inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Over the next three years, "we will make use of funds amounting to 750 billion yen [U.S. $7 billion] toward cooperation with the Mekong region," Kishida said. He said Japan would like to work together with the Mekong countries to create a framework to support the various efforts, including regional issues and theme-oriented support, in a detailed manner.
ในสามปีข้างหน้า "เราจะใช้เงินทุนจํานวน 7.5 แสนล้านเยน (7 พันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ หรือประมาณ 2.45 แสนล้านบาท) ในความร่วมมือกับภูมิภาคลุ่มแม่น้ําโขง" นายคิชิดะระบุและกล่าวว่า ญี่ปุ่นต้องการทํางานร่วมกับประเทศต่าง ๆ ในลุ่มแม่น้ําโขงเพื่อสร้างกรอบการทํางานที่จะสนับสนุนความพยายามต่าง ๆ รวมถึงปัญหาในภูมิภาคและการสนับสนุนการมุ่งเน้นแนวคิดในรายละเอียด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: As for the Sony hack, the Treasury Department added Park Jin Hyok's name to its sanction list, which prohibits banks that do business in the U.S. from providing accounts to him or Chosun Expo. Park, whose age is not known, is charged with two counts alleging conspiracies to commit computer and wire fraud — crimes that could carry a prison term up to 25 years.
ในส่วนของการเจาะระบบโซนี่ กระทรวงการคลังได้เพิ่มชื่อของนายปาร์ค จิน ฮยอก ลงในรายการคว่ําบาตรซึ่งห้ามไม่ให้ธนาคารที่ทําธุรกิจในสหรัฐฯ เปิดบัญชีแก่เขาหรือโชซอนเอ็กซ์โป นายปาร์ค ไม่ทราบอายุ ถูกตั้งข้อหาสองกระทงฐานสมคบคิดในการกระทําความผิดเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ และการหลอกลวงโดยอาจถูกจําคุกเป็นระยะเวลาถึง 25 ปี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Russia has been lodging its own objections. In February 2018, the Russian government condemned Japan's decision to deploy the ground-based Aegis ballistic missile defense system. Onodera said the missile system is solely intended for defense and is no threat to Russia.
ในส่วนของรัสเซียเองก็ได้แสดงการคัดค้านด้วยเช่นกัน โดยเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 รัฐบาลรัสเซียได้ประณามการตัดสินใจของญี่ปุ่นที่จะเคลื่อนกําลังระบบป้องกันขีปนาวุธทิ้งตัวภาคพื้นดินเอจิส นายโอโนะเดระกล่าวว่า ระบบป้องกันขีปนาวุธนี้มีไว้เพื่อจุดประสงค์ทางการป้องกันอย่างเดียวเท่านั้น และไม่เป็นภัยคุกคามใดต่อรัสเซีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S., for its part, is launching the Army Futures Command in July 2018, which will be led by a four-star general, to ensure U.S. forces achieve "clear overmatch in the future conflicts" and that the U.S. and its partners are ready for the next requirements, said Gen. Gus Perna, head of the U.S. Army Materiel Command. "Future enemies are not constrained by bureaucracy of their governments and/or the funding. They are not constrained by taking our good ideas and applying them to what they want," Perna said. "Those who are going to be successful assess and make changes."
ในส่วนของสหรัฐฯ จะเปิดตัวกองบัญชาการกองทัพบกแห่งอนาคตในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2561 ซึ่งจะนําโดยนายพลระดับสี่ดาวเพื่อรับรองว่ากองทัพสหรัฐฯ จะมี "ชัยชนะเหนือข้อพิพาทในอนาคตอย่างชัดเจน" และเพื่อรับรองว่าสหรัฐฯ และพันธมิตรมีความพร้อมสําหรับข้อกําหนดในภายภาคหน้า พล.อ. กัส เพอร์นา ผู้บัญชาการกองบัญชาการยุทโธปกรณ์แห่งกองทัพบกสหรัฐฯ กล่าว "ศัตรูแห่งอนาคตไม่ได้ถูกจํากัดโดยระบบบริหารของรัฐบาลและ/หรือเงินทุน ศัตรูจะไม่ถูกจํากัดโดยการนําเอาความคิดที่ดีของเราไปปรับใช้ให้เกิดประโยชน์ในทางที่พวกเขาต้องการ" พล.อ. เพอร์นากล่าว "ผู้ที่จะประสบความสําเร็จต้องประเมินสถานการณ์และปรับเปลี่ยนตาม"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In his book, Sokolski makes the following recommendations to address these trends:
ในหนังสือของนายโซโคลสกีได้ให้ข้อเสนอแนะดังต่อไปนี้เพื่อจัดการกับแนวโน้มดังกล่าว ได้แก่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In his book, The Coldest Winter, Halberstam suggested that inadequate training, clothing and equipment caused unnecessary suffering and setbacks for Soldiers engaged in the conflict. Avoiding such hardship and boosting combat efficiency in extreme weather conditions were goals of the winter combat training for Republic of Korea (ROK) troops.
ในหนังสือที่ชื่อ ฤดูหนาวที่หนาวเย็นที่สุด นายฮาลเบอร์สแตมแนะว่า การฝึกซ้อมที่ไม่เพียงพอ เสื้อผ้าและอุปกรณ์เป็นสาเหตุให้เกิดความทุกข์ยากโดยไม่จําเป็นและเป็นอุปสรรคสําหรับทหารที่สู้รบในความขัดแย้งนี้ การหลีกเลี่ยงความทุกข์ยากดังกล่าวและการเพิ่มประสิทธิภาพของการสู้รบในสภาพอากาศที่รุนแรงมาก คือเป้าหมายของการฝึกซ้อมการสู้รบในฤดูหนาวสําหรับทหารสาธารณรัฐเกาหลี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In his book, Minzner traced China's departure from liberalism, at its peak in 2003, across the past three decades to recent changes under Xi. The addition of a political philosophy called Xi Jinping Thought to the constitution perhaps embodies the culmination of this shift, according to analysts. Moreover, Minzner observes that Xi's "Chinese Dream" is really a return to tradition that entails a radical reimagining of Chinese culture as part of its campaign to legitimize itself.
ในหนังสือเล่มนี้ ดร. มินซเนอร์ตามรอยจีนตั้งแต่การล้มเลิกแนวคิดเสรีนิยม ซึ่งขึ้นสู่จุดสูงสุดเมื่อ พ.ศ. 2546 ตลอดเวลาสามศตวรรษจนถึงความเปลี่ยนแปลงล่าสุดภายใต้รัฐบาลของนายสี การเพิ่มปรัชญาทางการเมืองที่เรียกว่า "แนวคิดสี จิ้นผิง" ลงในรัฐธรรมนูญอาจเป็นปัจจัยหลักของความเปลี่ยนแปลงในครั้งนี้ ตามความเห็นของนักวิเคราะห์ นอกจากนี้ ดร. มินซเนอร์ตั้งข้อสังเกตว่า "ความฝันของจีน" ของนายสีนั้น แท้จริงแล้วเป็นการกลับคืนสู่ระบบดั้งเดิมที่ใช้การปฏิรูปทางรากฐานของวัฒนาธรรมจีนเป็นส่วนหนึ่งของนโยบายเพื่อสร้างความชอบธรรมให้กับระบบ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In many countries, high prices of battery-driven cars, limited ranges between recharging and long charging times discourage buyers. Carmakers say the disadvantages are dwindling over time with new models.
ในหลายประเทศ ราคาที่สูงของรถที่ใช้แบตเตอรี่ ข้อจํากัดเกี่ยวกับระยะทางในการเดินรถระหว่างการชาร์จ และการชาร์จแบตเตอรี่ที่ใช้เวลานาน เป็นปัจจัยไม่ดึงดูดผู้ซื้อ ผู้ผลิตรถยนต์กล่าวว่า ข้อด้อยดังกล่าวลดลงตามกาลเวลาโดยเฉพาะเมื่อมีรถพลังงานไฟฟ้ารุ่นใหม่ ๆ ออกมา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In recent years, Japan and India have strengthened their economic and security ties to counter China's mounting aggression, especially in the South and East China seas and Indian Ocean. In 2014, Japan's Prime Minister Shinzo Abe and India's Prime Minister Narendra Modi first pledged to create a "special strategic and global partnership" to unleash the "untapped potential of Asia's two largest democracies," Reuters reported.
ในหลายปีที่ผ่านมา ญี่ปุ่นและอินเดียได้เสริมสร้างความสัมพันธ์ด้านเศรษฐกิจและความมั่นคงเพื่อต่อต้านการคุกคามที่เพิ่มขึ้นของจีน โดยเฉพาะในบริเวณทะเลจีนใต้ ทะเลจีนตะวันออก และมหาสมุทรอินเดีย ใน พ.ศ. 2557 นายชินโซ อะเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น และนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย ได้ให้คํามั่นแรกเริ่มว่าจะสร้าง "ความร่วมมือด้านยุทธศาสตร์พิเศษทั่วโลก" เพื่อปลดปล่อย "ศักยภาพที่ยังไม่ได้ใช้ประโยชน์ของประเทศประชาธิบไตยขนาดใหญ่ที่สุดสองประเทศของเอเชีย" รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Japan in recent years has stepped up defense ties with Australia, New Zealand, the Philippines and other Indo-Pacific nations.
ในหลายปีให้หลังมานี้ ญี่ปุ่นได้เพิ่มความสัมพันธ์ทางกลาโหมกับออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ ฟิลิปปินส์ และประเทศอื่น ๆ ในภูมิภาคอินโดแปซิฟิก
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The 28-year-old Chan has been widely quoted in local and international media in recent weeks. In August, he spoke at Hong Kong's Foreign Correspondent's Club, a move condemned by the Chinese Foreign Ministry and locally based Chinese officials.
ในหลายสัปดาห์ที่ผ่านมา สื่อต่าง ๆ จากทั้งในและนอกฮ่องกงได้มีการหยิบยกคําพูดของนายเฉิน วัย 28 ปี มาเผยแพร่ในวงกว้าง เมื่อเดือนสิงหาคม นายเฉินได้กล่าวคําปราศรัยที่ชมรมผู้สื่อข่าวต่างประเทศของฮ่องกง ซึ่งเป็นการกระทําที่กระทรวงการต่างประเทศจีนและเจ้าหน้าที่จีนในพื้นที่วิจารณ์อย่างรุนแรง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Tensions escalated in recent months after Russian Prime Minister Dmitry Medvedev approved the deployment of warplanes to one of the islands. Moscow also deployed its newest missile defense systems to the islands and plans to build a naval base there.
ในหลายเดือนที่ผ่านมานี้ ความตึงเครียดทวีความรุนแรงมากยิ่งขึ้นหลังจากที่นายดมีตรี เมดเวเดฟ นายกรัฐมนตรีรัสเซีย อนุมัติให้มีการเคลื่อนกําลังเครื่องบินรบไปยังเกาะแห่งหนึ่งในหมู่เกาะนี้ และรัฐบาลรัสเซียยังได้ส่งระบบป้องกันขีปนาวุธระบบใหม่ล่าสุดไปยังหมู่เกาะแห่งนี้เช่นกัน โดยวางแผนที่จะสร้างฐานทัพเรือที่นั่น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In recent months, the PRC has wooed allies away from Taiwan by promising diplomatic favors. The U.S. reacted in kind. As recently as September 2018, the United States recalled its envoys to the Dominican Republic, El Salvador and Panama after those nations cut ties with Taiwan in favor of China.
