮ์ของรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียกําลังใกล้จะมาถึง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald Trump has directed the establishment of a Space Command — an 11th combatant command that would control military space operations. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ได้สั่งให้มีการจัดตั้งศูนย์บัญชาการอวกาศ ซึ่งเป็น11thcombatantศูนย์บัญชาการการสู้รบที่ 11 ที่จะควบคุมการปฏิบัติการทางอวกาศของกองทัพ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Donald Trump arrived in early November 2017 for his first trip to the Indo-Asia-Pacific as U.S. president seeking help to rein in North Korea. Trump told the reclusive state's leader that he was putting his country in grave danger by developing nuclear weapons. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ เดินทางมาเยือนอินโดเอเชียแปซิฟิกเป็นครั้งแรกในฐานะประธานาธิบดีสหรัฐฯ เมื่อต้นเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 เพื่อแสวงหาความช่วยเหลือในการควบคุมเกาหลีเหนือ นายทรัมป์กล่าวกับผู้นําของประเทศที่โดดเดี่ยวว่า ผู้นําเกาหลีเหนือกําลังทําให้ประเทศของตนตกอยู่ในอันตรายร้ายแรงโดยการพัฒนาอาวุธนิวเคลียร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Donald Trump concluded his first Indo-Asia-Pacific trip as U.S. president with an international summit and a series of meetings with Pacific Rim allies, including his host in the Philippines, President Rodrigo Duterte. | นายโดนัลด์ ทรัมป์ เสร็จสิ้นการเดินทางไปเยือนอินโดเอเชียแปซิฟิกเป็นครั้งแรกในฐานะประธานาธิบดี พร้อมทั้งเข้าร่วมในการประชุมสุดยอดระหว่างประเทศและการประชุมต่าง ๆ กับชาติพันธมิตรในกลุ่มประเทศแถบมหาสมุทรแปซิฟิก รวมถึงการประชุมกับเจ้าภาพในฟิลิปปินส์ คือนายโรดริโก ดูเตอร์เต ประธานาธิบดี |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
U.S. President Donald J. Trump had initially nominated Harris in February 2018 to become Australia's next ambassador. (Pictured: U.S. Pacific Command (USPACOM) Commander Adm. Harry B. Harris, Jr., right, welcomes U.S. President Donald Trump to USPACOM's Hawaii headquarters in November 2017.) | นายโดนัลด์ เจ. ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ได้เสนอชื่อพล.ร.อ. แฮร์ริสในเบื้องต้นเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 เพื่อเป็นเอกอัครราชทูตประจําออสเตรเลียคนต่อไป (ภาพ: พล.ร.อ. แฮร์รี บี. แฮร์ริส จูเนียร์ ผู้บัญชาการกองบัญชาการสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก (ขวา) ต้อนรับนายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ที่ศูนย์บัญชาการฮาวายของกองบัญชาการสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก เมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Dobell recognized that Australia faces many barriers to obtaining membership in ASEAN; chief among them is changing Australia's mindset. The idea has so far been unpopular among Australians, surveys show. | นายโดเบลล์ตระหนักว่าออสเตรเลียเผชิญกับอุปสรรคมากมายในการเข้าเป็นสมาชิกอาเซียน ซึ่งอุปสรรคที่สําคัญที่สุดคือการเปลี่ยนแปลงทัศนคติของออสเตรเลีย จนถึงขณะนี้ แนวคิดดังกล่าวไม่ได้รับความนิยมจากชาวออสเตรเลีย ซึ่งเห็นได้จากผลการสํารวจความคิดเห็น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Toshi Yoshihara, a U.S. Naval War College professor, said Tokyo could play an important