inputs
stringlengths 55
3k
| targets
stringlengths 1
2.23k
|
---|---|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Terrorism does not just operate within national boundaries; it is a global issue," Keenan told The Australian. "This is why the AFP [Australian Federal Police] joins forces with our international partners to prevent and respond to terrorism and share important intelligence information. Our cooperation with international law-enforcement partners is also important in preventing terrorism in Australia." | "การก่อการร้ายไม่เพียงปฏิบัติการภายในดินแดนของประเทศต่าง ๆ แต่เป็นปัญหาระดับโลก" นายคีแนนกล่าวกับ ดิ ออสเตรเลียน "นี่คือเหตุผลว่า เหตุใดตํารวจสหพันธ์ออสเตรเลียจึงผนึกกําลังร่วมกับพันธมิตรในต่างประเทศของเราเพื่อป้องกันและตอบโต้การก่อการร้ายและแบ่งปันข้อมูลข่าวกรองที่สําคัญ ความร่วมมือของเรากับหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายระหว่างประเทศยังเป็นสิ่งสําคัญในการป้องกันการก่อการร้ายในออสเตรเลียด้วย" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Actual construction will be pursued in accordance with progress in the North's denuclearization and the state of sanctions against the North," the ministry said in a statement. | "การก่อสร้างจริงจะเป็นไปตามความคืบหน้าเรื่องการปลดอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือและสถานะการคว่ําบาตรที่มีต่อเกาหลีเหนือ" กระทรวงการรวมชาติระบุในแถลงการณ์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The continued Chinese construction suggests that, even as regional tensions are focused on North Korea, Beijing remains determined to enhance its ability to defend its territorial claims, and to hamper U.S. military intervention in the South China Sea," according to a December 2017 analysis by The Wall Street Journal newspaper. | "การก่อสร้างอย่างต่อเนื่องของจีนแสดงให้เห็นว่า แม้ว่าความตึงเครียดในภูมิภาคจะมุ่งไปที่เกาหลีเหนือ แต่รัฐบาลจีนยังคงมุ่งมั่นที่จะเสริมสร้างขีดความสามารถในการปกป้องการอ้างสิทธิอาณาเขตของตน และขัดขวางการแทรกแซงทางทหารของสหรัฐฯ ในทะเลจีนใต้" จากการวิเคราะห์โดยหนังสือพิมพ์ เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล เมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2560 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The criminal conduct outlined in this case is intolerable," said Tracy Wilkison, the first assistant U.S. attorney in Los Angeles. "The North Korean-backed conspiracy attempted to crush freedom of speech in the U.S. and the U.K. It robbed banks around the world, and it created indiscriminate malware that paralyzed computers and disrupted the delivery of medical care." | "การก่ออาชญากรรมที่ระบุในคดีนี้เป็นเรื่องที่ทนรับไม่ได้" นางเทรซี วิลคีสัน ผู้ช่วยอัยการสหรัฐฯ ที่หนึ่งประจําลอสแองเจลิสกล่าว "แผนการสมคบคิดของเกาหลีเหนือพยายามที่จะบดขยี้เสรีภาพในการพูดในสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร โดยปล้นธนาคารทั่วโลกและสร้างมัลแวร์ไม่เลือกชนิดที่ทําให้คอมพิวเตอร์เป็นอัมพาตและส่งผลกระทบต่อการรักษาทางการแพทย์" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Chinese naval expansion is faster than any other country, adding eight to nine ships every year," said Shekhar Sinha, a retired Indian Navy vice admiral and a trustee with the India Foundation. "It is only a matter of time that the Chinese would be in the Indian Ocean." | "การขยายกองทัพเรือของจีนรวดเร็วกว่าประเทศอื่น ๆ โดยมีการเพิ่มเรือแปดถึงเก้าลําทุกปี" พล.ร.ท. เชคาร์ ซินฮา ผู้เกษียณอายุแห่งกองทัพเรืออินเดียและผู้ดูแลผลประโยชน์ของมูลนิธิอินเดียกล่าว "ไม่ช้าก็เร็ว จีนจะต้องเข้ามายังมหาสมุทรอินเดียแน่นอน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The legal ramifications of our operations impacts and affects what we do each and every day," Lt. Gen. Thomas S. Vandal, chief of staff for the United Command, ROK-U.S. Combined Forces in South Korea, said during opening remarks. | "การขยายผลทางกฎหมายของการปฏิบัติการของเรามีผลกระทบและส่งผลต่อสิ่งที่เราทําในแต่ละวันและทุกวัน" พล.ท. โธมัส เอส. แวนดัล เสนาธิการการบัญชาการร่วมของกองกําลังผสมสาธารณรัฐเกาหลีและสหรัฐฯ ในเกาหลีใต้ กล่าวในระหว่างการเปิดการประชุม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The attack, per se, is not the point at which you can build permanent defenses," he said. | "การขัดขวางการโจมตีเพียงอย่างเดียวไม่ทําให้เราสร้างมาตรการป้องกันที่ถาวรได้" นายซาห์นีกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The Thai government's lack of commitment means that regulations and programs to prevent forced labor in the fishing industry are failing," Adams said. | "การขาดความมุ่งมั่นของรัฐบาลไทย หมายความว่ากฎระเบียบและโครงการต่าง ๆ ในการป้องกันแรงงานบังคับในอุตสาหกรรมประมงประสบความล้มเหลว" นายอดัมส์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Tightened U.N. sanctions on the North have had an impact," said Kang Cheol-hwan, executive director of the Seoul-based North Korea Strategy Center, adding that the measures affected the upper-class minority more than the poorer majority. "Since China stopped importing coal from North Korea, local coal prices have dropped, thereby making the lives of ordinary people there a little easier." | "การคว่ําบาตรเกาหลีเหนือขององค์การสหประชาชาติที่เข้มงวดมากขึ้นได้ส่งผลกระทบ" นายกาง โชล-ฮวาน ผู้อํานวยการบริหารศูนย์ยุทธศาสตร์เกาหลีเหนือในกรุงโซลกล่าวและเพิ่มเติมว่า มาตรการต่าง ๆ ส่งผลกระทบต่อชนชั้นสูงกลุ่มน้อยมากกว่าคนยากจนส่วนใหญ่ "นับตั้งแต่จีนหยุดการนําเข้าถ่านหินจากเกาหลีเหนือ ราคาถ่านหินในประเทศก็ตกลง ซึ่งทําให้สามัญชนในเกาหลีเหนือมีความเป็นอยู่ที่ง่ายขึ้นเล็กน้อย" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Proper management of this vast region and its effective legislation is not possible by a single nation alone," the president said. "I am certain that IONS will play a vital role to double up cooperation among the navies of the region." | "การจัดการที่เหมาะสมของภูมิภาคอันกว้างใหญ่นี้และการออกกฎหมายที่มีประสิทธิภาพเป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ด้วยประเทศใด ๆ เพียงประเทศเดียว" ประธานาธิบดีฮามิดกล่าว "ผมมั่นใจว่าการประชุมสัมมนาของกองทัพเรือในภูมิภาคมหาสมุทรอินเดียจะมีบทบาทสําคัญยิ่งในการเพิ่มความร่วมมือระหว่างกองทัพเรือในภูมิภาคนี้ขึ้นเป็นสองเท่า" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The establishment of this new department is timely, especially when terror threats are growing in this region. The country needs more trained personnel to keep Malaysia safe from radicalism and extremism, including the war against the Islamic State group," a source told The Straits Times. | "การจัดตั้งหน่วยใหม่นี้เกิดขึ้นอย่างทันท่วงที โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อภัยคุกคามการก่อการร้ายเกิดในภูมิภาคนี้บ่อยขึ้น มาเลเซียต้องการบุคลากรที่ผ่านการฝึกฝนมากขึ้น เพื่อดูแลประเทศให้ปลอดภัยจากกลุ่มแนวคิดหัวรุนแรงและคตินิยมสุดโต่ง รวมถึงสงครามที่ปะทะกับกลุ่มรัฐอิสลาม" แหล่งข้อมูลกล่าวกับ เดอะสเตรตส์ไทมส์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Preparations for the Unha-3, and whatever new space launch vehicle they might roll out, will be observable well in advance of a launch," said Daniel Pinkston, a visiting fellow at Babes-Bolyai University in Romania. | "การจัดเตรียมจรวดอุนฮา-3 และจรวดขับเคลื่อนใหม่แบบใดก็ตามที่เกาหลีเหนือเริ่มนํามาใช้จะเป็นองค์ประกอบที่สังเกตเห็นได้อย่างชัดเจนก่อนที่จะมีการปล่อยขึ้นไป" นายแดเนียล พิงก์สตัน นักวิชาการอาคันตุกะแห่งมหาวิทยาลัยบาเบช โบเลอี ในโรมาเนียกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This arrest was made to show the world that Indonesia will take firm action against ships that violate our territory," Amin said. He said Indonesia followed standard international procedures in dealing with foreign ships entering its territory, including providing warnings with flags, voices and warning shots. | "การจับกุมนี้เพื่อแสดงให้โลกเห็นว่า อินโดนีเซียจะดําเนินการอย่างเข้มงวดกับเรือที่รุกล้ําอาณาเขตของเรา" พ.