ในหลายเดือนที่ผ่านมานี้ จีนได้หลอกล่อพันธมิตรให้ออกห่างไต้หวันโดยการสัญญาว่าจะให้ความช่วยเหลือทางการทูต สหรัฐฯ ได้แสดงการตอบโต้ในแนวทางเดียวกัน โดยเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 ที่ผ่านมา สหรัฐฯ ได้เรียกคณะทูตสหรัฐฯ ประจําสาธารณรัฐโดมินิกัน เอลซัลวาดอร์ และปานามากลับประเทศหลังจากที่กลุ่มประเทศดังกล่าวได้ตัดความสัมพันธ์กับไต้หวันเพื่อเข้าพวกกับจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: During that phase, aircraft should move from a stabilized (observation) position on the left side to accomplish the steps required only for identification. Intercepting aircraft should close on the intercepted aircraft in a stable, predictable fashion and avoid excessive closure rates that would alarm the intercepted aircraft.
ในห้วงนี้ อากาศยานที่เข้าสกัดกั้นควรเคลื่อนตัวออกจากตําแหน่งคงที่ทางด้านซ้าย (เพื่อสังเกตการณ์) และดําเนินการตามขั้นตอนที่จะกระทําเมื่อต้องการพิสูจน์ฝ่ายเท่านั้น อากาศยานที่เข้าสกัดกั้นควรเข้าประชิดอากาศยานที่ถูกสกัดกั้นในลักษณะที่คงที่และคาดเดาพฤติกรรมได้ และหลีกเลี่ยงอัตราประชิดที่มากเกินควรที่อาจทําให้อากาศยานที่ถูกสกัดกั้นตกใจได้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In a lab in China, a team led by a Spanish scientist claims to have produced the first human-monkey hybrid embryo by genetically modifying monkey embryos and then injecting one of the embryos with human stem cells that can become any type of tissue. The hybrid was viable and could have been born, but the researchers destroyed the embryo at 14 days of gestation, the point at which the embryo could develop a central nervous system.
ในห้องปฏิบัติการที่ประเทศจีน ทีมนักวิจัยนําโดยนักวิทยาศาสตร์ชาวสเปน อ้างว่าสร้างตัวอ่อนครึ่งคนครึ่งลิงได้เป็นครั้งแรก โดยการดัดแปลงพันธุกรรมตัวอ่อนของลิง แล้วฉีดเข้าไปในตัวอ่อนที่มีสเต็มเซลล์ของมนุษย์ ซึ่งอาจกลายเป็นเนื้อเยื่อแบบใดก็ได้ ตัวอ่อนลูกผสมนี้สามารถเจริญเติบโตและคลอดออกมาได้ แต่นักวิจัยได้ทําลายตัวอ่อนทิ้งไปเมื่อมีอายุครรภ์ได้ 14 วัน ซึ่งเป็นระยะที่ตัวอ่อนสามารถพัฒนาระบบประสาทส่วนกลาง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: At a Seoul war museum, Kim watched vividly re-enacted Korean War scenes in an audiovisual room, and walked out of the place in tears. He took traditional anxiolytic pills when he visited a southern island where he was imprisoned and said his "heart was aching" during a visit to a POW museum there, according to Cho Kyeong-duk, the movie director traveling with Kim and Kang.
ในห้องโสตทัศน์ที่พิพิธภัณฑ์สงครามในกรุงโซล นายคิมได้เห็นฉากสงครามเกาหลีอย่างเต็มตาอีกครั้งและเดินออกมาจากห้องพร้อมกับน้ําตา นายคิมรับประทานยาระงับประสาทแบบดั้งเดิมเมื่อเดินทางไปยังเกาะทางตอนใต้ที่เขาถูกคุมขังและกล่าวว่า "รู้สึกปวดใจ" ในระหว่างที่เข้าชมพิพิธภัณฑ์เชลยศึกที่นั่น ตามคํากล่าวของนายโช เคียงดุก ผู้กํากับภาพยนตร์ที่เดินทางมากับนายคิมและนายคัง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Historically, U.S. forces have sought to surround, isolate or avoid large cities. Now, however, they must learn how to fight in and around megacities. Although it was still possible to surround Mosul, it's impossible to surround a city with a population of more than 10 million, Bills said.
ในอดีต กองทัพสหรัฐฯ เคยพยายามล้อม แยกตัว หรือหลีกเลี่ยงเมืองขนาดใหญ่ อย่างไรก็ตาม ปัจจุบันนี้กองทัพต้องเรียนรู้วิธีต่อสู้ในและบริเวณรอบ ๆ มหานคร แม้การล้อมโมซูลจะยังเป็นไปได้ แต่การล้อมเมืองที่มีประชากรมากกว่า 10 ล้านคนเป็นไปไม่ได้ พล.ท. บิลส์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In the past, AADC conferences have focused on aid, inequality, climate change, social mobility, regional cooperation, the role of nongovernmental organizations and business, urbanization, and the empowerment of women and girls, ReliefWeb reported.
ในอดีต การประชุมแนวทางของเอเชียในความร่วมมือด้านการพัฒนาได้มุ่งเน้นด้านความช่วยเหลือ ความไม่เสมอภาค การเปลี่ยนแปลงของภูมิอากาศ การเคลื่อนไหวทางสังคม ความร่วมมือในระดับภูมิภาค บทบาทขององค์กรพัฒนาเอกชนและภาคธุรกิจ การขยายตัวของเมือง และการเสริมสร้างศักยภาพของสตรีและเด็กผู้หญิง รีลีฟเว็บรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In the past, India-Indonesia maritime cooperation has remained largely confined to coordinated bilateral patrols, anti-piracy patrols and search-and-rescue exercises. It is thus important for them to move to a more intensive engagement, as together they control the entry point from the Bay of Bengal to the Strait of Malacca. India's interest in joining the Malacca Straits Patrol (MSP) — a four-nation arrangement with Indonesia, Malaysia, Singapore and Thailand — should be seen in this context. However, Indian participation is easier said than done. A meeting among technical experts in May 2018 in Bali explored the issue but soon revealed that the Indian side did not have full comprehension of the operational nuances of MSP. Since no forward movement seemed possible, the Modi-Jokowi joint statement merely noted that the May 2018 meeting was "to explore ways in enhancing strategic technical cooperation on maritime security."
ในอดีต ความร่วมมือทางทะเลของอินเดียและอินโดนีเซียส่วนใหญ่จํากัดอยู่ที่การลาดตระเวนแบบทวิภาคี การลาดตระเวนต่อต้านโจรสลัด และการฝึกซ้อมค้นหาและกู้ภัยร่วมกัน จึงเป็นสิ่งสําคัญสําหรับทั้งสองประเทศที่จะเดินหน้าสู่การมีส่วนร่วมที่เข้มข้นมากขึ้น เนื่องจากการร่วมมือกันจะทําให้ควบคุมจุดทางเข้าจากอ่าวเบงกอลไปยังช่องแคบมะละกาได้ ในบริบทนี้จะเห็นได้ว่าอินเดียมีความสนใจในการเข้าร่วมหน่วยลาดตระเวนช่องแคบมะละกา ซึ่งเป็นการจัดการของสี่ประเทศประกอบด้วยอินโดนีเซีย มาเลเซีย สิงคโปร์ และไทย อย่างไรก็ตาม การมีส่วนร่วมของอินเดียเป็นเรื่องที่พูดง่ายแต่ทํายาก การประชุมระหว่างผู้เชี่ยวชาญด้านเทคนิคในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 ที่บาหลีมีการสํารวจประเด็นดังกล่าว แต่ไม่นานก็พบว่าทางฝั่งอินเดียยังไม่มีความเข้าใจเกี่ยวกับกลไกการดําเนินงานของหน่วยลาดตระเวนช่องแคบมะละกาอย่างครบถ้วน ในเมื่อการเดินหน้าดูจะเป็นไปไม่ได้ แถลงการณ์ร่วมของนายโมทีและนายโจโกวีจึงเป็นเพียงข้อสังเกตว่าการประชุมในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 เป็นการ "สํารวจแนวทางในการเสริมสร้างความร่วมมือทางเทคนิคเชิงยุทธศาสตร์เกี่ยวกับความมั่นคงทางทะเล"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: President Trump and others have historically pressured the PRC to do more to tame North Korea's bad behavior. Smugglers use the porous border between China and the North to bring black market goods and goods that are banned by sanctions into North Korea. The PRC has largely remained docile when urged to flex its big brother muscle to push North Korea toward better behavior.
ในอดีต ประธานาธิบดีทรัมป์และคนอื่น ๆ ได้กดดันให้จีนดําเนินการเพื่อโน้มน้าวพฤติกรรมที่ไม่ดีของเกาหลีเหนือ ผู้ค้าของเถื่อนใช้พรมแดนที่มีช่องโหว่ระหว่างจีนและเกาหลีเหนือเพื่อนําสินค้าในตลาดมืดและสินค้าที่สั่งห้ามจากมาตรการคว่ําบาตรเข้าสู่เกาหลีเหนือ จีนยังคงว่านอนสอนง่ายอยู่เป็นส่วนใหญ่เมื่อมีการร้องขอให้ใช้กําลังของตัวเองเพื่อผลักดันเกาหลีเหนือให้มีพฤติกรรมที่ดีขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Japan has historically been one of Indonesia's biggest investors but was dealt a blow in 2015 when President Joko Widodo's government awarded China a high-speed train project linking Jakarta with the city of Bandung in West Java.
ในอดีตญี่ปุ่นเคยเป็นหนึ่งในผู้ลงทุนรายใหญ่ที่สุดของอินโดนีเซีย แต่ต้องยุติไปเมื่อปี พ.ศ. 2558 เมื่อรัฐบาลของนายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซียมอบโครงการรถไฟความเร็วสูงเชื่อมต่อกรุงจาการ์ตากับเมืองบันดุงในจังหวัดชวาตะวันตกให้กับจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Japan has delivered fuel to U.S. ships in the past under ad hoc legislation, including vessels deployed to support military operations in Afghanistan a decade ago. This is the first time, however, it has been done under the new security law.
ในอดีตญี่ปุ่นได้ส่งมอบน้ํามันเชื้อเพลิงให้กับเรือของสหรัฐฯ ภายใต้กฎหมายเฉพาะกิจ รวมถึงเรือที่เคลื่อนกําลังเพื่อสนับสนุนปฏิบัติการทางทหารในอัฟกานิสถานเมื่อทศวรรษที่ผ่านมา อย่างไรก็ตาม นี่เป็นครั้งแรกที่ดําเนินการภายใต้กฎหมายความมั่นคงฉบับใหม่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Historically, the intensity of the drills has varied, depending on the level of national alert. An artillery strike in 2010 by North Korea on South Korea's Yeonpyeong Island prompted a large-scale drill complete with simulated attacks by overhead aircraft and compulsory trips to underground shelters. Similar attack drills have continued since.