role in limiting China's room to maneuver through the East China Sea to the Western Pacific, enhancing U.S. freedom of movement and buying time for the alliance to respond in the event of war with China. | นายโตชิ โยชิฮารา ศาสตราจารย์แห่งวิทยาลัยการทัพเรือสหรัฐฯ กล่าวว่า รัฐบาลญี่ปุ่นอาจมีบทบาทสําคัญในการจํากัดพื้นที่ของจีนในการเคลื่อนที่ผ่านทะเลจีนตะวันออกไปสู่แปซิฟิกตะวันตก ซึ่งเป็นการเพิ่มอิสระในการเคลื่อนที่ของสหรัฐฯ และซื้อเวลาสําหรับชาติพันธมิตรในการตอบโต้ในกรณีที่เกิดสงครามกับจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Tony Nash, head of research firm Complete Intelligence, told the South China Morning Post newspaper that Trump's signing of the act meant the "U.S. has friends. ... And that those friends aren't necessarily based on a multibillion-dollar loan commitment, but on ongoing political, economic and military commitments. It's presenting a stark reality to the very transactional relationships China is building through the Belt and Road [One Belt, One Road policy]," he said, referring to Beijing's massive international infrastructure and trade policy that often results in burdensome debt and other encumberments for host nations. | นายโทนี แนช ประธานบริษัทวิจัย คอมพลีทอินเทลลิเจนซ์ กล่าวกับหนังสือพิมพ์ เซาท์ไชน่ามอร์นิ่งโพสต์ ว่า การลงนามในกฎหมายดังกล่าวของนายทรัมป์สื่อว่า "สหรัฐฯ มีมิตรประเทศ และมิตรเหล่านั้นไม่จําเป็นต้องมีข้อผูกมัดการให้สินเชื่อมูลค่าหลายพันล้านดอลลาร์ แต่มีความมุ่งมั่นทางการเมือง เศรษฐกิจ และการทหารอย่างต่อเนื่อง นั่นแสดงให้เห็นความเป็นจริงที่ชัดเจนต่อความสัมพันธ์ที่เป็นเชิงธุรกิจอย่างมาก ซึ่งจีนกําลังสร้างขึ้นผ่านโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง" นายแนชกล่าว โดยอ้างอิงถึงนโยบายโครงสร้างพื้นฐานและการค้าระหว่างประเทศมูลค่ามโหฬารของรัฐบาลจีน ซึ่งมักส่งผลให้เกิดภาระหนี้สินและภาระผูกพันอื่น ๆ แก่ประเทศเจ้าบ้าน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Prime Minister Tony Abbott is under pressure from within his conservative Liberal Party, state officials and labor unions to ensure the stealth submarines are built domestically. | นายโทนี แอบบอตต์ นายกรัฐมนตรี กําลังอยู่ภายใต้แรงกดดันจากพรรคอนุรักษ์นิยมลิเบอรัลของเขา ตลอดจนเจ้าหน้าที่ของรัฐและสหภาพแรงงาน เพื่อให้รับรองว่าเรือดําน้ําล่องหนนี้จะได้รับการสร้างขึ้นภายในประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Thomas de Maizière, Germany's interior minister, said the program targets people with "very poor chances of success" under the country's asylum laws. "I appeal to understanding and reason: For all those who have no prospect of staying in Germany, voluntarily departure represents a better way than deportation," he said. | นายโทมัส เดอ ไมซ์ซิเออร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงมหาดไทยเยอรมนีกล่าวว่า โครงการดังกล่าวมุ่งเป้าไปที่ผู้ซึ่ง "มีโอกาสน้อยมากที่จะประสบความสําเร็จในการขอลี้ภัย" ภายใต้กฎหมายผู้ลี้ภัยของประเทศ "ผมขอให้เข้าใจและให้เหตุผลว่า สําหรับผู้ที่ไม่มีโอกาสที่จะอยู่อาศัยในเยอรมนี การออกจากประเทศโดยสมัครใจเป็นหนทางที่ดีกว่าการถูกเนรเทศ" นายไมซ์ซิเออร์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Nonaka enjoys dipping in a spa and is fond of sweets, especially a strawberry sponge cake. He was joined at an award ceremony by relatives and