ต. อามินกล่าวและเพิ่มเติมว่า อินโดนีเซียดําเนินการตามกระบวนการมาตรฐานสากลในการจัดการกับเรือต่างชาติที่รุกล้ําอาณาเขตของตน รวมถึงการแจ้งเตือนด้วยธง เสียง และการยิงเตือน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Cyber espionage is increasingly attractive to nation states, in part because it can provide access to a significant amount of information with a modest investment, plausible deniability and limited risk," an unnamed spokesman for cyber security firm FireEye Inc told Reuters. | "การจารกรรมข้อมูลทางไซเบอร์ได้รับความสนใจจากประเทศต่าง ๆ เพิ่มมากขึ้น ส่วนหนึ่งเนื่องจากการกระทําดังกล่าวสามารถเข้าถึงข้อมูลจํานวนมากด้วยการลงทุนไม่สูงนัก สามารถปฏิเสธการเข้าถึงได้อย่างมีเหตุผล และจํากัดความเสี่ยง" โฆษกที่ไม่ระบุชื่อของไฟร์อาย อินคอร์ปอเรชัน ซึ่งเป็นบริษัทความมั่นคงทางไซเบอร์กล่าวกับรอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"CARAT Bangladesh scenarios are tailored with inputs from the U.S. and Bangladesh Navy to meet evolving threats through exchanges such as in explosive ordnance disposal, Marine tactics and dive operations, in addition to being a venue to improve best practices in information sharing and maritime domain awareness," said Lt. j.g. Ben Ralen, U.S. lead planner of CARAT Bangladesh. | "การจําลองเหตุการณ์ในการฝึกกะรัตที่บังกลาเทศได้รับการปรับเปลี่ยนตามความเห็นที่กองทัพเรือสหรัฐฯ และบังกลาเทศเสริมเข้ามาเพื่อเผชิญกับภัยคุกคามที่เปลี่ยนแปลงไปเรื่อย ๆ ผ่านการแลกเปลี่ยน เช่น การเก็บกู้และตรวจสอบวัตถุระเบิด ยุทธวิธีทางทะเลและปฏิบัติการดําน้ํา พร้อมทั้งยังเป็นสถานที่ในการพัฒนาแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดให้ดียิ่งขึ้นในด้านการแบ่งปันข้อมูลและความตระหนักรู้ในมิติทางทะเล" ร.ท. เบน ราเลน ร.น. หัวหน้าฝ่ายวางแผนของสหรัฐฯ ในการฝึกกะรัตที่บังกลาเทศกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Electricity distribution and transmission infrastructure are critical national assets, and a key national security safeguard is the diversity of ownership of these assets," Morrison and Home Affairs Minister Peter Dutton said in a joint statement. | "การจ่ายกระแสไฟฟ้าและการส่งผ่านโครงสร้างพื้นฐานเป็นสินทรัพย์ที่สําคัญอย่างยิ่งของชาติ และการรักษาความมั่นคงของชาติที่สําคัญคือความหลากหลายของการเป็นเจ้าของสินทรัพย์เหล่านี้" นายมอร์ริสันและนายปีเตอร์ ดัตตัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกิจการภายในกล่าวในการแถลงข่าวร่วมกัน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The drills are required because there have been continuous threats and provocations from the North," Moon Seong-mook, chief of the Unification Strategy Center at the Korea Research Institute for National Strategy, told FORUM. "As long as there are Soldiers, they need regular drills, and this is true for the alliance between Seoul and Washington as well. Such drills involving the allies do not aim to start a war or launch a pre-emptive strike on the North, and we conduct military exercises in a transparent manner." | "การซ้อมรบเป็นสิ่งจําเป็นเนื่องจากมีภัยคุกคามและการยั่วยุอย่างต่อเนื่องจากเกาหลีเหนือ" นายมุน ซอง-มุก ผู้อํานวยการศูนย์ยุทธศาสตร์ความเป็นเอกภาพแห่งสถาบันวิจัยด้านยุทธศาสตร์แห่งชาติของเกาหลีกล่าวกับ ฟอรัม "ตราบใดที่ยังมีทหาร ก็ต้องมีการซ้อมรบอยู่เป็นประจํา เช่นเดียวกับความเป็นพันธมิตรระหว่างรัฐบาลเกาหลีใต้และรัฐบาลสหรัฐฯ การซ้อมรบดังกล่าวของชาติพันธมิตรไม่ได้มีจุดมุ่งหมายเพื่อเริ่มต้นสงครามหรือการยิงโจมตีเกาหลีเหนือก่อน และเราดําเนินการฝึกปฏิบัติการทางทหารด้วยวิธีการที่โปร่งใส" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"China's various actions in the South China Sea, like more assertive patrols, land reclamation and selected militarization, are indeed creating a new reality in the disputed areas," Dr. Kuik Cheng-Chwee, associate fellow of the Institute of China Studies at the University of Malaysia, told FORUM. "Through a mix of compulsion and inducement, Beijing is trying to push smaller states in the region to accept the 'established facts' on the ground. Many countries do not like this, but given the power gap and the uncertainties in big power relations, smaller states do not have good options to revert nor resist the trend. Few countries seriously think about military options to push back China." | "การดําเนินการต่าง ๆ ของจีนในทะเลจีนใต้ เช่น การลาดตระเวนที่เพิ่มความแข็งกร้าว การถมทะเลเพื่อสร้างเกาะ และการจัดกําลังทางทหารในบริเวณที่คัดสรร โดยแท้จริงแล้วเป็นการสร้างสภาพความเป็นจริงใหม่ ๆ ในพื้นที่ที่มีข้อพิพาท" ดร. คูอิก เช็ง-ชวี ผู้ช่วยนักวิจัยของสถาบันจีนศึกษาแห่งมหาวิทยาลัยมาเลเซียกล่าวกับ ฟอรัม "โดยการผสมผสานของการบังคับและสิ่งจูงใจ รัฐบาลจีนกําลังพยายามผลักดันให้ประเทศต่าง ๆ ในภูมิภาคที่มีขนาดเล็กกว่ายอมรับ 'ข้อเท็จจริงที่กําหนดขึ้น' เป็นพื้นฐาน หลาย ๆ ประเทศไม่ชอบการกระทํานี้ แต่ช่องว่างของอํานาจและความไม่แน่นอนของความสัมพันธ์ของประเทศมหาอํานาจ ประเทศขนาดเล็กจึงไม่มีทางเลือกที่ดีที่จะเปลี่ยนหรือต่อต้านแนวโน้มดังกล่าว มีเพียงไม่กี่ประเทศที่คิดอย่างจริงจังเกี่ยวกับตัวเลือกทางทหารเพื่อผลักดันจีนออกไป" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"There is no shortage of possible programming ideas, but everything starts from a recognition that Bangladesh and Southeast Asia have common problems that can be addressed jointly." | "การดําเนินการเช่นนี้ไม่ใช่ว่าไม่มีแนวคิดในการวางแผนงานที่เป็นไปได้อย่างเพียงพอ แต่ทุกสิ่งเริ่มต้นจากการตระหนักว่า บังกลาเทศและเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มีปัญหาร่วมกันซึ่งสามารถจัดการร่วมกันได้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"A number of policy efforts are in process for the innovation of the South Korean defense industry," Kim concluded. "This includes more cooperation with overseas defense firms and governments; collaboration on developing the country's indigenous next-generation fighter aircraft — KFX — with Indonesia to challenge first-tier competitors; and promoting restructuring of domestic defense manufacturers to improve efficiency and reduce redundancy." | "การดําเนินนโยบายจํานวนมากอยู่ในระหว่างกระบวนการด้านนวัตกรรมของอุตสาหกรรมด้านกลาโหมของเกาหลีใต้" นายคิมกล่าวสรุป "ซึ่งรวมถึงความร่วมมือที่เพิ่มมากขึ้นกับรัฐบาลและบริษัทในอุตสาหกรรมด้านกลาโหมในต่างประเทศ การทํางานร่วมกันในการพัฒนาเครื่องบินขับไล่ซึ่งผลิตในประเทศรุ่นถัดไปของเกาหลีใต้ คือ เคเอฟเค ซึ่งอินโดนีเซียจะท้าทายเป็นคู่แข่งขั้นที่หนึ่ง และการส่งเสริมการปรับโครงสร้างอุตสาหกรรมด้านกลาโหมในประเทศเพื่อพัฒนาประสิทธิภาพและลดความซ้ําซ้อน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The response from Chinese netizens (Internet users) indicates that Xi may have miscalculated how this would be received by the general public. Hence, he has asked the censors to put in overtime, and things like the letter 'N' end up as collateral damage," Smith told The Guardian. "Now, more than any other time in recent history, those who are in a position to help Chinese netizens freely express their opinions and freely access information should step up and lend a hand." | "การตอบสนองจากเนติเซน (ผู้ใช้อินเทอร์เน็ต) ของจีนระบุว่า นายสีอาจคาดการณ์ผิดพลาดว่าประชาชนทั่วไปจะตอบสนองเรื่องนี้อย่างไร ดังนั้น นายสีจึงได้ขอให้ผู้ตรวจพิจารณาทํางานล่วงเวลา และสิ่งต่าง ๆ เช่น ตัวอักษร 'N' จึงกลายเป็นโดนลูกหลงไปด้วย" นายสมิธกล่าวกับ เดอะ การ์เดียน "ผู้ที่อยู่ในตําแหน่งที่จะช่วยเหลือเนติเซนชาวจีนให้แสดงความคิดเห็นออกมาได้อย่างอิสระและเข้าถึงข้อมูลได้อย่างอิสระ ควรก้าวออกมาและยื่นมือเข้าช่วยเหลือในตอนนี้มากกว่าช่วงเวลาอื่นใดในประวัติศาสตร์ยุคใหม่" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The ministry's decision reflects the improving inter-Korean relations," he said, "but it should not be taken to mean the end of hostility." | "การตัดสินใจของกระทรวงสะท้อนให้เห็นความสัมพันธ์ที่ดีขึ้นระหว่างเกาหลีใต้และเกาหลีเหนือ" นายมุนกล่าว "แต่ไม่ควรถือว่าเป็นการสิ้นสุดความเป็นปรปักษ์" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The U.S. government's decision will not only help Taiwan in raising its defense capabilities, it will also greatly benefit security and stability in the region," it said in an early April 2018 statement. | "การตัดสินใจของรัฐบาลสหรัฐฯ ไม่เพียงแต่จะช่วยให้ไต้หวันเพิ่มขีดความสามารถด้านกลาโหมเท่านั้น แต่ยังช่วยส่งเสริมความมั่นคงและเสถียรภาพในภูมิภาค" สํานักประธานาธิบดีไต้หวันกล่าวในคําแถลงเมื่อต้นเดือนเมษายน พ.