ในอดีตที่ผ่านมา ความเข้มข้นของการฝึกซ้อมแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับระดับของการเตือนภัยของประเทศ การโจมตีเกาะย็อนพย็องของเกาหลีใต้ด้วยปืนใหญ่โดยเกาหลีเหนือในปี พ.ศ. 2553 ทําให้เกิดการฝึกซ้อมขนาดใหญ่ที่ประกอบด้วยการโจมตีจําลองโดยเครื่องบินลอยลําเหนือน่านฟ้าและการบังคับให้ประชาชนต้องอพยพไปยังหลุมหลบภัยใต้ดิน การฝึกซ้อมการโจมตีที่คล้ายคลึงกันได้จัดให้มีขึ้นอย่างต่อเนื่องนับแต่นั้นเป็นต้นมา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Historically, women have served in a variety of roles as noncombat pilots, navigators, combat support, legal and administrative personnel. In 2016, India joined a growing number of countries that allow women to serve in combat roles. Now, three Indian women serve as fighter pilots, Singh noted. (Pictured: Manohar Parrikar, India's previous defense minister, congratulates the first female fighter pilots after graduation ceremonies in June 2016.)"I don't think that there is a gender difference between women officers and male officers," Jhingan said. "You're a military officer. If you consider yourself just a military officer, I think the challenges are the same for men and women."
ในอดีตที่ผ่านมา ผู้หญิงได้ปฏิบัติหน้าที่ในบทบาทที่หลากหลาย เช่น นักบินที่ไม่ใช่เพื่อการสู้รบ ต้นหน ฝ่ายสนับสนุนการสู้รบ ฝ่ายกฎหมายและเจ้าหน้าที่ฝ่ายธุรการ ในปี พ.ศ. 2559 อินเดียเข้าร่วมกับประเทศที่มีจํานวนเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ที่อนุญาตให้ผู้หญิงปฏิบัติหน้าที่ในสนามรบ ปัจจุบัน ผู้หญิงอินเดียสามคนปฏิบัติหน้าที่เป็นนักบินรบ พลอากาศโทซิงห์กล่าว (ภาพ: นายมาโนฮาร์ ปาริการ์ อดีตรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินเดีย แสดงความยินดีกับนักบินหญิงขับไล่ชุดแรกหลังจากพิธีมอบประกาศนียบัตรเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2559)"ดิฉันคิดว่าไม่มีความแตกต่างทางเพศระหว่างเจ้าหน้าที่ผู้หญิงและเจ้าหน้าที่ผู้ชาย" พ.ต.หญิง จินกานกล่าว "คุณเป็นเจ้าหน้าที่ทหาร หากคุณคิดว่าตัวเองเป็นเพียงเจ้าหน้าที่ทหาร ดิฉันคิดว่ามันมีความท้าทายเหมือนกันสําหรับผู้ชายและผู้หญิง"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Looking ahead, the U.S. government and its allies should carefully monitor how China is consolidating its lessons learned in the SCS. How is it applying what it has learned about diplomatic, military, economic, legal and other tools of national power? How is it applying these lessons to areas further afield where it perceives it has rights and interests? Geographically, these areas include the Indian Ocean and the Western Pacific. They also includes other locations linked to China's OBOR, which originally focused on Eurasia and Africa but has extended to include Latin America and the Arctic. Functionally, they include what Chinese sources refer to as "new" or unconventional domains: deep seas, polar regions, outer space and cyberspace (the first two pertain directly to maritime issues). Beijing is clear that it intends to play a bigger role in shaping global governance of all of these domains.
ในอนาคต รัฐบาลสหรัฐฯ และพันธมิตรควรจับตามองอย่างใกล้ชิดถึงการปรับตัวของจีนจากสิ่งที่ได้เรียนรู้ในทะเลจีนใต้ จีนจะนําประสบการณ์ที่ได้เรียนรู้เกี่ยวกับการทูต การทหาร เศรษฐกิจ กฎหมาย และเครื่องมืออื่น ๆ ที่เป็นพลังอํานาจของประเทศมาใช้อย่างไร? จีนจะนําบทเรียนเหล่านี้ไปปรับใช้กับพื้นที่ห่างไกลซึ่งจีนอ้างว่าเป็นสิทธิและผลประโยชน์ของจีนอย่างไร? ตามหลักภูมิศาสตร์ พื้นที่เหล่านี้ครอบคลุมถึงมหาสมุทรอินเดียและแปซิฟักฝั่งตะวันตก ทั้งยังรวมถึงสถานที่อื่น ๆ ที่เชื่อมโยงกับโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางของจีน ซึ่งแต่แรกเริ่มมุ่งเน้นที่ยูเรเซียและแอฟริกา แต่ต่อมาได้มีการขยายไปถึงละตินอเมริกาและอาร์กติก ตามหน้าที่แล้ว พื้นที่เหล่านี้ครอบคลุมถึงสิ่งที่แหล่งข่าวของจีนระบุว่าเป็นพื้นที่ "ใหม่" หรือพื้นที่ที่ไม่ใช่พื้นที่ทั่วไป ซึ่งได้แก่ ทะเลลึก เขตขั้วโลก อวกาศส่วนนอก และพื้นที่ไซเบอร์ (ทั้งสองประการแรกเกี่ยวข้องกับประเด็นทางทะเลโดยตรง) เป็นที่แน่ชัดว่ารัฐบาลจีนมีเจตนาที่จะก้าวเข้ามามีบทบาทที่สําคัญยิ่งขึ้นในการกําหนดธรรมาภิบาลโลกในพื้นที่เหล่านี้ทั้งหมด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In the near future, he wants to see artists — in music, movies and TV programs — speak out about what they feel. "Don't make it just for money; believe it, and then you can see the change," Cui said.
ในอนาคตอันใกล้ นายซุยอยากเห็นศิลปินในวงการดนตรี ภาพยนตร์และโทรทัศน์พูดในสิ่งที่ตนรู้สึก "อย่าทําเพื่อเงินอย่างเดียว จงมีความเชื่อมั่นแล้วคุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลง" นายซุยกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In Australia, it is not clear which, if any, foreigners had sought to buy campaign ads, but the government warned in 2017 of Chinese interference attempts and said in February a foreign government had hacked Parliament's computer network.
ในออสเตรเลียยังไม่ชัดเจนว่ามีชาวต่างชาติต้องการซื้อโฆษณาหาเสียงหรือไม่ แต่รัฐบาลได้เตือนเมื่อ พ.ศ. 2560 ถึงการพยายามแทรกแซงของจีน และกล่าวในเดือนกุมภาพันธ์ว่ารัฐบาลต่างประเทศได้เจาะระบบเครือข่ายคอมพิวเตอร์ของรัฐสภา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On another front, Australian Prime Minister Malcom Turnbull aims to ramp up the fight against ISIL in cyberspace. During his first visit as prime minister to Washington, D.C., in January 2016, he pledged to work more closely with U.S. intelligence officials to curb ISIL's online communications and recruitment efforts, according to Reuters and The Associated Press (AP).
ในอีกด้านหนึ่ง นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลีย มุ่งที่จะเสริมสร้างการต่อสู้กับรัฐอิสลามแห่งอิรักและเลแวนต์ในโลกไซเบอร์ ในระหว่างการเยือนกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. ครั้งแรกในฐานะนายกรัฐมนตรีเมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 นายเทิร์นบุลล์ได้ให้คํามั่นสัญญาที่จะทํางานใกล้ชิดกับเจ้าหน้าที่ข่าวกรองสหรัฐฯ ให้มากขึ้นเพื่อควบคุมการสื่อสารออนไลน์และความพยายามในการสรรหาสมาชิกของรัฐอิสลามแห่งอิรักและเลแวนต์ จากการรายงานของรอยเตอร์และดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส หรือ เอพี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In another effort to shift the way police manage anti-drug operations, lawmakers are expected to pass a bill within six months that will lower the age of prosecution on drug charges in the Philippines from 15 to 9. The bill, which was introduced in June 2016, will hold children criminally responsible in an attempt to prevent what the Philippines calls "the pampering of youthful offenders who commit crimes knowing they can get away with it," according to Reuters.
ในอีกหนึ่งความพยายามที่จะเปลี่ยนแปลงวิธีปฏิบัติการต่อต้านยาเสพติดของตํารวจคือ มีการคาดการณฺว่าสมาชิกสภานิติบัญญัติจะผ่านร่างพระราชบัญญัติภายในหกเดือนที่จะลดอายุในการดําเนินคดีข้อหายาเสพติดในฟิลิปปินส์จาก 15 ปีเป็น 9 ปี ร่างพระราชบัญญัติดังกล่าวที่ร่างขึ้นเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2559 จะถือว่าเด็กมีความผิดทางอาญาในความพยายามที่จะป้องกันสิ่งที่ฟิลิปปินส์เรียกว่า "การประคบประหงมผู้ต้องหาที่เป็นเยาวชนซึ่งกระทําความผิดทางอาญาโดยทราบว่าตนสามารถรอดพ้นจากการถูกลงโทษทางกฎหมาย" จากการรายงานของรอยเตอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In a separate incident, two North Korean men found aboard a wooden boat off the east coast a day before the defection asked to resettle in the South, according to Seoul's Unification Ministry.
ในอีกเหตุการณ์หนึ่ง พบชายชาวเกาหลีเหนือสองคนบนเรือไม้นอกชายฝั่งตะวันออกหนึ่งวันก่อนที่ผู้แปรพักตร์จะขอตั้งรกรากใหม่ในเกาหลีใต้ กระทรวงเอกภาพเกาหลีใต้ระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Separately, the budget showed AUS $35 million would be allocated to countering foreign interference.
ในอีกแง่หนึ่ง จะพบว่ามีการจัดสรรงบประมาณจํานวน 35 ล้านดอลลาร์ออสเตรเลีย (ประมาณ 800 ล้านบาท) ให้กับการตอบโต้การแทรกแซงจากต่างประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In Uzbekistan, Japan funded the June 2018 purchase of 30 vehicles and a range of specialized equipment for use in interagency mobile teams. Six teams will conduct joint patrols and operations across Uzbekistan to combat drug trafficking, UNODC reported.
ในอุซเบกิสถาน ญี่ปุ่นได้มอบเงินเพื่อซื้อยานพาหนะจํานวน 30 คันและอุปกรณ์พิเศษต่าง ๆ เพื่อใช้ภายในชุดทํางานเคลื่อนที่ระหว่างหน่วยงานเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2561 ชุดทํางานจํานวนหกชุดจะออกลาดตระเวนและปฏิบัติการทั่วอุซเบกิสถานเพื่อต่อสู้กับการลักลอบค้ายาเสพติด สํานักงานว่าด้วยยาเสพติดและอาชญากรรมแห่งสหประชาชาติรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In South Korea, they are trying to reconstruct their fading memories about the war. They've visited the sites of their POW camps, which have changed to busy downtown streets or vacant lots, war museums, a charnel house where the ashes of a fellow ex-POW are stored, and a town where Kim became a prisoner of war. They've also met people who share their pain, including the widow of another prisoner and a POW-turned-Buddhist monk who had chosen to stay on in the South after the war.