officials. Reuters | นายโนนากะชอบแช่ตัวในบ่อน้ําแร่และชอบรับประทานของหวาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งสปันจ์เค้กสตรอเบอร์รี่ ญาติและเจ้าหน้าที่กินเนสส์เข้าร่วมในพิธีมอบรางวัลของนายโนนากะ รอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Washington's No 1. priority will be developing economic ties with the region to create opportunities for American businesses and protecting the independence of African countries along with U.S. national security interests, Bolton said in a speech at the Heritage Foundation. | นายโบลตันกล่าวคําปราศรัย ณ มูลนิธิเฮอริเทจว่า การพัฒนาความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจเป็นภารกิจสําคัญอันดับ 1 ของรัฐบาลสหรัฐฯ เพื่อสร้างโอกาสให้กับธุรกิจอเมริกันและปกป้องเอกราชของประเทศในแอฟริกาไปพร้อมกับผลประโยชน์ด้านความมั่นคงแห่งชาติของสหรัฐฯ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Bolton had equally harsh words for Russia. | นายโบลตันกล่าวถึงรัสเซียด้วยถ้อยคําที่รุนแรงพอ ๆ กัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Bolton said the lack of economic progress in Africa has created a climate conducive to violent conflict and the proliferation of terrorism. | นายโบลตันกล่าวว่า การขาดความคืบหน้าทางเศรษฐกิจในแอฟริกาได้สร้างสภาพบรรยากาศที่เอื้อต่อความขัดแย้งรุนแรงและการเพิ่มขึ้นของการก่อการร้าย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
He said the United States was developing the "Prosper Africa" initiative to support U.S. investment in Africa and a growing middle class in the region. He gave no details. | นายโบลตันกล่าวว่า สหรัฐอเมริกากําลังพัฒนาโครงการ "แอฟริการุ่งเรือง" เพื่อสนับสนุนการลงทุนของสหรัฐฯ ในแอฟริกาและการเติบโตของชนชั้นกลางในภูมิภาคนี้ แต่ไม่ได้ให้รายละเอียดเพิ่มเติม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Bolton said "predatory practices" by China and Russia stunt economic growth in Africa and threaten nations' economic independence. | นายโบลตันกล่าวว่า "พฤติกรรมล่าเหยื่อ" ของจีนและรัสเซียขัดขวางการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจในแอฟริกาและคุกคามเสรีภาพทางเศรษฐกิจของประเทศ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
He said the administration will work to ensure U.S. aid is used more efficiently and effectively, with investments in health, education, government and fiscal transparency measures and rule of law. | นายโบลตันกล่าวว่ารัฐบาลสหรัฐฯ จะทํางานเพื่อให้แน่ใจว่ามีการนําความช่วยเหลือของสหรัฐฯ ไปใช้อย่างมีประสิทธิภาพและประสิทธิผลมากขึ้นด้วยการลงทุนในด้านสุขภาพ การศึกษา การปกครอง และมาตรการความโปร่งใสด้านงบประมาณ รวมทั้งหลักนิติธรรม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
He accused Moscow of selling arms and energy in exchange for votes at the United Nations "that keep strongmen in power, undermine peace and security, and run counter to the best interests of the African people." | นายโบลตันกล่าวหาว่ารัฐบาลรัสเซียขายอาวุธและพลังงานเพื่อแลกเปลี่ยนกับการลงคะแนนเสียงที่สหประชาชาติ "ซึ่งเป็นการสนับสนุนอํานาจเผด็จการ ทําลายสันติภาพและความมั่นคง รวมทั้งขัดแย้งต่อผลประโยชน์สูงสุดของชาวแอฟริกา" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Poling said the work "more likely than not indicates preparations for a runway" on the reef. | นายโพลิงกล่าวว่า