ศ. 2561 |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Jakarta's decision to procure advanced attack aircraft is rooted in a number of territorial and security concerns," Prell said. He questioned the significance of Indonesian media reports that some of the Apaches would be stationed at a new air base in Indonesia's Nantuna islands in the South China Sea in a territory partially claimed by China. | "การตัดสินใจของรัฐบาลอินโดนีเซียในการจัดซื้อเครื่องบินโจมตีขั้นสูง มีสาเหตุจากความกังวลด้านอาณาเขตและความมั่นคงหลายต่อหลายครั้ง" นายเพรลล์กล่าวโดยตั้งข้อสงสัยถึงประเด็นหลักของการรายงานของสื่ออินโดนีเซียที่ว่า เฮลิคอปเตอร์อาปาเชบางลําจะประจําการที่ฐานทัพอากาศแห่งใหม่บนหมู่เกาะนาตูนาของอินโดนีเซียในทะเลจีนใต้ ซึ่งตั้งอยู่ในอาณาเขตบางส่วนที่ถูกอ้างสิทธิโดยจีน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"To hold such drills has been decided to better defend South Korea from ever-increasing nuclear and missile threats from North Korea, and detailed plans have been worked out," an unnamed South Korean Defense Ministry official said, according to The Diplomat, an online news magazine. | "การตัดสินใจจัดการฝึกซ้อมดังกล่าวก็เพื่อปกป้องเกาหลีใต้จากภัยคุกคามนิวเคลียร์และขีปนาวุธจากเกาหลีเหนือที่เพิ่มมากขึ้นเรื่อย ๆ ให้ดียิ่งขึ้น และได้มีการวางแผนอย่างละเอียด" เจ้าหน้าที่กระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้ที่ไม่ระบุชื่อกล่าว ตามการรายงานของ เดอะ ดิโพลแมท ซึ่งเป็นนิตยสารข่าวออนไลน์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It's not an easy decision to buy such expensive weapons. Therefore, it is necessary to consider our budget limit and prioritize what we need urgently, and then take steps accordingly." | "การตัดสินใจซื้ออาวุธที่มีราคาแพงดังกล่าวไม่ใช่สิ่งที่ง่าย ดังนั้นจึงจําเป็นที่จะต้องพิจารณาถึงข้อจํากัดด้านงบประมาณของเรา และจัดลําดับความสําคัญของสิ่งจําเป็นเร่งด่วนที่เราต้องมี แล้วทําตามขั้นตอนให้สอดคล้องกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This decision was driven by DCNS's ability to best meet all of our unique capability requirements," Australian Defence Minister Marise Payne wrote in an essay for the Australian Strategic Policy Institute. "These included superior sensor performance and stealth characteristics, as well as range and endurance similar to the Collins Class submarine" — the older models that the new submarines will replace. | "การตัดสินใจนี้ได้รับการผลักดันจากความสามารถของดีซีเอ็นเอสในการตอบสนองข้อกําหนดทั้งหมดของเราในด้านขีดความสามารถเฉพาะ" นางมาริส เพย์นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมออสเตรเลียเขียนในบทความสําหรับสถาบันนโยบายยุทธศาสตร์ออสเตรเลีย "ซึ่งประกอบด้วยประสิทธิภาพของเซนเซอร์และคุณลักษณะการซ่อนตัวที่เหนือกว่า รวมทั้งพิสัยและความทนทานที่คล้ายคลึงกับเรือดําน้ําขั้นคอลลินส์" ซึ่งเป็นเรือดําน้ํารุ่นเก่ากว่าซึ่งเรือดําน้ํารุ่นใหม่นี้จะมาแทนที่ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"That choice alone suggests Kim's intention to underline the seriousness of his 'New Strategic Line,' announced earlier this year that privileges the country's economic betterment after the 'completion' of the country's nuclear deterrent last year," Ankit Panda, a strategic expert and adjunct fellow in the Defense Posture Project at the Federation of American Scientists, told The Washington Post newspaper. "It also suggests that as long as negotiations are on, North Korea's nuclear-capable systems will maintain a low profile." | "การตัดสินใจไม่แสดงขีปนาวุธข้ามทวีปในการเดินสวนสนามครั้งนี้เพียงอย่างเดียว ได้ชี้ให้เห็นถึงความตั้งใจของนายคิมที่จะเน้นย้ําความจริงจังของนโยบาย "เส้นยุทธศาสตร์ใหม่" ของตนที่ประกาศไปเมื่อต้นปี โดยเป็นนโยบายที่ให้ความสําคัญกับการพัฒนาเศรษฐกิจของประเทศหลังจากที่เกาหลีเหนือพัฒนาการป้องปรามอาวุธนิวเคลียร์ได้ "สําเร็จ" เมื่อปีที่แล้ว" นายแอนกิต แพนดา ผู้เชี่ยวชาญด้านยุทธศาสตร์และผู้ช่วยนักวิจัยแห่งโครงการจุดยืนกลาโหมที่สมาพันธ์นักวิทยาศาสตร์อเมริกัน กล่าวต่อหนังสือพิมพ์ เดอะวอชิงตันโพสต์ "นอกจากนี้ การตัดสินใจครั้งนี้ยังชี้ให้เห็นว่าตราบใดที่การเจรจายังดําเนินอยู่ ระบบรองรับนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือจะเก็บตัวอย่างเงียบ ๆ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Certain countries' so-called renaming is totally meaningless," he told a daily news briefing. "We hope the relevant country can meet China halfway and properly maintain the present good situation in the South China Sea region, which has not come easily." | "การตั้งชื่อพื้นที่ใหม่ของ 'บางประเทศ' ไม่มีความหมายอย่างสิ้นเชิง" นายชวงกล่าวในการแถลงข่าวประจําวัน "เราหวังว่าประเทศที่เกี่ยวข้องสามารถพบกันครึ่งทางกับจีน และคงไว้ซึ่งสถานการณ์ที่ดีในภูมิภาคทะเลจีนใต้ในปัจจุบันอย่างเหมาะสม ซึ่งไม่ได้เกิดขึ้นอย่างง่ายดายนัก" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"We would view with great concern the establishment of any foreign military bases in those Pacific island countries," Turnbull said, according to multiple news reports. | "การตั้งฐานทัพของต่างชาติใดก็ตามในประเทศเกาะต่าง ๆ ในมหาสมุทรแปซิฟิก จะสร้างความวิตกกังวลอย่างมากให้กับเรา" นายเทิร์นบูลล์กล่าว ตามรายงานของสํานักข่าวหลายแห่ง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
ISIS "may have lost a very valuable conduit in Mindanao with the reported death of Mahmud," Rommel Banlaoi, a terrorism expert who heads the Philippine Institute for Peace, Violence and Terrorism Research, told The New York Times newspaper in October 2017. "His death can severely affect financing terrorism in the region. However, threats of attacks from other terror groups remain imminent. It's not yet over." | "การตายของนายมาหมุดอาจทําให้ไอซิสสูญเสียท่อน้ําเลี้ยงที่สําคัญในมินดาเนา" นายรอมเมล บันลาออย ผู้เชี่ยวชาญด้านการก่อการร้าย ซึ่งเป็นผู้นําสถาบันวิจัยสันติภาพ ความรุนแรงและการก่อการร้ายแห่งฟิลิปปินส์ กล่าวกับหนังสือพิมพ์ เดอะนิวยอร์กไทมส์ เมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560 "การตายของนายมาหมุด อาจสั่นคลอนการระดมทุนเพื่อการก่อการร้ายในภูมิภาคอย่างมาก อย่างไรก็ตาม ภัยคุกคามจากการโจมตีของกลุ่มก่อการร้ายอื่น ๆ ยังคงมีอยู่รอบตัว เรื่องนี้ยังไม่จบ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Successfully combating IUU will require a multifaceted effort spanning years," the authors wrote. Governments, international organizations, corporations and consumers need to contribute to the solution, they said. | "การต่อสู้กับการประมงผิดกฎหมาย ขาดการรายงาน และไร้การควบคุมให้ประสบผลสําเร็จจะต้องใช้ความพยายามในหลาย ๆ ด้านยาวนานหลายปี" ผู้เขียนระบุ รัฐบาล องค์กรระหว่างประเทศ บริษัทต่าง ๆ และผู้บริโภคต้องมีส่วนร่วมในการแก้ไขปัญหา ผู้เขียนระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The early diplomatic tussle presages a continuation this year of tense exchanges, mainly among China, Vietnam and the Philippines, over long-disputed and potentially oil- or gas-rich offshore territories also claimed by Taiwan, Malaysia and Brunei," The Associated Press reported. | "การต่อสู้ทางการทูตตั้งแต่ต้นปีเป็นลางสังหรณ์ถึงการโต้แย้งที่ตึงเครียดต่อเนื่องมาในปีนี้เกี่ยวกับอาณาเขตนอกชายฝั่งที่มีข้อพิพาทมาอย่างยาวนานซึ่งอาจมีน้ํามันและก๊าซอุดมสมบูรณ์ โดยส่วนใหญ่ระหว่างจีน เวียดนาม และฟิลิปปินส์ นอกจากนี้ยังถูกอ้างสิทธิโดยไต้หวัน มาเลเซีย และบรูไน" ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรสรายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This gives us a picture of the expanse of their network," Gapay said. | "การต่อสู้นี้ทําให้เราเห็นภาพของการขยายเครือข่ายของรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรีย" นายกาเปย์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The fight is not a traditional fight. This is a very untraditional one, and we need to be more creative, more solid in our joint efforts to fight in securing our region," he told Kyodo. | "การต่อสู้นี้ไม่ได้เป็นการต่อสู้แบบดั้งเดิม นี่คือการต่อสู้นอกตํารา และเราจําเป็นต้องมีความคิดสร้างสรรค์มากขึ้น มีความเข้มแข็งเพิ่มมากขึ้นในความพยายามร่วมกันของเราในการต่อสู้เพื่อความมั่นคงในภูมิภาคของเรา" นายลูบิสกล่าวกับเกียวโด |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"All the three trials met mission objectives," reported India's Ministry of Defense. "The consecutive successful missions of guided Pinaka prove the efficacy, reliability and high-precision capabilities of the weapon system." | "การทดลองทั้งสามครั้งประสบความสําเร็จตามวัตถุประสงค์ของภารกิจ" กระทรวงกลาโหมอินเดียรายงาน "ภารกิจขีปนาวุธนําวิถีพินาคาที่ประสบความสําเร็จอย่างต่อเนื่องพิสูจน์ให้เห็นถึงประสิทธิภาพ ความน่าเชื่อถือ และความสามารถด้านความแม่นยําสูงของระบบอาวุธดังกล่าว" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Our in-water experiments with an integrated prototype show that fuel cells can be game changers for autonomous underwater systems,'' Frank Herr, ONR's department head for Ocean Battlespace Sensing, said in a news release. | "การทดลองในน้ําด้วยต้นแบบที่ผสมผสานกันของเราแสดงให้เห็นว่า เซลล์เชื้อเพลิงสามารถเป็นปัจจัยที่สร้างความเปลี่ยนแปลงสําหรับระบบใต้น้ําแบบอัตโนมัติ" นายแฟรงค์ เฮอร์ หัวหน้าแผนกการรับรู้พื้นที่การรบในมหาสมุทรของสํานักงานการวิจัยทางทะเลกล่าวในข่าวประชาสัมพันธ์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The various test fires conducted by DPRK [Democratic People's Republic of Korea, or North Korea] for building up self-defense capabilities are, with no exception, self-defense measures to protect national sovereignty and the safety of the people against direct threats by hostile forces," said Han Tae Song, the new North Korean ambassador to the United Nations in Geneva. | "การทดสอบยิงขีปนาวุธหลายครั้งที่ดําเนินการโดยสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลีหรือเกาหลีเหนือเป็นไปเพื่อเสริมสร้างขีดความสามารถในการป้องกันตนเองโดยไม่มีข้อยกเว้น ซึ่งเป็นมาตรการป้องกันตนเองเพื่อปกป้องอํานาจอธิปไตยของชาติและความปลอดภัยของประชาชนต่อภัยคุกคามโดยตรงโดยกองกําลังที่มุ่งร้าย" นายฮัน แท ซอง เอกอักครราชทูตเกาหลีเหนือคนใหม่ประจําสหประชาชาติในกรุงเจนีวากล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"These tests are done as a routine measure to make sure that the system is ready," Pentagon spokesman, U.S. Navy Capt. Jeff Davis said, according to Agence France-Presse. "They are scheduled well in advance of any other real world geopolitical events going on." | "การทดสอบเหล่านี้เป็นการดําเนินการตามมาตรการปกติเพื่อทําให้มั่นใจว่าระบบพร้อมใช้งาน" น.