ในเกาหลีใต้ คนทั้งสองพยายามที่จะฟื้นความทรงจําเกี่ยวกับสงครามที่กําลังเลือนหายไป พวกเขาได้เดินทางไปยังพื้นที่ค่ายกักกันเชลยที่กลายเป็นถนนในตัวเมืองอันพลุกพล่านหรือเป็นพื้นที่ว่างเปล่า พิพิธภัณฑ์สงคราม อัฐิสถานซึ่งเป็นที่เก็บเถ้าถ่านของอดีตเพื่อนเชลยศึก และเมืองที่นายคิมได้กลายเป็นเชลยศึก พวกเขายังได้พบกับผู้คนที่มีความเจ็บปวดเหมือน ๆ กันซึ่งรวมถึงภรรยาม่ายของนักโทษคนหนึ่งและเชลยศึกที่ได้กลายเป็นพระภิกษุที่เลือกที่จะอยู่ในเกาหลีใต้หลังสงคราม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In South Korea, the Sino-ri facility has long been known as one of the bases housing the Nodong, also called the Rodong, a medium-range missile based on Soviet-era Scud technology that the North began deploying in the mid-1990s.
ในเกาหลีใต้ ซิโน-รีเป็นสถานที่ซึ่งรู้จักกันมานานในฐานะฐานทัพหนึ่งที่ติดตั้งขีปนาวุธพิสัยกลางโนดอง หรืออีกชื่อคือโรดอง ซึ่งสร้างมาจากเทคโนโลยีสกั๊ดในยุคโซเวียตที่เกาหลีเหนือเริ่มนํามาใช้ในช่วงกลางทศวรรษ 1990 (พ.ศ. 2533-2542)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In the South, leaders pointed to the recent defection from North Korea of Thae Yong Ho, previously the North's deputy ambassador in London, as a sign that Kim Jong Un is losing his tight grip on the country's elite, Reuters reported.
ในเกาหลีใต้ บรรดาผู้นําได้ชี้ไปที่การแปรพักตร์จากเกาหลีเหนือของนายแท ยอง-โฮ ซึ่งเคยเป็นรองเอกอัครราชทูตเกาหลีเหนือในกรุงลอนดอนว่า เป็นสัญญาณถึงการสูญเสียการยึดครองใจชนชั้นนําของประเทศของนายคิม จ็อง-อึน รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In Lombok, TNI set up a headquarters to supervise the movement and operation of its 2,600 personnel deployed there, as well as the use of heavy equipment and a coordination center with other agencies, such as BNPB, National Search and Rescue and local government.
ในเกาะลอมบอก กองทัพแห่งชาติอินโดนีเซียได้จัดตั้งกองบัญชาการเพื่อดูแลการเคลื่อนไหวและปฏิบัติการของบุคลากรจํานวน 2,600 นายที่ถูกส่งไปยังพื้นที่ รวมถึงการใช้เครื่องจักรกลหนัก และดูแลศูนย์ประสานงานกับหน่วยงานอื่น ๆ เช่น สํานักงานแห่งชาติเพื่อมาตรการตอบโต้ภัยพิบัติ หน่วยค้นหาและกู้ภัยแห่งชาติ และหน่วยงานปกครองในพื้นที่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Out of nearly 200 countries in the world, only three have developed their own stealth fighters: the United States, Russia and China.
ในเกือบ 200 ประเทศทั่วโลก มีเพียงสามประเทศที่ได้พัฒนาเครื่องบินขับไล่ล่องหนของตน ซึ่งได้แก่ สหรัฐอเมริกา รัสเซีย และจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On the morning of December 2, 2015, Suu Kyi spent 45 minutes in the capital Naypyidaw with Thein Sein, a former top junta general who has shed his uniform to steer reforms over recent years.
ในเช้าของวันที่ 2 ธันวาคม พ.ศ. 2558 ในกรุงเนปีดอว์ซึ่งเป็นเมืองหลวงของประเทศ นางซูจีใช้เวลา 45 นาทีกับนายเต็ง เส่ง อดีตนายพลระดับสูงสุดของคณะผู้ยึดอํานาจการปกครองซึ่งได้สลัดเครื่องแบบเพื่อนําทางการปฏิรูปในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมานี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In July 2016, an arbitration court in The Hague said China's claims to the waterway were invalid, after a case was brought by the Philippines. Beijing has refused to recognize the ruling.
ในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 ภายหลังจากที่ฟิลิปปินส์ได้นําเรื่องขึ้นฟ้องร้อง ศาลอนุญาโตตุลาการในกรุงเฮกตัดสินว่าการอ้างสิทธิของจีนในเส้นทางน้ําไม่ถูกต้อง ซึ่งรัฐบาลจีนปฏิเสธที่จะยอมรับคําตัดสินดังกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In July 2016, a Permanent Court of Arbitration at The Hague dismissed China's claim on the basis of myriad historical records. (Pictured: Philippine Supreme Court Senior Associate Justice Antonio Carpio holds a copy of his 2017 book, The South China Sea Dispute: Philippine Sovereign Rights and Jurisdiction in the West Philippine Sea, which is available online for free.)
ในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 ศาลอนุญาโตตุลาการถาวร ณ กรุงเฮก เพิกถอนข้อเรียกร้องของจีนโดยอ้างอิงตามบันทึกทางประวัติศาสตร์หลากหลายฉบับ (ภาพ: นายอันโตนิโอ การ์ปิโอ ผู้พิพากษาอาวุโสแห่งศาลยุติธรรมสูงสุดของฟิลิปปินส์ถือสําเนาหนังสือปี พ.ศ. 2560 ของเขาที่ชื่อว่า ข้อพิพาทเกี่ยวกับทะเลจีนใต้:สิทธิและอํานาจอธิปไตยของฟิลิปปินส์ในทะเลฟิลิปปินส์ตะวันตกซึ่งเข้าอ่านได้ทางออนไลน์ฟรี)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Japan said in July 2018 it had asked Russia to reduce its military activity on the islands, a plea Moscow dismissed as unhelpful megaphone diplomacy at the time.
ในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2561 ญี่ปุ่นระบุว่าเคยขอให้รัสเซียลดกิจกรรมทางทหารบนหมู่เกาะดังกล่าว ซึ่งเป็นคําร้องที่รัฐบาลรัสเซียปฏิเสธเนื่องจากการทูตโทรโข่งที่ไร้ประโยชน์ในขณะนั้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In July 2018, the head of the U.S. Overseas Private Investment Corp. (OPIC) said China was saddling poor nations with unsustainable debt through large infrastructure projects that are not economically viable.
ในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2561 ประธานบริษัทการลงทุนภาคเอกชนในต่างประเทศของสหรัฐฯ กล่าวว่าจีนกําลังบังคับให้ประเทศที่ยากจนแบกรับหนี้ที่ไม่ยั่งยืนผ่านโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ที่ไม่สามารถประสบความสําเร็จทางเศรษฐกิจได้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In July 2019, water levels were lower in the Mekong basin than in 2016, which at the time was considered the worst drought in the region in a century. (Pictured: A motorcycle rider passes a dried cornfield in Chai Nat province, Thailand, in March 2016. The 2019 drought conditions throughout much of Southeast Asia are more severe.)
ในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2562 ระดับน้ําในลุ่มแม่น้ําโขงต่ํากว่าเมื่อ พ.ศ. 2559 ซึ่งในช่วงเวลาดังกล่าวถือเป็นภัยแล้งที่เลวร้ายที่สุดของภูมิภาคในรอบศตวรรษ (ภาพ: ผู้ขับขี่รถจักรยานยนต์ขับผ่านทุ่งข้าวโพดแห้งแห่งหนึ่งในจังหวัดชัยนาท ประเทศไทย เมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2559 สภาพภัยแล้งทั่วเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ใน พ.ศ. 2562 ส่วนใหญ่มีความรุนแรงมากยิ่งขึ้น)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In September 2007, Abe, pictured, hosted the Malabar exercise involving the navies of all four countries off the Japanese island of Okinawa, according to the U.S. Navy, with Japan participating for the first time. It was invited again in 2009, 2011 and 2014. In 2015, Japan joined India and the U.S. as permanent participants.
ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2550 นายอาเบะ (ภาพ) เป็นเจ้าภาพจัดการซ้อมรบภายใต้รหัส มะละบาร์ โดยมีกองทัพเรือของทั้งสี่ประเทศเข้าร่วมที่เกาะโอกินาวะของญี่ปุ่น ซึ่งเป็นครั้งแรกที่ญี่ปุ่นเข้าร่วม ตามการรายงานของกองทัพเรือสหรัฐฯ โดยต่อมาญี่ปุ่นได้รับเชิญอีกครั้งใน พ.ศ. 2552, 2554 และ 2557 ใน พ.ศ. 2558 ญี่ปุ่นได้เข้าร่วมกับอินเดียและสหรัฐฯ ในฐานะสมาชิกถาวร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In September 2015, a haze across northern Indonesia caused by people lighting fires to clear forests evoked complaints from Singapore, pictured, and Malaysia. Indonesian President Joko Widodo ordered security forces to accelerate efforts to extinguish the fires and have the country revoke land permits from companies found responsible.
ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2558 หมอกควันทางตอนเหนือของอินโดนีเซียที่เกิดจากการจุดไฟของประชาชนเพื่อถางป่านํามาซึ่งการร้องเรียนจากสิงคโปร์ (ภาพ) และมาเลเซีย นายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซียสั่งการให้กองกําลังความมั่นคงเพิ่มความพยายามอย่างเร่งด่วนในการดับไฟ และให้อินโดนีเซียเพิกถอนการอนุญาตใช้ที่ดินของบริษัทต่าง ๆ ที่พบว่ามีส่วนรับผิดชอบกับเหตุการณ์นี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Also in September 2016, Japan said it was ready to provide Vietnam with new patrol ships in its latest step to boost the maritime law-enforcement capabilities of countries locked in territorial rows with China. It also agreed to provide two large patrol ships and lend up to five used surveillance aircraft to the Philippines, another country at odds with China over sovereignty issues in the South China Sea.
ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2559 ญี่ปุ่นกล่าวว่าพร้อมที่จะมอบชุดเรือลาดตระเวนใหม่ให้กับเวียดนามในขั้นตอนล่าสุดเพื่อเพิ่มขีดความสามารถในการบังคับใช้กฎหมายทางทะเลของประเทศต่าง ๆ ที่มีข้อพิพาทด้านอาณาเขตกับจีน นอกจากนี้ยังตกลงที่จะมอบเรือลาดตระเวนขนาดใหญ่สองลํา และให้ยืมเครื่องบินตรวจการณ์ที่เคยประจําการแล้วไม่เกินห้าลําแก่ฟิลิปปินส์ซึ่งเป็นอีกประเทศหนึ่งที่ขัดแย้งกับจีนเกี่ยวกับปัญหาอํานาจอธิปไตยในทะเลจีนใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In September 2016, U.S. President Barack Obama announced he would scrap most economic sanctions against Burma. Following that, Suu Kyi promised foreign investors a clearer legal framework and opportunities in untapped sectors. (Pictured: Burma State Counselor Aung San Suu Kyi, right, and Japan Prime Minister Shinzo Abe review an honor guard.)
ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2559 นายบารัก โอบามา ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ประกาศว่า สหรัฐฯ จะยกเลิกการคว่ําบาตรทางเศรษฐกิจเกือบทั้งหมดที่มีต่อพม่า หลังจากนั้น นางซูจีได้ให้สัญญากับนักลงทุนต่างชาติถึงกรอบการทํางานด้านกฎหมายที่ชัดเจนขึ้นและโอกาสในภาคส่วนต่าง ๆ ที่ยังไม่ได้ใช้ประโยชน์ (ภาพ: นางอองซาน ซูจี ที่ปรึกษาแห่งรัฐ ทางด้านขวา และนายชินโซ อะเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นตรวจสอบแถวทหารกองเกียรติยศ)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: North Korea in September 2017 threatened to sink Japan with nuclear weapons for "dancing to the tune" of the United States for backing a U.N. Security Council resolution that imposed fresh sanctions on Pyongyang.
ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 เกาหลีเหนือข่มขู่ที่จะจมเกาะญี่ปุ่นด้วยอาวุธนิวเคลียร์สําหรับ "การเชื่อฟัง" สหรัฐอเมริกาในการสนับสนุนมติของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ ซึ่งกําหนดการคว่ําบาตรใหม่แก่รัฐบาลเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. government in September 2018 charged a North Korean man with the 2017 WannaCry ransomware attack that locked up hundreds of thousands of computers at banks, businesses and hospitals in 150 countries. The attack caused billions of dollars in losses.
ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 รัฐบาลสหรัฐฯ จับกุมชายชาวเกาหลีเหนือจากเหตุโจมตีด้วยมัลแวร์เรียกค่าไถ่ วอนนาคราย เมื่อ พ.ศ. 2560 ซึ่งปิดล็อกคอมพิวเตอร์นับพันเครื่องในธนาคาร ภาคธุรกิจ และโรงพยาบาลหลายแสนแห่งใน 150 ประเทศ การโจมตีดังกล่าวสร้างความสูญเสียเป็นมูลค่าหลายพันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: China in February 2016 began construction in Djibouti of its first overseas military facility, a coastal logistics base that will resupply naval vessels taking part in peacekeeping and humanitarian missions.
ในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559 จีนเริ่มต้นการก่อสร้างสิ่งก่อสร้างทางทหารในต่างประเทศเป็นแห่งแรกในจิบูตี โดยเป็นฐานการส่งกําลังบํารุงทางชายฝั่ง ซึ่งจะจัดหาเรือเพิ่มเติมให้กับกองทัพเรือซึ่งมีส่วนร่วมในภารกิจการรักษาสันติภาพและมนุษยธรรม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In February 2016, Australia committed to increase defense spending by nearly U.S. $22 billion, seeking to protect its strategic and trade interests in the Indo-Asia-Pacific as the United States and its allies grapple with China's rising power.
ในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559 ออสเตรเลียให้คํามั่นที่จะเพิ่มการใช้จ่ายด้านการป้องกันประเทศเกือบ 2.2 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 7.7 แสนล้านบาท) เพื่อปกป้องผลประโยชน์ยุทธศาสตร์และทางการค้าในอินโดเอเชียแปซิฟิกในขณะที่สหรัฐฯ และชาติพันธมิตรต่อสู้กับแสนยานุภาพที่เพิ่มสูงขึ้นของจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In February 2017, then-Philippine Foreign Secretary Perfecto Yasay Jr. said ASEAN is seeking full Chinese cooperation in drafting the legally binding pact, according to The Philippine Daily Inquirer, an online newspaper.
ในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560 นายเพอร์เฟคโต ยาเซย์ จูเนียร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศฟิลิปปินส์ในขณะนั้นกล่าวว่า อาเซียนกําลังแสวงหาความร่วมมืออย่างเต็มที่จากจีนในการร่างข้อตกลงที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ออนไลน์ เดอะ ฟิลิปปินส์ เดลี อินไควร์เรอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: India's City Union Bank reported in February 2018 that someone made unauthorized transfers of nearly U.S. $2 million by hacking the SWIFT system, according to Gulf News, an English-language newspaper in the United Arab Emirates. The private lender said it discovered three fraudulent transactions that were sent to accounts in China, Dubai and Turkey. N. Kamakodi, the bank's chief executive officer, described the heist as an international conspiracy.
ในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 ธนาคารซิตียูเนียนของอินเดียรายงานว่า มีบุคคลหนึ่งโอนเงินโดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นจํานวนเกือบสองล้านเหรียญสหรัฐฯ (ประมาณ 63 ล้านบาท) โดยการเจาะเข้าระบบสวิฟต์ ตามรายงานของ กัลฟ์นิวส์ หนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษในสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ ธนาคารซิตียูเนียนกล่าวว่า ทางธนาคารได้พบธุรกรรมทางการเงินฉ้อฉลจํานวนสามรายการที่มีการโอนเงินไปยังบัญชีในจีน ดูไบและตุรกี นายเอ็น. คามาโคดี ประธานบริหารธนาคารซิตียูเนียนกล่าวถึงการโจรกรรมครั้งนี้ว่าเป็นการสมคบคิดระหว่างประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In February 2018, just days before the Australian government introduced the new guidelines, the Australian Security Intelligence Organization (ASIO) testified to Parliament that the current threat from foreign espionage exceeded that of the Cold War, Agence France-Presse reported.
ในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561 เพียงไม่กี่วันก่อนที่รัฐบาลออสเตรเลียจะนําเสนอแนวทางใหม่ องค์กรข่าวกรองเพื่อความมั่นคงแห่งออสเตรเลียได้ให้การต่อรัฐสภาว่า ภัยคุกคามในปัจจุบันจากการจารกรรมข้อมูลของต่างประเทศมีมากกว่าในช่วงสงครามเย็น เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรสรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Malaysian police in February 2019 made additional arrests when they captured seven Egyptians and a Tunisian, each accused of having ties to the al-Qaida network. They were planning to launch large-scale attacks in several countries, reported Singapore's Straits Times newspaper. Tips from intelligence agencies were credited with alerting Malaysian police to the presence of suspected foreign terrorists in the country.
ในเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562 ตํารวจมาเลเซียทําการจับกุมเพิ่มเติม โดยจับตัวชาวอียิปต์และชาวตูนิเซียเจ็ดคน ซึ่งแต่ละคนถูกกล่าวหาว่ามีความสัมพันธ์กับเครือข่ายอัลกออิดะฮ์ โดยผู้ต้องสงสัยทั้งเจ็ดคนกําลังวางแผนทําการโจมตีครั้งใหญ่ในหลายประเทศ หนังสือพิมพ์ เดอะสเตรตส์ไทมส์ของสิงคโปร์รายงาน คําแนะนําจากหน่วยข่าวกรองได้รับการยกย่อง โดยมีการแจ้งเตือนตํารวจมาเลเซียให้ทราบว่ามีผู้ก่อการร้ายต่างชาติต้องสงสัยปรากฏตัวขึ้นในประเทศ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Philippine lawmakers in February 2019 blocked funding of a video surveillance project that would use Chinese technology products and launched an inquiry into its national security risks, according toThe Wall Street Journalnewspaper. Opponents said the project could enable the People's Republic of China (PRC) to spy on the Philippines.
ในเดือนกุมภาพันธ์พ.ศ. 2562 ฝ่ายนิติบัญญัติของฟิลิปปินส์ปิดกั้นการระดมทุนของโครงการวิดีโอเฝ้าระวังที่จะใช้ผลิตภัณฑ์เทคโนโลยีของจีนและเปิดการสอบสวนความเสี่ยงด้านความมั่นคงของประเทศตามรายงานของหนังสือพิมพ์เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัลฝ่ายตรงข้ามกล่าวว่าโครงการดังกล่าวสามารถทําให้สาธารณรัฐประชาชนจีนสอดแนมฟิลิปปินส์ได้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Thai government fell victim in October 2015 to a citizen hacker group that disrupted service on several government websites. The group has vowed to continue fighting what it calls the "Great Firewall of Thailand" and claims to have trained "several hundred people" in cyber attacks and how to keep authorities from tracing their digital footprint and identifying them, AFP reported.
ในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2558 รัฐบาลไทยตกเป็นเหยื่อของกลุ่มพลเมืองนักเจาะคอมพิวเตอร์ที่ได้ดําเนินการโจมตีที่ส่งผลให้บริการอินเทอร์เน็ตของรัฐบาลหลายเว็บไซต์ต้องหยุดชะงัก กลุ่มดังกล่าวประกาศว่าจะต่อสู้กับสิ่งที่ตนเรียกว่า "เกรท ไฟร์วอลล์ ออฟ ไทยแลนด์" และอ้างว่าได้ให้การฝึกอบรมกับ "ผู้คนหลายร้อยคน" ในด้านการโจมตีทางไซเบอร์และการหลบหลีกการโดนสะกดร่องรอยทางดิจิตอลเพื่อไม่ให้ทางการไทยสามารถระบุตัวตนได้ ตามรายงานของเอเอฟพี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In October 2016, the nations will reunite for Harii Hamutuk, a small-scale engineering exercise in Timor-Leste. Its goal will be to achieve greater tactical interoperability by teaming up on several construction projects.
ในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2559 ทั้งสามประเทศจะรวมตัวกันอีกครั้งสําหรับฮารี แฮมูตัก ซึ่งเป็นการฝึกด้านวิศวกรรมขนาดเล็กในติมอร์-เลสเต โดยมีเป้าหมายเพื่อบรรลุการทํางานร่วมกันในด้านยุทธวิธีที่ดียิ่งขึ้นโดยการร่วมมือกันในโครงการก่อสร้างต่าง ๆ มากมาย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: London in October 2016 dispatched four Typhoon jet fighters to Japan to train with the Japanese Air Self Defense Force. The British aircraft flew over the disputed South China Sea on the way back to assert overflight rights.
ในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2559 รัฐบาลอังกฤษส่งเครื่องบินขับไล่ไอพ่นไต้ฝุ่นสี่ลําไปยังญี่ปุ่นเพื่อเข้าร่วมการฝึกกับกองกําลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น เครื่องบินของอังกฤษบินเหนือทะเลจีนใต้ที่มีข้อพิพาทในขณะบินกลับเพื่อยืนยันความถูกต้องของสิทธิในการบินผ่าน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In October 2018, Trump signed legislation overhauling the way the federal government lends money for foreign development, creating a U.S. $60 billion agency intended largely to respond to the PRC's growing influence. The new U.S. International Development Finance Corp. combines OPIC and other government development organizations.
ในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2561 นายทรัมป์ลงนามในกฎหมายยกเครื่องวิธีกู้ยืมเงินสําหรับการพัฒนาในต่างประเทศของรัฐบาลกลางโดยการสร้างหน่วยงานมูลค่า 6 หมื่นล้านเหรียญสหรัฐฯ (ประมาณ 1.98 ล้านล้านบาท) ซึ่งมีเจตนาส่วนใหญ่ในการตอบโต้อิทธิพลที่เพิ่มขึ้นของจีน บริษัทการเงินเพื่อการพัฒนาระหว่างประเทศแห่งใหม่ของสหรัฐอเมริกานี้ จะรวมบริษัทการลงทุนภาคเอกชนในต่างประเทศเข้ากับองค์กรเพื่อการพัฒนาของรัฐบาลอื่น ๆ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In October 2018, Parliament passed a law allowing for the death penalty if convicted of dealing yaba, which was declared a banned substance. The crackdown, however, has not come without casualties, as nearly 300 people have died since May 2018, Agence France-Presse reported. Some have compared the Bangladeshi operation to a similar crackdown initiated by Philippine President Rodrigo Duterte. The crackdown in the Philippines has resulted in the deaths of thousands of alleged drug users and pushers since 2016, according to Agence France-Presse.
ในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2561 รัฐสภาผ่านกฎหมายอนุมัติให้มีโทษประหารหากถูกพิพากษาว่ามีความผิดฐานค้ายาบ้า ซึ่งมีการประกาศว่าเป็นสารต้องห้าม อย่างไรก็ตาม การปราบปรามไม่ได้เกิดขึ้นโดยไร้ผู้เสียชีวิต เนื่องจากมีผู้เสียชีวิตเกือบ 300 คนนับตั้งแต่เดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 สํานักข่าวเอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรสรายงาน บางคนเปรียบเทียบการปฏิบัติการของบังกลาเทศกับการปราบปรามที่คล้ายกันซึ่งริเริ่มโดยนายโรดรีโก ดูแตร์เต ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์ การปราบปรามในฟิลิปปินส์ส่งผลให้ผู้ใช้และพ่อค้ายาเสพติดเสียชีวิตหลายพันคนนับตั้งแต่ พ.ศ. 2559 ตามการรายงานของสํานักข่าวเอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรส
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In December 2015, China deployed a similar ship within 30 kilometers of the Senkaku/Diaoyu island group in the East China Sea, Reuters reported. Japan protested the presence of the ship, an armed ex-Navy frigate, which "appeared to be equipped with four gun turrets," and demanded that the Chinese Coast Guard cease activities in the area, Reuters reported.
ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2558 จีนได้เคลื่อนเรือที่คล้ายคลึงกันในระยะทาง 30 กิโลเมตรของหมู่เกาะเซนกากุ/เตียวหยูในทะเลจีนตะวันออก รอยเตอร์ระบุ ญี่ปุ่นประท้วงการแสดงตนของเรือรบขนาดกลางติดอาวุธที่เคยเป็นของกองทัพเรือ ซึ่ง "ดูเหมือนว่ามีป้อมปืนสี่ตัวติดตั้งอยู่" และเรียกร้องให้กองกําลังป้องกันชายฝั่งของจีนหยุดกิจกรรมต่าง ๆ ในพื้นที่ดังกล่าว" รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In December 2015, the issue of joint patrols came up when Indian Defense Minister Manohar Parrikar visited the U.S. Pacific Command in Hawaii, an Indian government source said.
ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2558 ประเด็นการลาดตระเวนร่วมกันได้ถูกหยิบยกขึ้นมาเมื่อนายมาโนฮาร์ ปาริการ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินเดียได้เยือนกองบัญชาการภาคพื้นแปซิฟิกของสหรัฐฯ ในฮาวาย แหล่งข่าวจากรัฐบาลอินเดียกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In December 2017, Prime Minister Malcolm Turnbull introduced an array of reforms to Australia's espionage, foreign interference and political donation laws to allay worries over China's influence efforts in Australia. He introduced laws to ban foreign political donations, require foreign agents to disclose who they work for and broaden the definition of espionage to include "possessing" sensitive information, according to ABC News, an Australian news service.
ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2560 นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียนําเสนอชุดของการปฏิรูปกฎหมายการจารกรรม การแทรกแซงจากต่างประเทศ และการบริจาคทางการเมืองของออสเตรเลียเพื่อบรรเทาความกังวลเกี่ยวกับการพยายามใช้อิทธิพลของจีนในออสเตรเลีย นายเทิร์นบุลล์นําเสนอกฎหมายเพื่อห้ามการบริจาคทางการเมืองจากต่างประเทศ โดยกําหนดให้องค์กรต่างประเทศเปิดเผยว่าทํางานให้กับใคร และขยายคําจํากัดความของการจารกรรมให้รวมถึง "การครอบครอง" ข้อมูลที่อ่อนไหว จากการรายงานของเอบีซีนิวส์ ซึ่งเป็นสํานักข่าวของออสเตรเลีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In December 2017, Sri Lanka, unable to pay an onerous debt to China, formally handed over the strategically located Hambantota Port to the Asian giant. It was a major acquisition for China's Belt and Road Initiative (BRI) — which Chinese President Xi Jinping calls the "project of the century" — and proof of just how effective China's debt-trap diplomacy can be.
ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2560 ศรีลังกาไม่สามารถชําระหนี้ที่มีภาระผูกพันเกินควรให้แก่จีน จึงต้องส่งมอบท่าเรือแฮมบันโตตา ที่มีทําเลทางยุทธศาสตร์ให้แก่ยักษ์ใหญ่แห่งเอเชียอย่างเป็นทางการ ซึ่งเป็นการได้มาซึ่งดินแดนสําคัญสําหรับโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางของจีน ซึ่งนายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีนเรียกว่า "โครงการแห่งศตวรรษ" และเป็นการพิสูจน์ให้เห็นถึงประสิทธิภาพของการฑูตเชิงกับดักหนี้ของจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: U.S. President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping in December 2018 agreed to put on hold a spiraling trade dispute of tit-for-tat import tariffs on hundreds of billions worth of goods.
ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561 นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ และนายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีน ตกลงที่จะระงับข้อพิพาททางการค้าที่เพิ่มขึ้นจากการโต้ตอบด้วยการเพิ่มภาษีนําเข้าสินค้าที่มีมูลค่าหลายพันล้านเหรียญ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Huawei executives in December 2018 met senior officials from the U.K.'s National Cyber Security Centre where they agreed to a range of technical requirements to meet British security standards, which Fleming said is likely the world's "toughest oversight regime" for the firm.
ในเดือนธันวาคมพ.ศ. 2561 คณะผู้บริหารของหัวเว่ยได้เข้าพบเจ้าหน้าที่อาวุโสหลายรายจากศูนย์รักษาความมั่นคงทางไซเบอร์แห่งชาติของสหราชอาณาจักรโดยทั้งสองฝ่ายตกลงกันในเรื่องข้อกําหนดทางเทคนิคต่างๆเพื่อตอบสนองมาตรฐานด้านความมั่นคงของอังกฤษซึ่งนายเฟลมมิ่งกล่าวว่าน่าจะเป็น"ระบบการกํากับดูแลที่กวดขันที่สุดในโลก" สําหรับบริษัทนี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Recto also expressed concern in December 2018 that such Chinese-backed loans could be unfavorable to the Philippines because the deal is commercial in nature, according to The Philippine Star.
ในเดือนธันวาคมพ.ศ. 2561 นายเรคโตยังแสดงความวิตกกังวลว่าเงินกู้ยืมที่ได้รับการสนับสนุนจากจีนดังกล่าวอาจทําให้ฟิลิปปินส์เสียเปรียบเนื่องจากข้อตกลงนี้มีลักษณะเป็นข้อตกลงเชิงพาณิชย์ตามรายงานของเดอะฟิลิปปินส์สตาร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In a November 2015 email to The Associated Press, Chinese Embassy spokesman Zhu Haiquan insisted that China is also a victim of hacking attacks and is a "staunch advocate" for cyber security.
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2558 นายจู ไห่ควน โฆษกสถานทูตจีนส่งอีเมลถึงดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส โดยยืนกรานว่าจีนก็เป็นเหยื่อของการถูกแฮกข้อมูลเช่นกัน และเป็น "ผู้ให้การสนับสนุนที่แข็งแกร่ง" สําหรับความปลอดภัยในโลกไซเบอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In November 2016, the prime ministers of India and Japan, Narendra Modi and Shinzo Abe, respectively, issued a joint declaration to create the AAGC, which has been called "a masterstroke of geopolitics in the region," according to the Clear IAS website, an online startup. The detailed vision for the AAGC was unveiled at an African Development Bank meeting in Gujarat, India, in May 2017. (Pictured: Japanese Prime Minister Shinzo Abe, left, and Indian Prime Minister Narendra Modi inaugurate ventures between the two countries during the India-Japan annual summit in Ahmadabad, India, on September. 14, 2017.)
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 นายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย และนายชินโซ อะเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น ได้ออกแถลงการณ์ร่วมเพื่อจัดตั้งระเบียงความเติบโตเอเชียและแอฟริกา ซึ่งได้รับการขนานนามว่าเป็น "ความสําเร็จอันยิ่งใหญ่ด้านภูมิรัฐศาสตร์ของภูมิภาค" โดยเว็บไซต์เคลียร์ไอเอเอส ซึ่งเป็นบริษัทธุรกิจออนไลน์ใหม่ วิสัยทัศน์ของระเบียงความเติบโตเอเชียและแอฟริกาได้รับการเปิดเผยอย่างละเอียดที่การประชุมของธนาคารพัฒนาแอฟริกา ณ รัฐคุชราต ประเทศอินเดีย ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2560 (ภาพ: นายชินโซ อะเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น (ซ้าย) และนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย เปิดการลงทุนร่วมระหว่างสองประเทศที่การประชุมสุดยอดประจําปี ณ เมืองอัห์มดาบาด ประเทศอินเดีย วันที่ 14 กันยายน พ.ศ. 2560)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In November 2016, Inada acknowledged that Japan was evaluating purchasing a THAAD missile defense system from the United States. "We will conduct further surveys and research and actively consider how to enhance Japan's ballistic missile defense capability," Inada said during a news conference, according to Japan's Yomiuri Shimbun newspaper.
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 นางอินาดะยอมรับว่า ญี่ปุ่นกําลังประเมินการจัดซื้อระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงจากสหรัฐอเมริกา "เราจะดําเนินการสํารวจและวิจัยเพิ่มเติม และพิจารณาอย่างกระตือรือร้นถึงวิธีการเสริมสร้างขีดความสามารถด้านการป้องกันขีปนาวุธของญี่ปุ่น" นางอินาดะกล่าวในระหว่างการแถลงข่าว จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ โยมิอุริ ชิมบุน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In November 2016, after several months of diplomatic discussions between the U.S. and China, the United Nations Security Council unanimously voted to further limit North Korea's coal exports, cutting revenues by roughly 60 percent, or U.S. $750 million a year, to close a loophole that allowed Chinese imports to continue, according to wire service reports. The resolution also blacklisted 11 government officials and 10 entities linked to North Korea's nuclear weapons program and banned export of four more minerals — copper, nickel, silver and zinc — and the export of statues, among other measures.