การก่อสร้างนี้ "บ่งบอกถึงความเป็นไปได้ว่าจีนเตรียมการที่จะสร้างทางวิ่งเครื่องบิน" บนแนวปะการังดังกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Poling said other satellite photos from September showed work was advancing at Subi Reef, where "clearly, what we have seen is going to be a 3,000-meter airstrip, and we have seen some more work on what is clearly going to be some port facilities for ships." | นายโพลิงกล่าวว่า ภาพถ่ายดาวเทียมอื่น ๆ ในเดือนกันยายนบ่งบอกถึงการทํางานอันก้าวหน้าที่แนวปะการังซูบี ซึ่ง "เห็นได้ชัดเจนว่าเป็นการสร้างทางวิ่งเครื่องบินความยาว 3,000 เมตร และยังมีการก่อสร้างอื่น ๆ ที่เห็นได้ชัดเจนว่าเป็นท่าเรือสําหรับจอดเรือ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi "congratulated the people of Maldives for their successful and peaceful transition to democracy," according to a statement issued after the talks. He "applauded the President of Maldives on his vision for inclusive, decentralized, people-centric governance and development that is sustainable," The Diplomat reported. | นายโมที "แสดงความยินดีกับชาวมัลดีฟส์สําหรับการเปลี่ยนแปลงสู่ระบอบประชาธิปไตยที่ประสบความสําเร็จและสงบสุข" ตามแถลงการณ์ที่ออกภายหลังการเจรจา เดอะดิโพลแมตรายงานว่านายโมที "ชื่นชมวิสัยทัศน์ของประธานาธิบดีมัลดีฟส์สําหรับการปกครองที่ครอบคลุม กระจายอํานาจ ยึดถือประชาชนเป็นศูนย์กลาง และการพัฒนาที่ยั่งยืน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
In an address to media, Modi said the credit was for "facilitating mutual defense cooperation" and the relationship between the two countries would "contribute to stability, securities and prosperity in this region." | นายโมทีกล่าวกับสื่อว่า สินเชื่อดังกล่าวนั้นเสนอให้เพื่อ "การอํานวยความสะดวกสําหรับความร่วมมือทางทหารร่วมกัน" และความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศจะ "นํามาซึ่งเสถียรภาพ ความมั่นคง และความรุ่งเรืองในภูมิภาคนี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
His comments about freedom of navigation come while China has been demonstrating its maritime muscle in the South China Sea. China claims most of the South China Sea as its own, although Brunei, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Vietnam have conflicting claims. China also has militarized the South China Sea by placing runways, hangars, missiles and other military hardware on artificially created islands. | นายโมทีกล่าวถึงเสรีภาพในการเดินเรือในเวลาเดียวกับที่จีนกําลังแสดงศักยภาพทางทะเลของตนในทะเลจีนใต้ จีนได้อ้างสิทธิเหนืออาณาเขตส่วนใหญ่ในทะเลจีนใต้ แต่บรูไน มาเลเซีย ฟิลิปปินส์ ไต้หวัน และเวียดนามล้วนอ้างสิทธิทับซ้อนในบริเวณดังกล่าว นอกจากนี้จีนยังได้เพิ่มบทบาททางทหารในทะเลจีนใต้โดยการสร้างทางขึ้นลงของเครื่องบิน โรงเก็บเครื่องบิน ขีปนาวุธ และยุทโธปกรณ์อื่น ๆ บนเกาะเทียมที่จีนสร้างขึ้น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi, through an interpreter, responded, "Without India-Japan cooperation, there will be no development in Asia into the next century." (Pictured: Japanese Prime Minister Shinzo Abe, right, and Indian Prime Minister Narendra Modi observe an honor guard ahead of their meeting at Abe's residence in Tokyo on October 29, 2018.) | นายโมทีกล่าวผ่านล่ามว่า "หากไม่มีความร่วมมือระหว่างอินเดียและญี่ปุ่น การพัฒนาในเอเชียขณะก้าวสู่ศตวรรษใหม่ก็จะไม่เกิดขึ้น" (ภาพ: นายชินโซ อาเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น (ขวา) และนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย ตรวจแถวกองทหารเกียรติยศก่อนหน้าการประชุมที่บ้านพักของนายอาเบะในกรุงโตเกียว เมื่อวันที่ 29 ตุลาคม พ.ศ. 2561) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