อ. เจฟ เดวิส แห่งกองทัพเรือสหรัฐฯ กล่าว จากการรายงานของเอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรส "การดําเนินการเหล่านี้ได้ถูกวางกําหนดการเอาไว้ล่วงหน้าแล้วก่อนเกิดเหตุการณ์ทางภูมิศาสตร์การเมืองใด ๆ ในโลกแห่งความเป็นจริง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Working together on the kind of scenarios we will encounter during the next couple of weeks will strengthen our mutual commitment to a full range of military capabilities as our nations face common concerns and common threats to peace and stability in the region," Capt. Buzz Donnelly, commanding officer of the USS Ronald Reagan, the U.S. Navy's only forward-deployed aircraft carrier, said at the start of KS17, according to U.S. Pacific Fleet. (Pictured: Visitors from Japan watch as an F/A-18E Super Hornet, assigned to the "Eagles" of Strike Fighter Squadron 115, flies over the flight deck of the USS Ronald Reagan during Exercise Keen Sword 2017.) | "การทํางานร่วมกันในสถานการณ์ประเภทต่าง ๆ ที่เราจะเผชิญในระหว่างสองสัปดาห์ข้างหน้า จะเป็นการกระชับคําสัญญาร่วมกันของเราให้ครอบคลุมขีดความสามารถทางทหารอย่างสมบูรณ์ให้แข็งแกร่งยิ่งขึ้น ในขณะที่ประเทศของเรากําลังเผชิญกับความกังวลและภัยคุกคามต่อสันติภาพและเสถียรภาพในภูมิภาคร่วมกัน" น.อ. บัซซ์ ดอนเนลลี ผู้บัญชาการยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน ซึ่งเป็นเรือบรรทุกเครื่องบินเคลื่อนกําลังพลส่วนหน้าของกองทัพเรือสหรัฐฯ เพียงลําเดียวกล่าวในวันแรกของการฝึก คีน ซอร์ด 2017 จากการรายงานของกองเรือสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก (ภาพ: ผู้เยี่ยมชมจากญี่ปุ่นดูเครื่องบินเอฟ/เอ-18อี ซูเปอร์ฮอร์เน็ทซึ่งประจําการที่หน่วย "อีเกิลส์" ของกองพันต่อสู้โจมตี 115 บินเหนือดาดฟ้าเรือยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกนในระหว่างการฝึกปฏิบัติการ คีน ซอร์ด 2017) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Conducting business that respects human rights can create a culture of fairness," Prajin said, "and decrease social disparities in many aspects such as decreasing disputes between employer and employee, minimizing environmental problems that affect health and utilizing natural resources that will not affect the local communities." | "การทําธุรกิจที่เคารพสิทธิมนุษยชนสามารถสร้างวัฒนธรรมแห่งความยุติธรรม" นายประจินกล่าว "และลดความเหลื่อมล้ําทางสังคมในหลายด้าน เช่น การลดความขัดแย้งระหว่างนายจ้างและลูกจ้าง การลดปัญหาสิ่งแวดล้อมที่ส่งผลกระทบต่อสุขภาพ และการใช้ประโยชน์จากแหล่งทรัพยากรธรรมชาติในลักษณะที่จะไม่กระทบต่อชุมชนในท้องถิ่น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Can it really change that way?" | "การทําเข่นนั้นจะส่งผลให้เกิดการเปลี่ยนแปลงได้จริง ๆ หรือ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It presents one of the most massive, near permanent and devastating destruction of the environment in humanity's history," they said. | "การทําเช่นนั้นแสดงถึงการทําลายล้างหนึ่งที่ใหญ่ที่สุดจนเกือบจะถาวร และเป็นการทําลายสิ่งแวดล้อมที่รุนแรงในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ" เจ้าหน้าที่ทั้งสองระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"So, there are some animal welfare issues as well as the 'yuck-factor' ethical issues from making something more human," Dr. Robin Lovell-Badge, a developmental biologist at the Francis Crick Institute in London, told The Guardiannewspaper. "Clearly, if any animal born had aspects of human appearance, their faces, their hands, their skin, then I suspect, while scientifically very interesting, people might get a little upset with that." | "การทําให้สัตว์มีความเป็นมนุษย์มากขึ้นทําให้เกิดปัญหาด้านสวัสดิภาพสัตว์ รวมถึงปัญหาด้านจริยธรรมที่ทําให้เกิดความรู้สึกขยะแขยง" ดร. โรบิน โลเวลล์ แบดจ์ นักชีววิทยาพัฒนาการที่สถาบันฟรานซิสคริกในลอนดอน บอกกับหนังสือพิมพ์เดอะการ์เดียน"เห็นได้ชัดว่าหากมีสัตว์ที่เกิดมาโดยมีรูปลักษณ์บางส่วนเป็นมนุษย์ เช่น ใบหน้า มือ หรือผิว ผมคิดว่าผู้คนคงจะรู้สึกสะอิดสะเอียนไม่น้อยเลยทีเดียว แม้จะมีความน่าสนใจในเชิงวิทยาศาสตร์ก็ตาม" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"What China has done by damming the Mekong and gaining undue leverage over downstream countries is analogous and connected to its ongoing construction and weaponization of artificial islands in the South China Sea," Dr. Thitinan Pongsudhirak, director of the Institute of Security and International Studies at Thailand's Chulalongkorn University, told the Nikkei Asian Review website in May 2018. "Beijing's approach is as simple as it is controversial, for all to see: Build first, talk later." | "การที่จีนสร้างเขื่อนในแม่น้ําโขงและได้มาซึ่งความได้เปรียบเหนือประเทศต่าง ๆ ตามลุ่มแม่น้ํานั้นเทียบเท่าและเชื่อมโยงกับการก่อสร้างเกาะเทียมและการติดตั้งอาวุธในเกาะเทียมในทะเลจีนใต้" ดร.ฐิตินันท์ พงษ์สุทธิรักษ์ ผู้อํานวยการสถาบันศึกษาความมั่นคงและนานาชาติ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยในประเทศไทยกล่าวต่อเว็บไซต์ นิกเคอิ เอเชียน รีวิว เมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 "วิธีการของรัฐบาลจีนนั้นเรียบง่ายพอ ๆ กับที่สร้างความขัดแย้งอย่างโจ่งแจ้งต่อทุกสายตา นั่นคือ สร้างก่อน เจรจาทีหลัง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It's a signaling mechanism that Japan is there and that it is supporting the maritime freedom of movement in the region," he said. | "การที่ญี่ปุ่นปรากฏตัวและสนับสนุนเสรีภาพในการเดินเรือในภูมิภาคเป็นกลไกเชิงสัญญาณอย่างหนึ่ง" นายฮอร์นังกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"U.S. troops stationed in South Korea are an issue regarding the alliance between South Korea and the United States. It has nothing to do with signing peace treaties," said Kim Eui-kyeom, a spokesman for the presidential Blue House, citing President Moon Jae-in. | "การที่ทหารสหรัฐฯ ประจําอยู่ที่เกาหลีใต้นั้น เป็นเรื่องเกี่ยวกับความเป็นพันธมิตรระหว่างเกาหลีใต้และสหรัฐฯ ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับการลงนามในสนธิสัญญาสันติภาพ" นายคิม อึย-คยอม โฆษกทําเนียบประธานาธิบดีเกาหลีใต้กล่าวโดยอ้างอิงคําพูดของประธานาธิบดีมุน แจอิน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The fact that we have been saved makes us feel that we have to return the gratitude by living good lives, being good children to the parents and being good students to the teachers," one of the players read from a note card, speaking for his team, The Strait Times reported. | "การที่พวกผมสามารถมีชีวิตรอดปลอดภัยมาในครั้งนี้ ทําให้พวกผมสํานึกว่า พวกผมมีหน้าที่ที่จะต้องตอบแทนพระคุณของทุกท่านด้วยการดําเนินชีวิตต่อไปให้ดีที่สุด เป็นลูกที่ดีของพ่อแม่และผู้ปกครอง เป็นลูกศิษย์ที่ดีของครูบาอาจารย์" หนึ่งในสมาชิกทีมหมูป่าอะคาเดมีกล่าวแทนสมาชิกในทีมคนอื่น ๆ เดอะสเตรตส์ไทมส์ รายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It's important for the government to encourage local companies to create weapons based on their own technology," Choi said. "There will be trials and errors early on, but the government must maintain patience and provide support so that the companies can grow." | "การที่รัฐบาลกระตุ้นให้บริษัทในประเทศสร้างอาวุธตามเทคโนโลยีของตนเองเป็นสิ่งที่สําคัญ" นายชอยกล่าว "แม้ในช่วงแรกจะมีการลองผิดลองถูก แต่รัฐบาลต้องอดทนอดกลั้นและสนับสนุนให้บริษัทต่าง ๆ เติบโตได้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The fact that Pakistan's government agreed to release the pilot shows there's a desire in Pakistan to de-escalate, and they've communicated that in unambiguous terms," Happymon Jacob, an associate professor at New Delhi-based Jawaharlal Nehru University's School of International Studies, told Bloomberg. "Having received the pilot back, you can't go back to war." | "การที่รัฐบาลปากีสถานตกลงปล่อยนักบินคนดังกล่าว แสดงให้เห็นว่าปากีสถานต้องการลดความตึงเครียด และได้สื่อสารออกมาอย่างชัดเจน" นายแฮปปีมอน เจคอบ รองศาสตราจารย์ประจําวิทยาลัยนานาชาติศึกษา มหาวิทยาลัยชวาหะร์ลาล เนห์รู ที่กรุงนิวเดลีกล่าวกับบลูมเบิร์ก "การได้รับตัวนักบินกลับมาทําให้อินเดียกับปากีสถานกลับไปทําสงครามอีกไม่ได้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"India-Japan working together is an idea whose