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 หลายเดือนหลังจากการเจรจาทางการทูตระหว่างจีนและสหรัฐฯ สภาความมั่นคงแห่งสหประชาชาติได้ลงมติเป็นเอกฉันท์ให้จํากัดการส่งออกถ่านหินของเกาหลีเหนือเพิ่มเติม ซึ่งจะตัดรายได้ประมาณร้อยละ 60 หรือ 750 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 2.6 หมื่นล้านบาท) ต่อปีเพื่อปิดช่องโหว่ที่อนุญาตให้จีนดําเนินการนําเข้าถ่านหินต่อไป จากการรายงานของสํานักข่าวต่าง ๆ นอกจากนี้ มติดังกล่าวยังขึ้นบัญชีดําเจ้าหน้าที่รัฐจํานวน 11 ราย และนิติบุคคล 10 รายที่เชื่อมโยงกับโครงการอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือ และห้ามการส่งออกแร่ธาตุเพิ่มเติมอีกสี่ชนิดคือ ทองแดง นิกเกิล เงิน และสังกะสี รวมทั้งการส่งออกรูปปั้น ท่ามกลางมาตรการอื่น ๆ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In November 2017, representatives of Australia, India, Japan and the United States met again in Manila, Philippines, to formally revive their security dialogue and "discussed measures to ensure a free and open international order based on the rule of law in the Indo-Pacific," the Japanese Ministry of Foreign Affairs reported.
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 คณะผู้แทนจากออสเตรเลีย อินเดีย ญี่ปุ่น และสหรัฐอเมริกาพบกันอีกครั้งในกรุงมะนิลา ประเทศฟิลิปปินส์ เพื่อสนทนาด้านความมั่นคงอย่างเป็นทางการรอบใหม่และ "หารือถึงมาตรการต่าง ๆ เพื่อให้มั่นใจว่าระเบียบระหว่างประเทศที่เสรีและเปิดกว้างในอินโดแปซิฟิก เป็นไปตามหลักนิติธรรม" กระทรวงการต่างประเทศญี่ปุ่นรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In November 2017, Donald Trump makes his first visit to Asia as U.S. president, including a stop in China, which he has been pressuring to do more to rein in North Korea. China is North Korea's neighbor and biggest trading partner.
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 นายโดนัลด์ ทรัมป์ ได้เดินทางไปเยือนเอเชียเป็นครั้งแรกในฐานะประธานาธิบดีสหรัฐฯ รวมถึงการแวะเยือนจีน ซึ่งเขาได้กดดันให้จีนดําเนินการเพิ่มมากขึ้นในการควบคุมเกาหลีเหนือ ซึ่งจีนเป็นประเทศเพื่อนบ้านและหุ้นส่วนทางการค้ารายใหญ่ที่สุดของเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In November 2018, a month before he resigned as U.S. defense secretary, Jim Mattis disclosed that the U.S. and South Korea would scale back and tone down the spring exercises. He said the aim was to avoid setting back diplomacy over North Korea's nuclear weapons. He described it as a reorganization of the exercises, not an end to maneuvers on the peninsula.
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2561 หนึ่งเดือนก่อนนายจิม แมตทิสลาออกจากตําแหน่งรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ เขาได้เปิดเผยว่าสหรัฐฯ และเกาหลีใต้จะลดขนาดและระดับการฝึกในฤดูใบไม้ผลิ นายแมตทิสกล่าวว่าเป้าหมายดังกล่าวเป็นไปเพื่อหลีกเลี่ยงการหยุดชะงักทางการทูตเรื่องอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือ นายแมตทิสอธิบายว่าเรื่องดังกล่าวเป็นการจัดรูปแบบการฝึกแบบใหม่ ไม่ใช่จุดสิ้นสุดการเคลื่อนไหวบนคาบสมุทรเกาหลี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In May, China and Vanuatu denied media reports that the Chinese had approached the tiny country, which has a population of 280,000, about building a permanent military presence in the South Pacific.
ในเดือนพฤษภาคม จีนและวานูอาตูได้ปฏิเสธรายงานข่าวที่ว่าจีนได้ยื่นข้อเสนอต่อวานูอาตู ซึ่งเป็นประเทศขนาดเล็กที่มีประชากร 280,000 คน เกี่ยวกับการสร้างฐานทัพทหารถาวรในบริเวณแปซิฟิกใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Prime Minister Narendra Modi called in May 2015 for India to speed up building "all projects that will ensure a modern infrastructure backbone."
ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2558 นายกรัฐมนตรีนเรนทระ โมที ได้ผลักดันให้อินเดียเร่งพัฒนา "ทุกโครงการที่จะทําให้อินเดียเป็นแกนหลักทางด้านโครงสร้างพื้นฐานที่ทันสมัย"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In May 2015, state-led media, including the People's Daily newspaper, Xinhua News Agency and Central China Television, vilified Wu, talking about his flawed character, failed marriage and broken family, according the Hong Kong-based South China Morning Post newspaper.
ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2558 สื่อที่ควบคุมโดยรัฐซึ่งรวมถึงหนังสือพิมพ์ พีเพิลส์ เดลี สํานักข่าวซินหัว และเซ็นทรัล ไชน่า เทเลวิชัน ต่างกล่าวร้ายนายวู โดยพูดถึงบุคลิกลักษณะที่บกพร่อง ชีวิตสมรสที่ล้มเหลวและครอบครัวที่แตกแยก หนังสือพิมพ์ เซาท์ ไชน่า มอร์นิ่ง โพสต์ ของฮ่องกงรายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Prior to the training initiative, the three countries in May 2016 already agreed to launch coordinated patrols and to set up crisis centers in their respective countries to better respond to piracy and terrorism threats at sea. (Pictured: Philippine Marines simulate the rescue of a hostage a part of a simulated raid in the town of Ternate, west of Manila.)
ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2559 ก่อนการจัดตั้งโครงการฝึกอบรมดังกล่าว ประเทศทั้งสามได้ตกลงที่จะเริ่มต้นการลาดตระเวนร่วมกันและก่อตั้งศูนย์วิกฤตการณ์ในประเทศของตนเพื่อตอบโต้ภัยคุกคามด้านการปล้นสะดมและการก่อการร้ายทางทะเลได้ดียิ่งขึ้น (ภาพ: นาวิกโยธินฟิลิปปินส์จําลองการช่วยเหลือตัวประกันซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการจําลองการจู่โจมในเมืองเทอร์เนต ซึ่งตั้งอยู่ทางทิศตะวันตกของกรุงมะนิลา)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In May 2019, the Bertholf and Philippine Coast Guard vessels trained in the South China Sea and near Scarborough Shoal in disputed waters off the western coast of the Philippines. (Pictured: The U.S. Coast Guard cutter Bertholf, left, and the Philippine Coast Guard ship BRP Batangas arrive May 15, 2019, in Manila, Philippines, after taking part in a joint exercise off the South China Sea.)
ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2562 เรือเบิร์ตโฮล์ฟและเรือของกองกําลังรักษาชายฝั่งฟิลิปปินส์มีการฝึกในทะเลจีนใต้และใกล้บริเวณสันดอนสกาโบโรห์ โชล ในน่านน้ําที่เป็นข้อพิพาทนอกชายฝั่งตะวันตกของฟิลิปปินส์ (ภาพ: เบิร์ตโฮล์ฟ เรือตรวจการณ์กองกําลังรักษาชายฝั่งของสหรัฐฯ (ซ้าย) และบีอาร์พี บาตังกัส เรือกองกําลังรักษาชายฝั่งฟิลิปปินส์มาถึงกรุงมะนิลา ประเทศฟิลิปปินส์ เมื่อวันที่ 15 พฤษภาคม พ.ศ. 2562 หลังจากเข้าร่วมการฝึกร่วมในทะเลจีนใต้)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In January 2016, the U.S. Navy sailed a guided-missile destroyer within 12 nautical miles of Triton Island in the disputed Paracel Islands, according to widespread media accounts. In addition to China, Taiwan and Vietnam claim the island. The U.S. also sailed a ship within 12 nautical miles of Subi Reef in October 2015 in a challenge to attempts by the same three claimants "to restrict navigation rights and freedoms," a Pentagon spokesman told The Diplomat magazine.
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 กองทัพเรือสหรัฐฯ แล่นเรือพิฆาตขีปนาวุธนําวิถีภายใน 12 ไมล์ทะเลจากเกาะไตรตันในหมู่เกาะพาราเซลที่มีข้อพิพาท จากการรายงานของสํานักข่าวมากมาย นอกจากจีนแล้วยังมีไต้หวันและเวียดนามที่อ้างสิทธิในเกาะนั้น สหรัฐฯ ยังแล่นเรือภายใน 12 ไมล์ทะเลจากแนวปะการังซูบีเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2558 ในการท้าทายความพยายามอ้างสิทธิโดยสามชาติดังกล่าว "เพื่อจํากัดสิทธิและเสรีภาพในการเดินเรือ" โฆษกกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ กล่าวกับนิตยสาร เดอะ ดิโพลแมท
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Chinese authorities in January 2016 launched "coordinated regulatory investigations into Lotte operations in Shanghai, Beijing, Shenyang and Chengdu," the Financial Times newspaper reported, adding that Lotte confirmed it was facing fire, safety and tax investigations.
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 ทางการจีนเริ่มต้น "การสืบสวนกฎระเบียบการดําเนินงานของลอตเต้ในเซี่ยงไฮ้ ปักกิ่ง เสิ่นหยาง และเฉิงตูไปพร้อม ๆ กัน" หนังสือพิมพ์ ไฟแนนเชียลไทมส์ รายงานและระบุเพิ่มเติมว่า ลอตเต้ยืนยันว่าบริษัทกําลังเผชิญกับการสืบสวนในเรื่องเพลิงไหม้ ความปลอดภัยและภาษี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A genetically modified mosquito has helped reduce the proliferation of mosquitoes spreading Zika and other dangerous viruses in Brazil, its developers said in January 2016.
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 บริษัทผู้พัฒนายุงจีเอ็มโอระบุว่ายุงที่ผ่านกระบวนการดัดแปลงพันธุกรรมของตนจะช่วยลดการแพร่กระจายของยุงที่เป็นพาหะแพร่เชื้อไวรัสซิกาและเชื้อไวรัสอันตรายอื่นๆ ในบราซิล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Hundreds of Sri Lankans, including Buddhist monks (pictured), protested the opening in January 2017 of a planned investment zone, to be funded by China, and the government's leasing of a nearby port in Hambantota, Sri Lanka, to China, according to wire reports.
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2560 ชาวศรีลังกาหลายร้อยคนรวมถึงพระสงฆ์ (ดังภาพ) ประท้วงการเปิดเขตการลงทุนที่วางแผนไว้ที่จะได้รับเงินทุนจากจีน และการที่รัฐบาลให้จีนเช่าท่าเรือในบริเวณใกล้เคียงในเมืองแฮมบันโตตา ประเทศศรีลังกา จากการรายงานของสํานักข่าวหลายแห่ง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In January 2017, Bangkok officials arrested a Lao man who allegedly ran a large Southeast Asian drug trafficking ring that revealed probable ties between smuggling operations across the Thailand-Malaysia border and the insurgents in southern Thailand, BenarNews reported.
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2560 เจ้าหน้าที่ในกรุงเทพฯ จับกุมชายชาวลาวคนหนึ่งที่ถูกกล่าวหาว่าเป็นเจ้าพ่อขบวนการลักลอบค้ายาเสพติดขนาดใหญ่ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ซึ่งเผยให้เห็นถึงความสัมพันธ์ที่เป็นไปได้ระหว่างการดําเนินการลักลอบค้ายาเสพติดทั่วทั้งพรมแดนไทย-มาเลเซียและกลุ่มก่อความไม่สงบทางภาคใต้ของไทย เบนาร์นิวส์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: China protested in January 2018 when Fierravanti-Wells said Chinese aid programs in poor Pacific island countries were creating "white elephants" that threatened economic stability without delivering benefits.