India's Armed Forces, Modi said, are building partnerships across the region to support peace, provide security and engage in humanitarian assistance and disaster relief, according to a report in The Times of India newspaper. | นายโมทีกล่าวว่า กองทัพอินเดียกําลังสร้างเสริมความร่วมมือในภูมิภาคเพื่อสนับสนุนสันติภาพ สร้างความมั่นคง และร่วมให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและการบรรเทาภัยพิบัติ ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะไทมส์ ออฟ อินเดีย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi said friendship between India and Sri Lanka is "etched in time by the 'Great Master,' " a reference to Buddha. | นายโมทีกล่าวว่า มิตรภาพระหว่างอินเดียและศรีลังกา "ได้รับการสลักเสลาให้เห็นอย่างเด่นชัดในเวลานี้ด้วย 'บรมครูชั้นเยี่ยม'" ซึ่งหมายถึงพระพุทธเจ้า |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi said information technology, pharmaceuticals, auto parts and machinery are some areas of promising economic collaboration between the two countries, whose trade in the last 15 years has grown eight times. | นายโมทีกล่าวว่า เทคโนโลยีสารสนเทศ เภสัชกรรม อะไหล่รถยนต์ และเครื่องจักรเป็นบางส่วนของความร่วมมือด้านเศรษฐกิจระหว่างทั้งสองประเทศที่อาจเป็นไปได้ ซึ่งการค้าร่วมกันได้เติบโตเพิ่มขึ้นแปดเท่าในช่วง 15 ปีที่ผ่านมา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Indo-Pacific countries, Modi said, should rise above competition and division, however, and work together. He cited the work of the 10-member Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) as his inspiration. | นายโมทีกล่าวว่าอย่างไรก็ตาม ประเทศในภูมิภาคอินโดแปซิฟิกควรวางตนเหนือคู่แข่งและความขัดแย้ง แล้วหันมาร่วมมือกัน นายโมทีอ้างอิงงานของสมาคมประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (อาเซียน) ที่ประกอบด้วยประเทศสมาชิกจํานวน 10 ประเทศว่าเป็นแรงบันดาลใจของตน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi, who has called for regional unity against protectionism, was invited to Abe's vacation house near Mount Fuji for private talks. | นายโมทีซึ่งเรียกร้องให้เกิดเอกภาพในภูมิภาคเพื่อต้อต้านลัทธิปกป้อง ได้รับเชิญไปที่บ้านพักตากอากาศของนายอาเบะใกล้กับภูเขาฟูจิเพื่อพูดคุยเป็นการส่วนตัว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi has made the 500-kilometer-long high-speed rail link between the financial hub of Mumbai and the industrial city of Ahmedabad in western Gujarat a centerpiece of his efforts to showcase India's ability to build cutting-edge infrastructure. | นายโมทีทํารถไฟความเร็วสูงระยะทาง 500 กิโลเมตรที่เชื่อมระหว่างเมือง มุมไบซึ่งเป็นศูนย์กลางทางการเงินของประเทศกับเมืองอัห์มดาบาดซึ่งเป็นศูนย์กลางอุตสาหกรรมในรัฐคุตราชซึ่งอยู่ทางตะวันตกของอินเดีย ให้เป็นผลงานชิ้นเอกจากความพยายามของนายโมทีที่จะแสดงให้เห็นขีดความสามารถของอินเดียในการก่อสร้างโครงสร้างพื้นฐานที่ทันสมัย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi signed a deal with Jokowi allowing