time has finally come," Aparna Pande, director of the Washington-based Hudson Institute's Initiative on the Future of India and South Asia, told Bloomberg. "The relationship has the potential to become 'the' defining relationship of this century." | "การที่อินเดียและญี่ปุ่นทํางานร่วมกันนี้ เป็นแนวคิดที่เกิดขึ้นในเวลาที่เหมาะสมที่สุด" นายอาปาร์นา พันดี ผู้อํานวยการโครงการที่เกี่ยวกับอนาคตของอินเดียและเอเชียใต้ของสถาบันฮัดสันซึ่งมีฐานในกรุงวอชิงตัน กล่าวกับบลูมเบิร์ก "ความสัมพันธ์นี้มีศักยภาพที่จะเป็นความสัมพันธ์ที่สร้างความพลิกโฉมแห่งศตวรรษนี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It is very meaningful and timely that South Korea host this joint conference of PACC and PAMS today," said Ban Ki-moon, former secretary-general of the United Nations, who gave the keynote speech. "Though Korea has long been dubbed as the 'land of the morning calm,' things have been anything but calm at home." | "การที่เกาหลีใต้เป็นเจ้าภาพการจัดการประชุมผู้บัญชาการกองทัพบกภาคพื้นแปซิฟิกและการสัมมนาการจัดการกองทัพบกภาคพื้นแปซิฟิก ณ วันนี้ เป็นสิ่งที่มีความหมายอย่างมากและเป็นเวลาเหมาะเจาะที่สุด" นายบัน กี-มุน อดีตเลขาธิการสหประชาชาติซึ่งเป็นผู้กล่าวคําปราศรัยหลักระบุ "แม้ว่าเกาหลีได้รับการขนานนามว่า 'ดินแดนแห่งความสงบยามเช้า' แต่สิ่งต่าง ๆ ที่มาตุภูมินี้มิได้มีความสงบเลย" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"For a ship to hit the target while moving, ... I was really impressed. No ammunition was wasted. They all hit the target," Lorenzana said, according to The Philippine Daily Inquirernewspaper. | "การที่เรือสามารถยิงโดนเป้าหมายระหว่างเคลื่อนที่อย่างนั้นทําให้ผมประทับใจจริง ๆ ไม่มีการสิ้นเปลืองกระสุน ทุกนัดยิงเข้าเป้าหมด" นายลอเรนซานากล่าว ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะ ฟิลิปปินส์ เดลี อินไควเรอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Corruption is the greatest threat our party faces and is the top killer of the military's fighting ability," it said. | "การทุจริตเป็นภัยคุกคามที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่พรรคของเราเผชิญ และเป็นฆาตกรชั้นเยี่ยมสําหรับความสามารถในการต่อสู้ของกองทัพ" คําวิจารณ์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Most corruption in the defense industry has been related to them," added Lee, referring to the academy alliances. "Other agenda items such as protection of human rights for military personnel and improvement of service conditions should be quickly tackled, as the government has a strong will for it." | "การทุจริตในอุตสาหกรรมด้านกลาโหมโดยส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับผู้สําเร็จการศึกษาจากโรงเรียนเตรียมทหารเกาหลีเหล่านี้" นายลีกล่าวเพิ่มเติมโดยอ้างถึงความเป็นพันธมิตรของสถานศึกษา "รายการของวาระอื่น ๆ เช่น การปกป้องสิทธิมนุษยชนสําหรับบุคลากรทางทหารและการปรับปรุงเงื่อนไขการปฏิบัติหน้าที่ควรได้รับการจัดการอย่างเร่งด่วนในขณะที่รัฐบาลมีความตั้งใจอย่างแน่วแน่ในการดําเนินการ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Military diplomacy is basically an extension of political diplomacy," said Shin In-kyun, head of the Korea Defense Network, a Seoul-based nongovernmental organization. "Recent agreements between the South Korean government and some African countries reflect diplomatic strategies aimed at giving Seoul the upper hand by isolating Pyongyang," the capital of North Korea. | "การทูตทางทหารโดยพื้นฐานแล้วเป็นการแผ่ขยายของการทูตทางการเมือง" นายชิน อิน-คูง หัวหน้าเครือข่ายกลาโหมของเกาหลีซึ่งเป็นองค์กรพัฒนาเอกชนในกรุงโซลกล่าว "ข้อตกลงระหว่างรัฐบาลเกาหลีใต้และบางประเทศในทวีปแอฟริกาสะท้อนถึงยุทธศาสตร์ทางการทูตซึ่งมีจุดมุ่งหมายให้รัฐบาลเกาหลีใต้มีความได้เปรียบโดยการโดดเดี่ยวรัฐบาลเกาหลีเหนือ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Tourism, as I understand it, is a form of virtual occupation and a statement of sovereignty because tourism means that there is legitimization of civilian activity in these so-called contested territories," said Alan Chong, associate professor at the S. Rajaratnam School of International Studies in Singapore, according to a Voice of America report. "It's a way of ensuring that these islands will be perpetually occupied." | "การท่องเที่ยวตามที่ผมเข้าใจคือรูปแบบที่สือถึงการเข้าครอบครองและเป็นถ้อยแถลงถึงอธิปไตย เพราะการท่องเที่ยวจะหมายความว่ามีกิจกรรมพลเรือนซึ่งเป็นไปอย่างถูกต้องตามกฎหมายในดินแดนที่เรียกได้ว่ามีการแย่งชิงกันเหล่านี้" นายอลัน ชง รองศาสตราจารย์ประจําวิทยาลัยนานาชาติศึกษา เอส. ราชารัตนัมในสิงคโปร์กล่าว ตามรายงานของวอยซ์ออฟอเมริกา "เป็นวิธีที่ทําให้แน่ใจว่าหมู่เกาะนี้จะมีการครอบครองอย่างถาวร" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"By bringing the Soryu, it is demonstrating its range, and then it gives the Australian Navy the chance to exercise with it, including the opportunity to benchmark it against its existing Collins-class submarines," said Euan Graham, director of the international security program at the Lowy Institute. | "การนําเรือดําน้ําซอร์ยูเข้าร่วมในครั้งนี้เป็นการแสดงให้เห็นถึงพิสัยของเรือ และทําให้กองทัพเรือออสเตรเลียมีโอกาสฝึกปฏิบัติกับเรือดังกล่าว รวมถึงโอกาสในการเปรียบเทียบสมรรถนะเรือดําน้ําซอร์ยูกับเรือดําน้ําชั้นคอลลินส์ที่ออสเตรเลียมีอยู่ในปัจจุบัน" นายอวน แกรห์ม ผู้อํานวยการโครงการความมั่นคงนานาชาติแห่งสถาบันโลวีกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Unmanned aviation is obviously only going to grow," he said, adding speculation that a bat-winged drone like that of the currently experimental U.S.-made X-47 could play a significant role. | "การบินแบบไร้คนขับกําลังเติบโตอย่างเห็นได้ชัด" ดร. แกรห์มกล่าวและคาดการณ์ว่า โดรนปีกค้างคาวดังเช่น เอ็กซ์-47 ซึ่งผลิตโดยสหรัฐฯ ซึ่งอยู่ในระหว่างการทดลองในขณะนี้อาจมีบทบาทสําคัญเป็นอย่างมาก |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Treating foreign NGOs as primarily a security threat undermines not just the ability of those organizations to benefit China, but also the ability of companies to do business here," James Zimmerman, chairman of the American Chamber of Commerce in China, told Reuters. | "การปฏิบัติต่อองค์กรพัฒนาเอกชนของต่างประเทศในฐานะภัยคุกคามความมั่นคงที่สําคัญ ไม่เพียงเป็นการทําลายความสามารถขององค์กรเหล่านั้นในการทําประโยชน์แก่จีน แต่ยังทําลายความสามารถของบริษัทต่าง ๆ ในการดําเนินธุรกิจที่นี่" นายเจมส์ ซิมเมอร์แมน ประธานหอการค้าอเมริกันในจีนกล่าวกับรอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Military reform aims to transform the military based on a new paradigm. ... [If inaugurated] I will push for military reform as if [I am] rebuilding the military," Song told reporters at a news conference at the Defense Ministry, according to an account by The Korean Herald, a daily English-language newspaper. Although he must answer questions during a confirmation hearing before the National Assembly of South Korea, his appointment does not need their approval. | "การปฏิรูปกองทัพมีจุดมุ่งหมายที่จะเปลี่ยนแปลงกองทัพตามกระบวนทัศน์ใหม่ [หากเข้ารับตําแหน่งอย่างเป็นทางการ] ผมจะผลักดันการปฏิรูปกองทัพเสมือนว่าผมกําลังสร้างกองทัพขึ้นใหม่" นายซองกล่าวกับผู้สื่อข่าวในการแถลงข่าวที่กระทรวงกลาโหม จากบทความหนึ่งใน เดอะ โคเรียน เฮรัลด์ ซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์รายวันภาษาอังกฤษ แม้ว่านายซองจะต้องตอบคําถามในระหว่างกระบวนการพิจารณายืนยันต่อสภาแห่งชาติเกาหลีใต้ แต่การแต่งตั้งนายซองไม่จําเป็นต้องได้รับการเห็นชอบจากสภา |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Defense reform is not only an order from the people but also a national mission of the times," Um told his audience. "This is the first year of Defense Reform 2.0. We should keep in mind that it is directly related to our final goal, 'We Must Win If We Fight, Credible Navy.'" | "การปฏิรูปด้านกลาโหมไม่ได้เป็นเพียงคําสั่งจากประชาชน แต่ยังเป็นภารกิจแห่งชาติในขณะนี้" พล.ร.อ. อัมกล่าวกับผู้ฟัง "นี่คือปีแรกของแผนการปฏิรูปด้านกลาโหม 2.0 เราควรจําไว้ว่า การปฏิรูปดังกล่าวเกี่ยวข้องโดยตรงกับเป้าหมายสุดท้ายของเรา "เราต้องชนะหากเราต่อสู้ กองทัพเรือที่เชื่อถือได้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This announcement will go a long way in fighting exploitation of children and corruption in an organized manner. It is a positive step toward creating a more prosperous India for the future generations," added Satyarthi, who won the 2014 Nobel Peace Prize jointly with Pakistani schoolgirl Malala Yousefzai. | "การประกาศนี้จะเป็นประโยชน์อย่างยิ่งในการต่อสู้กับการตักตวงผลประโยชน์จากเด็กและการทุจริตด้วยวิธีการที่เป็นระบบ ซึ่งเป็นขั้นตอนที่ดีในการสร้างอินเดียให้เจริญรุ่งเรืองมากขึ้นสําหรับคนรุ่นต่อไปในอนาคต" นายสัตยาธีผู้ได้รับรางวัลโนเบลสาขาสันติภาพร่วมกับนางสาวมะลาละห์ ยูซัฟซัย เด็กนักเรียนชาวปากีสถานเมื่อปี พ.