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 จีนได้ทําการประท้วงเมื่อนางเฟียร์ราวานตี-เวลล์สกล่าวว่า โครงการความช่วยเหลือของจีนในประเทศหมู่เกาะแปซิฟิกที่ยากจนกําลังสร้าง "ภาระ" ที่กําลังคุกคามเสถียรภาพทางเศรษฐกิจโดยไม่ให้ประโยชน์อันใดกลับคืน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In January 2018, Beijing outlined its ambitions to extend the initiative to the Arctic by developing shipping lanes opened up by global warming, forming a "Polar Silk Road."
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 รัฐบาลจีนสรุปสาระสําคัญของความทะเยอทะยานของตนในการขยายโครงการไปยังขั้วโลกเหนือโดยการพัฒนาเส้นทางขนส่งทางเรือซึ่งเกิดขึ้นจากภาวะโลกร้อน และจัดตั้ง "เส้นทางสายไหมขั้วโลก"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In June 2015, Abe agreed with Philippine President Benigno Aquino III on an exchange of military technology and hardware. Abe in May 2015 also agreed to start talks on transfers of defense equipment and technology with Malaysia.
ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2558 นายอาเบะเห็นพ้องกับนายเบนิกโน อากีโนที่ 3 ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์ เกี่ยวกับการแลกเปลี่ยนเทคโนโลยีทางทหารและอาวุธยุทโธปกรณ์ นอกจากนี้ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2558 นายอาเบะยังได้ตกลงที่จะเริ่มการเจรจาเรื่องการถ่ายโอนอุปกรณ์และเทคโนโลยีด้านการป้องกันประเทศกับมาเลเซีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In June 2017, the parliament passed a rule allowing the aging emperor to step down. The abdication must take place within three years and applies only to Akihito, who has been treated for prostate cancer and has also had heart surgery.
ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2560 รัฐสภาผ่านกฎหมายในการอนุญาตให้สมเด็จพระจักรพรรดิอะกิฮิโตะที่ทรงมีพระชนมายุมากขึ้นสละราชสมบัติ การสละราชสมบัติต้องดําเนินการภายในสามปีและใช้เฉพาะกับสมเด็จพระจักรพรรดิอะกิฮิโตะ ซึ่งทรงได้รับการรักษามะเร็งต่อมลูกหมากและยังทรงได้รับการผ่าตัดพระหทัยมาแล้ว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In June 2019, India's Ministry of Defense announced its procurement of 10 additional P-8Is.
ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2562 กระทรวงกลาโหมอินเดียประกาศจัดซื้อเครื่องบิน พี-8ไอ เพิ่มเติมอีก 10 รายการ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In March 2016, the U.N. Security Council issued its toughest sanctions to date against North Korea for its nuclear and ballistic missile tests. The measure was co-sponsored by 50 countries, including 10 members of the Security Council. It targeted financial institutions inside North Korea and put restrictions on cargo going into and out of the country.
ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2559 คณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติได้ออกมาตรการคว่ําบาตรเกาหลีเหนือที่รุนแรงที่สุดเท่าที่เคยมีมาเพื่อเป็นบทลงโทษต่อการทดสอบนิวเคลียร์และขีปนาวุธติดหัวรบ โดยได้รับการสนับสนุนจาก 50 ประเทศซึ่งรวมถึงประเทศสมาชิกคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ 10 ประเทศ มาตรการคว่ําบาตรดังกล่าวมุ่งเป้าที่สถาบันการเงินต่าง ๆ ในเกาหลีเหนือและสร้างข้อจํากัดเกี่ยวกับการขนส่งสินค้าเข้าออกประเทศนี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In March 2016, after the latest round of U.N. sanctions, the United Nations extended an asset freeze to all funds held abroad by the bank. The bank branch in Dandong then moved to an office in a building also used by Hongxiang and continued to operate, though without a sign.
ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2559 หลังจากการคว่ําบาตรครั้งล่าสุดขององค์การสหประชาชาติ องค์การสหประชาชาติได้ขยายการอายัดทรัพย์สินไปสู่เงินทุนทั้งหมดที่ธนาคารมีในต่างประเทศ จากนั้น สาขาของธนาคารในเมืองตานตงได้ย้ายไปยังสํานักงานแห่งหนึ่งในอาคารที่ยังเป็นที่ตั้งของบริษัทฮงเซียงและยังคงดําเนินกิจการต่อไป แม้ว่าจะปราศจากป้ายชื่อบริษัท
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In March 2017, Abe's LDP formally proposed that the government consider acquiring the capability to strike enemy bases and beef up missile defenses in the face of the North Korean threat.
ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560 พรรคเสรีประชาธิปไตยของนายอะเบะได้ยื่นข้อเสนออย่างเป็นทางการให้รัฐบาลพิจารณาจัดหาขีดความสามารถในการโจมตีฐานทัพของข้าศึกและเพิ่มการป้องกันขีปนาวุธในการเผชิญภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In March 2017, an attacker on London's Westminster Bridge was reported to have sent encrypted messages moments before ploughing his car into pedestrians, killing four people, and fatally stabbing a police officer.
ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560 มีรายงานว่าผู้โจมตีบนสะพานเวสต์มินสเตอร์ในกรุงลอนดอนส่งข้อความเข้ารหัสก่อนขับรถพุ่งชนคนเดินเท้า ซึ่งทําให้มีผู้เสียชีวิตสี่ราย และแทงเจ้าหน้าที่ตํารวจนายหนึ่งปางตาย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The March 2018 reforms were revealed in a plan titled "Deepening Reform of Party and Government Institutions." It included three changes to the maritime bureaucracy. First, the work of protecting maritime rights and interests, a major focus in China's maritime strategy, will be integrated more comprehensively in China's overall foreign policy approach. Second, the Chinese coast guard will no longer report to the civilian State Oceanic Administration but will now report to the People's Armed Police. The latter entity recently began reporting exclusively to the central military commission. Third, the State Oceanic Administration was slated to become defunct, with its remaining responsibilities split between the new Ministry of Natural Resources and Ministry of Ecology and Environment. (The plan notes that the Oceanic Administration will continue to be listed on the Natural Resources Ministry's organizational chart but does not explain why.)
ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2561 มีการเปิดเผยแผนการปฏิรูปครั้งนี้ในแผนที่ชื่อว่า "การปฏิรูปเชิงลึกของพรรคและสถาบันภาครัฐ" ซึ่งประกอบไปด้วยการเปลี่ยนแปลงสามประการในระบบราชการทางทะเล ประการที่หนึ่ง การปฏิบัติงานปกป้องสิทธิและผลประโยชน์ทางทะเล ซึ่งเป็นประเด็นหลักที่ยุทธศาสตร์ทางทะเลของจีนมุ่งเน้น จะถูกผนวกเข้าอย่างครอบคลุมในแนวทางนโยบายการต่างประเทศโดยรวมของจีนมากขึ้น ประการที่สอง กองกําลังรักษาชายฝั่งของจีนจะไม่ขึ้นตรงต่อสํานักงานสํานักงานบริหารกิจการทางทะเลแห่งรัฐซึ่งเป็นฝ่ายพลเรือน แต่จะขึ้นตรงต่อกองกําลังตํารวจติดอาวุธแห่งประชาชน โดยเมื่อไม่นานนี้กองกําลังตํารวจติดอาวุธแห่งประชาชนเริ่มขึ้นตรงต่อคณะกรรมาธิการทหารส่วนกลางแต่ผู้เดียว ประการที่สาม สํานักงานบริหารกิจการทางทะเลแห่งรัฐถูกกําหนดให้ล้มเลิกการปฏิบัติงาน โดยความรับผิดชอบที่เหลืออยู่จะแบ่งให้กระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและกระทรวงนิเวศวิทยาและสิ่งแวดล้อมที่ก่อตั้งขึ้นใหม่ (แผนการนี้ระบุว่าสํานักงานบริหารกิจการทางทะเลแห่งรัฐจะยังคงอยู่ในรายชื่อผังองค์กรของกระทรวงทรัพยากรธรรมชาติ แต่ไม่มีการอธิบายถึงเหตุผล)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The governor of Xinjiang in March 2019 directly dismissed comparisons to concentration camps, saying they were "the same as boarding schools."
ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2562 ผู้ว่าการรัฐซินเจียงปฏิเสธโดยตรงถึงการเปรียบเทียบสถานที่ดังกล่าวว่าเป็นค่ายกักกัน โดยระบุว่าสถานที่เหล่านั้น "เหมือนกับโรงเรียนประจํา"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In August 2016, a Hong Kong district court sentenced former student protest leader Joshua Wong to community service on a charge of unlawful assembly, alongside two other activists who were handed noncustodial sentences.
ในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2559 ศาลเขตของฮ่องกงตัดสินให้นายโจชัว หว่อง อดีตผู้นําการประท้วงของนักศึกษาให้ทํางานบริการชุมชนในข้อหาการชุมนุมโดยมิชอบด้วยกฎหมายพร้อมกับนักเคลื่อนไหวทางการเมืองอีกสองคนซึ่งได้รับการตัดสินลงโทษโดยไม่ต้องถูกคุมขัง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In August 2018, Fiji announced that Australia would fund the modernization of Blackrock into a world-class training facility for international peacekeeping, reported Christopher Mudaliar of the Lowy Institute in Sydney. Australia was chosen over China, despite Beijing's own offer of funding.
ในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2561 ฟิจิประกาศว่าออสเตรเลียจะมอบเงินสนับสนุนการพัฒนาค่ายแบล็คร็อก เพื่อใช้เป็นศูนย์ฝึกระดับโลกสําหรับการรักษาสันติภาพระหว่างประเทศ นายคริสโตเฟอร์ มูดาเลียร์ จากสถาบันโลวีในกรุงซิดนีย์รายงาน ออสเตรเลียได้รับเลือกแทนที่จีน แม้ว่ารัฐบาลจีนจะเสนอเงินทุนด้วยก็ตาม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Malaysia in April 2015 passed a law reintroducing detention without trial, three years after a similar measure was revoked. Australia has in recent years passed measures banning its citizens from returning from conflict zones in Syria and the Middle East, while making it easier to monitor domestic communications.
ในเดือนเมษายน พ.ศ. 2558 มาเลเซียได้ผ่านกฎหมายที่รื้อฟื้นขึ้นใหม่ในการคุมขังโดยไม่ต้องไต่สวนหลังจากมาตรการที่คล้ายคลึงกันได้ถูกยกเลิกไปเมื่อสามปีที่แล้ว ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ออสเตรเลียได้ออกมาตรการการห้ามพลเมืองของตนที่กลับจากเขตที่มีความขัดแย้งในซีเรียและตะวันออกกลางกลับเข้าประเทศ ในขณะเดียวกันก็ทําให้การตรวจสอบการสื่อสารภายในประเทศง่ายยิ่งขึ้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In April 2016, 12 North Korean waitresses in a restaurant in China fled to the south, along with their manager.
ในเดือนเมษายน พ.ศ. 2559 บริกรหญิงชาวเกาหลีเหนือในร้านอาหารแห่งหนึ่งในจีนจํานวน 12 คนหลบหนีไปยังเกาหลีใต้พร้อมกับผู้จัดการร้าน