India access to northern Sumatra's Sabang port, enhancing the Indian Navy's ability to maintain a forward presence in the Malacca Strait. The PRC is not oblivious to its implications. A day ahead of Modi's trip to Indonesia, China's state-run Global Times newspaper asserted that the PRC would not "turn a blind eye" if New Delhi sought "military access to the strategic island of Sabang," advising India not to "wrongfully entrap itself into a strategic competition with China and eventually burn its own fingers." | นายโมทีลงนามในข้อตกลงร่วมกับนายโจโกวี โดยอนุญาตให้อินเดียเข้าถึงท่าเรือซาบังทางตอนเหนือของสุมาตรา ทําให้อินเดียเดินหน้าแสดงบทบาทของตนต่อไปได้ในช่องแคบมะละกา ทั้งนี้จีนไม่ได้ตระหนักถึงผลกระทบที่เกิดขึ้น ก่อนการเดินทางไปยังอินโดนีเซียของนายโมทีหนึ่งวัน หนังสือพิมพ์ โกลบอลไทม์ส ซึ่งดําเนินการโดยรัฐบาลจีนระบุว่า จีนจะไม่ "ทําเป็นมองไม่เห็น" หากรัฐบาลอินเดียต้องการ "ให้กองทัพเข้าถึงเกาะทางยุทธศาสตร์ซาบัง" และแนะนําให้อินเดียไม่ "ทําให้ตัวเองตกหลุมพรางที่ผิดพลาดจนนําไปสู่การแข่งขันทางยุทธศาสตร์กับจีนและทําให้ตนเองเสียใจในที่สุด" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi came to office in 2014 promising a war against the shadow economy, winning support from middle-class Indians who accuse politicians and businessmen of cheating the system. | นายโมทีเข้ารับตําแหน่งในปี พ.ศ. 2557 โดยสัญญาที่จะทําสงครามกับเศรษฐกิจนอกระบบ ซึ่งได้รับการสนับสนุนจากชาวอินเดียชั้นกลางที่กล่าวหานักการเมืองและนักธุรกิจในการทุจริตต่อระบบ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi and Abe each met separately with Chinese President Xi Jinping. Trump met Xi a day later for talks focused on trade disputes. | นายโมทีและนายอะเบะต่างได้พบปะกับนายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีนในคนละโอกาส ส่วนนายทรัมป์ได้พบกับนายสีในวันต่อมาเพื่อเจรจาเรื่องความขัดแย้งทางการค้า |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Modi made no mention of the patrol vessels or BrahMos missiles and did not elaborate on what Vietnam planned to do with the U.S. $500 million credit. | นายโมทีไม่ได้กล่าวถึงเรือลาดตระเวนหรือขีปนาวุธบราห์มอส และไม่ได้อธิบายว่าเวียดนามวางแผนที่จะนําสินเชื่อจํานวน 500 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (1.75 หมื่นล้านบาท) ไปทําอะไร |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Bangladeshi Police Chief Mohammad Javed Patwary said he would advocate for less prison time for those who had surrendered. He also said authorities would assist them in returning to a law-abiding life. | นายโมฮัมมัด จาเวด พัทวารี ผู้บัญชาการตํารวจบังกลาเทศกล่าวว่า ตนจะสนับสนุนให้ลดระยะเวลาจําคุกสําหรับผู้ที่ยอมมอบตัว และเสริมว่าเจ้าหน้าที่จะช่วยผู้ที่ยอมมอบตัวในการกลับไปดําเนินชีวิตที่เคารพต่อกฎหมาย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
Bangladesh's refugee commissioner Mohammad Abul Kalam said 100,000 refugees living in "priority" areas most at risk from floods and landslides would be relocated before June. | นายโมฮัมหมัด อาบูล คาลัม ข้าหลวงผู้ลี้ภัยบังกลาเทศกล่าวว่า ผู้ลี้ภัยจํานวน 100,000 คนที่อาศัยอยู่ในพื้นที่ "ความเสี่ยงสูง" ซึ่งเสี่ยงต่อการเกิดน้ําท่วมและแผ่นดินถล่มมากที่สุด จะได้รับการเคลื่อนย้ายก่อนเดือนมิถุนายน |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.