ศ. 2557 กล่าวเพิ่มเติม |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"LANPAC is a necessary platform for connectivity," Lt. Gen. Mahesh Senanayake, commander of the Sri Lanka Army, said at the conference. "The relationships that are built here will allow our neighboring countries to share information and learn from each other." | "การประชุมกองกําลังภาคพื้นดินแปซิฟิกเป็นพื้นที่ที่จําเป็นสําหรับการสร้างเสริมความสัมพันธ์" พล.ท. มาเฮช เสนานายาเกะ ผู้บัญชาการกองทัพบกศรีลังกากล่าวในที่ประชุม "การสานความสัมพันธ์ในการประชุมครั้งนี้จะช่วยให้ประเทศเพื่อนบ้านของเราได้แบ่งปันข้อมูลและเรียนรู้ซึ่งกันและกัน" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"APMHE is an event that brings many nations together to understand each other's capabilities; how we approach a situation may be different from the way one of our partner nations solves it," said Rear Adm. Terry Moulton, U.S. Navy deputy surgeon general, according to the DOD. "Learning from each other and partnering with each other strengthens the stability of the region and our cooperation as militaries." | "การประชุมการแลกเปลี่ยนความรู้ด้านสุขภาพทางทหารในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิกเป็นการนําประเทศต่าง ๆ มากมายมารวมตัวกันเพื่อทําความเข้าใจถึงขีดความสามารถของกันและกัน วิธีการที่เราแก้ไขสถานการณ์อาจแตกต่างไปจากวิธีการที่ประเทศพันธมิตรของเราใช้แก้ปัญหา" พล.ร.ต. เทอร์รี โมลตัน รองศัลยแพทย์ทหารแห่งกองทัพเรือสหรัฐฯ กล่าว รายงานของกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ระบุ "การเรียนรู้จากกันและกันและความร่วมมือกันเป็นสิ่งที่เสริมสร้างเสถียรภาพของภูมิภาคและความร่วมมือของเราในฐานะทหารให้แข็งแกร่งมากขึ้น" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This meeting is a tool to build trust and confidence between parties involved," said Teuku Rezasyah, professor of international relations and dean of Indonesia's President University. "If the meeting goes well, and negotiations appear to be working, this will continue to another meeting that hopefully leads to a formal peace process." | "การประชุมครั้งนี้เป็นเครื่องมือสร้างความไว้วางใจและความเชื่อมั่นระหว่างทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้อง" นายเตอคู เรซาสยาห์ ศาสตราจารย์ด้านความสัมพันธ์ระหว่างประเทศและคณบดีมหาวิทยาลัยเพรสิเดนท์ของอินโดนีเซียกล่าว "หากการประชุมดําเนินไปด้วยดีและการเจรจามีท่าทีจะได้ผล ก็จะมีการจัดประชุมครั้งต่อไป ซึ่งหวังว่าจะนําไปสู่กระบวนการสันติภาพอย่างเป็นทางการ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The MSS19 laid the groundwork for the forthcoming Western Pacific Naval Symposium by showcasing the potential of regional ocean governance as a collaborative mechanism between stakeholders," he said, "both government and nongovernment allies in maritime security, with regional navies serving as an important pillar in this practice." | "การประชุมด้านความมั่นคงทางทะเล พ.ศ. 2562 เป็นการวางรากฐานให้กับการประชุมของกองทัพเรือในแปซิฟิกตะวันตกที่กําลังจะมีขึ้น โดยแสดงให้เห็นถึงศักยภาพของสมุทราภิบาลในระดับภูมิภาค ในรูปแบบกลไกความร่วมมือระหว่างผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย ทั้งพันธมิตรด้านความมั่นคงทางทะเลที่เป็นรัฐบาลและที่ไม่ใช่รัฐบาล โดยมีกองทัพเรือในภูมิภาคเป็นเสาหลักที่สําคัญในการปฏิบัติครั้งนี้" น.อ. ซาตากล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This town hall meeting took place for the first time after longtime preparations of the Defense Ministry," Yun said. "The national defense budget is very sensitive, as it concerns national security. But people need to know how the budget is set aside for such areas as the force maintenance, which deals with Soldiers' welfare and daily lives." | "การประชุมร่วมกับชุมชนในครั้งนี้เกิดขึ้นเป็นครั้งแรกหลังจากที่กระทรวงกลาโหมได้เตรียมงานมานาน" นายยุนกล่าว "งบประมาณด้านกลาโหมของประเทศเป็นเรื่องที่ละเอียดอ่อนเพราะกี่ยวข้องกับความมั่นคงแห่งชาติ แต่ผู้คนก็ควรทราบว่างบประมาณนั้นได้รับการจัดสรรในด้านการบํารุงรักษากองทัพอย่างไร ซึ่งเป็นด้านที่เกี่ยวข้องกับสวัสดิการและชีวิตประจําวันของทหาร" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Our symposium enables us to discuss matters of mutual interest, to strengthen our relationships and to foster new ones. Our collaboration and cooperation can only improve if we remain committed to IONS and committed to IONS objectives and their fundamental principles," said Vice Adm. Tim Barrett, chief of Navy for the Royal Australian Navy and immediate past chairman of IONS. "We must share information on maritime issues. Sharing information promotes shared understanding of issues on maritime security that are of concern to all of us. We must endeavor to strengthen our collective capability and our interoperability." | "การประชุมสัมมนาของเราช่วยให้เราสามารถแลกเปลี่ยนความคิดเห็นในเรื่องผลประโยชน์ที่มีร่วมกันเพื่อเสริมสร้างความสัมพันธ์ของเราและส่งเสริมความสัมพันธ์ใหม่ ๆ การประสานการทํางานร่วมกันและความร่วมมือของเราสามารถปรับปรุงให้ดีขึ้นได้ก็ต่อเมื่อเรารักษาไว้ซึ่งพันธสัญญาที่มีต่อการประชุมสัมมนาของกองทัพเรือในภูมิภาคมหาสมุทรอินเดีย และให้คํามั่นต่อวัตถุประสงค์และหลักการพื้นฐานของการประชุมสัมมนาของกองทัพเรือในภูมิภาคมหาสมุทรอินเดีย" พล.ร.ท.ทิม บาร์เร็ท ผู้บัญชาการกองทัพเรือออสเตรเลียและอดีตประธานการประชุมสัมมนาของกองทัพเรือในภูมิภาคมหาสมุทรอินเดียในครั้งที่ผ่านมากล่าว "เราจะต้องแบ่งปันข้อมูลเกี่ยวกับปัญหาทางทะเล การแบ่งปันข้อมูลจะส่งเสริมความเข้าใจร่วมกันเกี่ยวกับปัญหาต่าง ๆ ด้านความมั่นคงทางทะเลซึ่งเกี่ยวข้องกับเราทุกคน เราต้องพยายามเสริมสร้างขีดความสามารถร่วมกันและการทํางานร่วมกันของเรา" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The ISS is a big forum for all of the navies of the world," Bui Trung Tan, director of the Foreign Relations Division of the Vietnam People's Navy, said through a translator. "The purpose of the ISS is to find ways Error! Hyperlink reference not valid.for navies to cooperate to maintain the peace and stability in the region and in the world. We are here as a navy to contribute to maintaining and developing the maritime security environment." | "การประชุมสัมมนาอินเตอร์เนชั่นแนล ซีพาวเวอร์ เป็นการประชุมแสดงความคิดเห็นที่ยิ่งใหญ่สําหรับกองทัพเรือทั่วโลก" นายบุย ตรัง ตัน ผู้อํานวยการฝ่ายวิเทศสัมพันธ์ของกองทัพเรือประชาชนเวียดนามกล่าวผ่านล่าม "วัตถุประสงค์ของการประชุมสัมมนาอินเตอร์เนชั่นแนล ซีพาวเวอร์ คือ เพื่อค้นหาวิธีการสําหรับความร่วมมือของกองทัพเรือของประเทศต่าง ๆ ในการรักษาไว้ซึ่งสันติภาพและเสถียรภาพในภูมิภาคและในโลก เรามาที่นี่ในฐานะกองทัพเรือเพื่อสนับสนุนการรักษาและการพัฒนาสภาพแวดล้อมที่มั่นคงทางทะเล" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"IUU fishing, which accounts for an estimated 20 percent of catches worldwide, undermines not only these food security and economic imperatives; it represents a security threat for the United States and global partners," authors Gregory Poling and Conor Cronin conclude in their report. Moreover, illegal fishing supports criminal networks, drug and human trafficking, and likely other non-state threats including piracy and armed insurgencies, the authors found. | "การประมงผิดกฎหมาย ขาดการรายงาน และไร้การควบคุมซึ่งคิดเป็นจํานวนประมาณร้อยละ 20 ของปลาที่จับได้ทั่วโลก ทําลายไม่เพียงแต่ความมั่นคงทางอาหารและความจําเป็นทางเศรษฐกิจเหล่านี้เท่านั้น แต่ยังเป็นภัยคุกคามความมั่นคงต่อสหรัฐฯ และหุ้นส่วนทั่วโลก" นายเกร็กกอรี โพลิง และนายคอเนอร์ โครนิน ผู้เขียนได้สรุปในรายงานดังกล่าว นอกจากนั้น การประมงผิดกฎหมายยังสนับสนุนเครือข่ายอาชญากรรม ยาเสพติด และการค้ามนุษย์ และน่าจะสนับสนุนภัยคุกคามจากตัวแสดงอื่น ๆ ที่ไม่ใช่รัฐด้วย ซึ่งรวมถึงการปล้นสะดมในน่านน้ําทะเลและการก่อความไม่สงบด้วยอาวุธ ผู้เขียนรายงานระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The upgraded PAC-3 is necessary to counter the Musudan," an unnamed source told Reuters. | "การปรับปรุงขีปนาวุธแพค-3 เป็นสิ่งจําเป็นเพื่อต่อต้านจรวดมูซูดาน" แหล่งข่าวนิรนามกล่าวกับรอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Improvements in building sciences, institutional processes, knowledge resources, information and communication technology solutions and other technologies" can expedite the building reform process, she said, enabling nations to "leapfrog to achieve the same level of safety without following the long path that Japan had to take." | "การปรับปรุงในด้านวิทยาศาสตร์อาคาร กระบวนการทางสถาบัน แหล่งความรู้ ระบบเทคโนโลยีสารสนเทศและการสื่อสาร และเทคโนโลยีอื่น ๆ" สามารถเร่งกระบวนการปฏิรูปอาคาร ทําให้ประเทศต่าง ๆ สามารถ "ก้าวกระโดดเพื่อบรรลุระดับความปลอดภัยเดียวกันกับญี่ปุ่น โดยไม่ต้องเดินตามเส้นทางอันยาวนานแบบญี่ปุ่น" นางซาโคดะกล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The appearance of the SY-400 in Qatar's parade is a shock and a threat to the UAE, in particular, as its radius puts that country within striking distance," said Theodore Karasik, senior advisor at Washington-based think tank Gulf State Analytics. "The SY-400 display is meant to deter a Saudi or Emirati attack." | "การปรากฏตัวของขีปนาวุธเอสวาย-400 ในขบวนพาเหรดของกาตาร์ เป็นสิ่งที่น่าตกตะลึงและเป็นภัยคุกคามต่อสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์โดยเฉพาะ เพราะรัศมีของมันทําให้ประเทศนั้นตกอยู่ในระยะการโจมตี" นายธีโอดอร์ คาราซิก ที่ปรึกษาอาวุโสของคณะวิจัยกัลฟ์ สเตท อะนาลีติคส์ ในรัฐวอชิงตันกล่าว "การจัดแสดงขีปนาวุธเอสวาย-400 มีเจตนาเพื่อยับยั้งการโจมตีของซาอุดิอาราเบียหรือสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"China's drive to build its political influence in Africa and Asia through infrastructure has resulted in faulty power plants in Botswana and loss-making railway projects in Laos," he wrote. | "การผลักดันของจีนเพื่อสร้างอิทธิพลทางการเมืองในแอฟริกาและเอเชียผ่านโครงสร้างพื้นฐาน เป็นผลให้มีโรงงานไฟฟ้าที่บกพร่องในบอตสวานาและโครงการรางรถไฟที่ไม่สร้างผลกําไรในลาว" นายชีฮานเขียน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Domestic production of crystalline methamphetamine, ketamine and NPS was severe, not only consumed in the country but also smuggled overseas," Liu said, according to Agence France-Presse. He said the market for synthetic drugs keeps expanding and, "in general, the drug problem is still spreading at a fast pace." | "การผลิตยาในรูปผลึกใสของเมทแอมเฟตามีน เคตามีน และสารออกฤทธิ์ต่อจิตประสาทอื่น ๆ ภายในประเทศอยู่ในขั้นรุนแรง ซึ่งไม่เพียงแต่เสพในประเทศแต่ยังลักลอบส่งไปยังต่างประเทศ" นายหลิวกล่าว เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรสรายงาน นายหลิวกล่าวเสริมว่า ตลาดสําหรับยาเสพติดสังเคราะห์ขยายออกไปอย่างต่อเนื่องและ "โดยทั่วไปแล้วปัญหายาเสพติดยังคงแผ่ขยายอย่างรวดเร็ว" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The exercise will contribute immensely in developing mutual understanding and respect for each other's military," Konwer said. | "การฝึกครั้งนี้จะส่งเสริมการพัฒนาความเข้าใจและความเคารพในกองทัพของกันและกันได้อย่างมาก" พ.ท.คอนเวอร์กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This exercise is distinguished by the following features: It's the largest bilateral command post exercise in a joint operation environment; it trains countermeasures to enemy invasion in a blank-slate scenario; and it allows the Ground Self-Defense Force to train and improve the efficiency of its new organizational structure, which since March also includes the newly established ground component command and amphibious rapid deployment brigade," said Lt. Gen. Masato Taura, commander of the JGSDF Northern Army, which this year hosted the exercise that rotates among Japan's five regional armies. | "การฝึกครั้งนี้มีความโดดเด่น เนื่องจากเป็นการฝึกปัญหาที่บังคับการในระดับทวิภาคีที่ใหญ่ที่สุดในสภาพแวดล้อมการปฏิบัติการร่วม โดยฝึกมาตรการตอบโต้การบุกรุกของข้าศึกในรูปแบบสถานการณ์สมมติที่ไม่เคยทํามาก่อน และช่วยให้กองกําลังป้องกันตนเองภาคพื้นดินฝึกซ้อมและพัฒนาประสิทธิภาพของโครงสร้างทางองค์กรใหม่ ซึ่งกองกําลังป้องกันตนเองภาคพื้นดินได้จัดตั้งกองบัญชาการภาคพื้นดินเพิ่มขึ้นใหม่และกองพลน้อยสะเทินน้ําสะเทินบกเคลื่อนที่เร็วตั้งแต่เดือนมีนาคม" เป็นคํากล่าวของพล.ท. มาซาโตะ ทาอูระ ผู้บัญชาการกองทัพบกภาคเหนือแห่งกองกําลังป้องกันตนเองภาคพื้นดินญี่ปุ่น ซึ่งปีนี้เป็นเจ้าภาพในการฝึกที่มีการหมุนเวียนระหว่างกองทัพบกประจําภูมิภาคทั้งห้าของญี่ปุ่น |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"SEACAT helps the U.S. to understand Southeast Asian strategic thinking on maritime security, including on the South China Sea," Supriyanto said. "America wants Southeast Asian countries to share its standpoint on the importance of freedom, safety and security of navigation in the SCS. Southeast Asian countries are, however, also careful to avoid giving the impression that their participation in SEACAT aims to counterbalance China in the SCS." | "การฝึกความร่วมมือและการฝึกผสมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ช่วยให้สหรัฐฯ เข้าใจแนวคิดด้านยุทธศาสตร์ความมั่นคงทางทะเลของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ รวมถึงในทะเลจีนใต้" ดร. ซูปริยานโตกล่าว "อเมริกาต้องการให้ประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มีจุดยืนร่วมกับตนในเรื่องความสําคัญของเสรีภาพ ความปลอดภัยและความมั่นคงในการเดินเรือในทะเลจีนใต้ อย่างไรก็ตาม ประเทศต่าง ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ยังระมัดระวังในการหลีกเลี่ยงที่จะสร้างความรู้สึกว่า การเข้าร่วมในการฝึกความร่วมมือและการฝึกผสมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มีจุดมุ่งหมายเพื่อถ่วงดุลจีนในทะเลจีนใต้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"SEACAT brings together regional maritime security practitioners," he said, "both military and civilian, while other exercises are more focused on naval combat." (Pictured: Members of the Indonesian Coast Guard practice room-clearing techniques during SEACAT 2017.) | "การฝึกความร่วมมือและการฝึกผสมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้นําผู้ปฏิบัติการด้านความมั่นคงทางทะเลในภูมิภาคมารวมตัวกัน" ดร. ซูปริยานโตกล่าว "ทั้งทหารและพลเรือน ในขณะที่การฝึกปฏิบัติการอื่น ๆ มุ่งให้ความสําคัญกับการต่อสู้ทางทะเลมากกว่า" (ภาพ: สมาชิกของกองกําลังป้องกันชายฝั่งอินโดนีเซียฝึกซ้อมเทคนิคการเคลียร์พื้นที่ในห้องในระหว่างการฝึกความร่วมมือและการฝึกผสมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ พ.ศ. 2560) |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"SEACAT started in 2002 as a maritime counterterrorism multilateral exercise," Supriyanto said. "It expanded in 2011 to include a wider range of maritime security challenges like piracy, smuggling of arms, drugs and people, and other illicit activities with the aim of improving mutual familiarity among maritime security practitioners and share experiences in responding to maritime security challenges under a scenario-based simulation." | "การฝึกความร่วมมือและการฝึกผสมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เริ่มต้นในปี พ.ศ. 2545 ในฐานะการฝึกปฏิบัติการต่อต้านการก่อการร้ายทางทะเลแบบพหุภาคี" ดร. ซูปริยานโตกล่าว "การฝึกดังกล่าวขยายขอบเขตในปี พ.ศ. 2554 ให้รวมถึงปัญหาด้านความมั่นคงทางทะเลที่ครอบคลุมมากขึ้น เช่น การกระทําอันเป็นโจรสลัด การลักลอบค้าอาวุธ ยาเสพติดและมนุษย์ และกิจกรรมที่ผิดกฎหมายอื่น ๆ โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อพัฒนาความคุ้นเคยร่วมกันในหมู่ผู้ปฏิบัติการด้านความมั่นคงทางทะเล และแบ่งปันประสบการณ์ในการตอบสนองต่อปัญหาด้านความมั่นคงทางทะเลภายใต้สถานการณ์จําลอง" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"SEACAT demonstrates the combined commitment of navies, coast guards, law enforcement and other interagency organizations from the U.S. and ASEAN [Association of Southeast Asian Nations] to work side by side in ensuring a transparent and inclusive information-sharing architecture where all partner nations, large and small, contribute to maritime domain awareness," said Rear Adm. Joey Tynch, commander of Task Force 73. | "การฝึกความร่วมมือและการฝึกผสมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้แสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นที่มีร่วมกันของกองทัพเรือ กองกําลังรักษาชายฝั่ง หน่วยงานการบังคับใช้กฎหมาย และองค์กรระหว่างหน่วยงานอื่น ๆ จากทั้งสหรัฐฯ และประเทศต่าง ๆ ในสมาคมประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ในการทํางานเคียงบ่าเคียงไหล่เพื่อสร้างระบบการแบ่งปันข้อมูลที่โปร่งใสและทุกฝ่ายมีส่วนร่วม โดยประเทศหุ้นส่วนทุกประเทศไม่ว่าจะมีขนาดใหญ่หรือเล็ก จะมีส่วนร่วมในการเพิ่มความตระหนักรู้ในมิติทางทะเล" พล.ร.ต. โจอี ทินช์ ผู้บัญชาการหน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจที่ 73 กล่าว |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"SEACAT brings nations together for meaningful dialogue, knowledge sharing, and practical training to address common challenges of piracy, sea smuggling and other illegal activities at sea," said U.S. Navy Rear Adm. Don Gabrielson, commander, Logistics Group Western Pacific. "We appreciate that regional nations see the value in working together, evidenced by a growing number of participants. This year's exercise includes 11 nations, with multiple agencies in each country. SEACAT helps increase trust, builds the ability to share information, refines collaborative skills, and deepens friendships. Modern threats ignore borders; these practical exercises respect national rights to decide when to share information, and they refine our military, coast guard, and law enforcement partners' abilities, improving how to collaborate, both inside their government and with partner government agencies whenever needed." | "การฝึกความร่วมมือและการฝึกร่วมของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ นําประเทศต่าง ๆ มาร่วมมือกันสําหรับการเจรจาที่มีความหมาย การแบ่งปันความรู้ และการฝึกที่ปฏิบัติได้จริงเพื่อจัดการกับความท้าทายร่วมกันของการกระทําอันเป็นโจรสลัด การลักลอบหนีศุลกากรทางทะเล และกิจกรรมผิดกฎหมายอื่น ๆ ในทะเล" พล.ร.ต. ดอน แกเบรียลสัน ผู้บัญชาการกลุ่มการส่งกําลังบํารุงแปซิฟิกตะวันตกแห่งกองทัพเรือสหรัฐฯ กล่าว "เรายินดีที่ประเทศต่าง ๆ ในภูมิภาคเห็นคุณค่าในการทํางานร่วมกัน ซึ่งพิสูจน์ได้จากจํานวนของผู้เข้าร่วมการฝึกที่เพิ่มสูงขึ้น การฝึกปฏิบัติการในปีนี้ประกอบด้วย 11 ประเทศพร้อมด้วยหน่วยงานต่าง ๆ มากมายในแต่ละประเทศ การฝึกความร่วมมือและการฝึกร่วมของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ช่วยเพิ่มความไว้วางใจ สร้างความสามารถในการแบ่งปันข้อมูล ขัดเกลาทักษะในการทํางานร่วมกันและกระชับมิตรภาพ ภัยคุกคามสมัยใหม่ไม่มีพรมแดน การฝึกที่นําไปใช้ได้จริงเหล่านี้เคารพสิทธิของประเทศในการตัดสินใจว่าเมื่อใดที่จะแบ่งปันข้อมูล และการฝึกดังกล่าวปรับปรุงความสามารถของกองทัพ หน่วยยามฝั่งและหุ้นส่วนด้านการบังคับใช้กฎหมาย ปรับปรุงวิธีการในการร่วมมือกันทั้งจากภายในรัฐบาลและกับหน่วยงานซึ่งเป็นหุ้นส่วนกับรัฐบาลในทุกส่วนที่ต้องการ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Regional Cooperation is an exercise where we can share experiences and learn about the experiences of others so that we all benefit from that knowledge," Sattorov said. "For us, this is very important so we can develop our own peacekeeping forces and work with other forces around the world." | "การฝึกความร่วมมือในภูมิภาค เป็นการฝึกที่เราสามารถแบ่งปันประสบการณ์และการเรียนรู้เกี่ยวกับประสบการณ์ของผู้อื่น เพื่อที่เราทุกคนจะได้รับประโยชน์จากความรู้ที่มี" พ.อ.แซทโทรอฟกล่าว "สําหรับเราแล้ว การฝึกนี้มีความสําคัญเป็นอย่างยิ่ง เพื่อให้เราสามารถพัฒนากองกําลังรักษาสันติภาพของเราและปฏิบัติงานร่วมกับกองกําลังของประเทศอื่น ๆ ทั่วโลก" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"Exercise Sea Dragon illustrates that the U.S. and our partners stand ready to ensure the freedom of navigation and the free flow of commerce wherever international law allows," the 7th Fleet said. | "การฝึกซีดรากอนแสดงให้เห็นว่าสหรัฐฯ และพันธมิตรของเราพร้อมที่จะรับรองถึงเสรีภาพในการเดินเรือและการเคลื่อนย้ายอย่างเสรีด้านการค้า ในพื้นที่ใดก็ตามที่กฎหมายระหว่างประเทศอนุญาต" กองเรือที่ 7 ระบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The drills simulate the evacuation of U.S. civilians, including the transportation of personnel to a U.S. base in Japan by air, and are part of the exercises U.S. forces in South Korea conduct to maintain readiness," according to Kyodo News. | "การฝึกซ้อมจําลองการอพยพพลเรือนสหรัฐฯ รวมถึงการลําเลียงบุคลากรไปยังฐานทัพสหรัฐฯ ในญี่ปุ่นทางอากาศ และเป็นส่วนหนึ่งของการฝึกปฏิบัติการที่กองกําลังสหรัฐฯ ในเกาหลีใต้ดําเนินการเพื่อคงไว้ซึ่งความพร้อม" เกียวโด นิวส์ รายงาน |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"These drills are conducted throughout the whole country, at regular intervals, and each has a different focus," Kim said. "One is to prepare people against terrorist attacks, one is specifically to prepare for a military invasion, there is a specific bombing drill, and there have been others that prepare citizens for natural disasters." | "การฝึกซ้อมเหล่านี้จัดให้มีขึ้นทั่วประเทศ ในช่วงระยะเวลาที่สม่ําเสมอ และการฝึกซ้อมแต่ละครั้งจะเน้นประเด็นที่แตกต่างกัน" นายคิมกล่าว "ประเด็นหนึ่งคือการเตรียมความพร้อมสําหรับประชาชนต่อการโจมตีของผู้ก่อการร้าย อีกประเด็นหนึ่งคือการเตรียมความพร้อมสําหรับการรุกรานทางทหารโดยเฉพาะ มีการฝึกซ้อมเมื่อเกิดเหตุระเบิดโดยเฉพาะ และประเด็นอื่น ๆ ที่เตรียมความพร้อมพลเมืองสําหรับภัยพิบัติทางธรรมชาติ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The exercise will support maritime security in the Indo-Pacific region and benefit the global maritime community," the Indian Defence Ministry said in a prepared statement released before the exercise, according to The Diplomat, an online magazine. | "การฝึกดังกล่าวจะสนับสนุนความมั่นคงทางทะเลในภูมิภาคอินโดแปซิฟิก และเกิดประโยชน์ต่อชุมชนทางทะเลทั่วโลก" กระทรวงกลาโหมอินเดียกล่าวในแถลงการณ์ที่เตรียมไว้ซึ่งได้รับการเผยแพร่ก่อนการฝึก จากการรายงานของเดอะ ดิโพลแมท ซึ่งเป็นนิตยสารออนไลน์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It is a rare opportunity to train with two aircraft carriers together, and even rarer to be able to train with three," said U.S. Pacific Fleet Commander Adm. Scott H. Swift. "Multiple carrier strike force operations are very complex, and this exercise in the Western Pacific is a strong testament to the U.S. Pacific Fleet's unique ability and ironclad commitment to the continued security and stability of the region." | "การฝึกด้วยเรือบรรทุกเครื่องบินสองลําพร้อมกันเป็นโอกาสที่เกิดขึ้นไม่บ่อยครั้ง และโอกาสในการฝึกด้วยเรือบรรทุกเครื่องบินสามลํายิ่งเกิดยากขึ้นไปอีก" พล.อ. สก็อตต์ เอช. สวิฟต์ ผู้บัญชาการกองเรือสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกกล่าว "การปฏิบัติการกองกําลังเรือบรรทุกเครื่องบินโจมตีหลายลําเป็นเรื่องที่ซับซ้อนอย่างมาก และการฝึกนี้ในแปซิฟิกตะวันตกเป็นข้อพิสูจน์ที่ชัดเจนที่มีต่อขีดความสามารถเฉพาะตัวของกองเรือสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก และการให้คํามั่นที่แข็งแกร่งต่อความมั่นคงและเสถียรภาพอย่างต่อเนื่องในภูมิภาคนี้" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The training here has allowed our armor units to hone their operational skills and competencies in a realistic live-firing environment," said Senior Lt. Col. Dean Yik, commander of Singapore's 8th Armored Brigade. "More importantly, the opportunity to work together with the Indian Army in professional exchanges and joint training has enhanced our mutual understanding and cooperation." | "การฝึกที่นี่อนุญาตให้หน่วยยานเกราะฝึกปรือทักษะและขีดความสามารถเชิงปฏิบัติการในสถานการณ์จริงที่ใช้กระสุนจริง" พ.ท. (พิเศษ) ดีน ยิก ผู้บังคับบัญชากองพลน้อยยานเกราะที่ 8 ของสิงคโปร์กล่าว "ที่สําคัญกว่านั้น โอกาสในการทํางานร่วมกันกับกองทัพอินเดียด้านการแลกเปลี่ยนทางวิชาชีพ และการฝึกร่วมได้ส่งเสริมความเข้าใจและความร่วมมือกันของทั้งสองฝ่าย" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This really helps build those partner relations with our counterparts in the Western Pacific," Chinn said. "That is one of the biggest challenges because if we are not doing it, someone else will." | "การฝึกนี้ช่วยสร้างความสัมพันธ์ระหว่างกันกับพันธมิตรของเราในแปซิฟิกตะวันตก" นายชินน์กล่าว "ซึ่งเป็นหนึ่งในความท้าทายใหญ่หลวงอย่างที่สุด เพราะหากเราไม่ทําการฝึกร่วมกัน ประเทศอื่นก็จะทํา" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The training is also intended to harmonize the capabilities of the ASEAN nations' armed forces and their partner countries in the fields of PKO and HMA," he said. | "การฝึกนี้มีเป้าหมายที่การประสานขีดความสามารถของกองทัพของกลุ่มประเทศอาเซียนและประเทศคู่เจรจา ในด้านปฏิบัติการรักษาสันติภาพขององค์การสหประชาชาติและการปฏิบัติงานด้านทุ่นระเบิดเพื่อมนุษยธรรม" พล.จ. คัประบุ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This training is as important to readiness as our other routine events, such as tank gunnery and fighter wing exercises," Brooks said, according to The New York Times newspaper. | "การฝึกนี้สําคัญในการเตรียมความพร้อมพอ ๆ กับกิจกรรมการฝึกซ้อมโดยปกติอื่น ๆ เช่น การฝึกปฏิบัติการยิงปืนใหญ่จากรถถังและการขับเครื่องบินต่อสู้" พล.อ. บรูกส์กล่าว จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It was prompted both by recent provocations from the North as well as by the newly established government of [South Korean] President Moon Jae-in," Yang told FORUM. "The exercise functioned mainly as overall preparation since the South hasn't had many chances to practice firing live missiles, in reality, due to their high costs. | "การฝึกนี้เกิดขึ้นทั้งจากการยั่วยุของเกาหลีเหนือเมื่อเร็ว ๆ นี้ และโดยรัฐบาลที่จัดตั้งขึ้นใหม่ของนายมุน แจ-อิน ประธานาธิบดีเกาหลีใต้" นายยางกล่าวกับ ฟอรัม โดยหลัก ๆ แล้ว การฝึกนี้เป็นการเตรียมความพร้อมในทุกส่วน เนื่องจากในความเป็นจริงแล้วเกาหลีใต้ไม่มีโอกาสที่จะฝึกการยิงขีปนาวุธจริงมากนักเนื่องจากค่าใช้จ่ายที่สูง |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"It helps develop and strengthen the relationships between all seven participating nations," said Col. Khajornsak "Jorn" Pullphothong, director of the Exercise Control Division of the Royal Thai Armed Forces. "It's (Cobra Gold) improving every year." | "การฝึกปฏิบัติการช่วยพัฒนาและเสริมสร้างความสัมพันธ์ที่แข็งแกร่งระหว่างประเทศที่เข้าร่วมทั้งเจ็ดประเทศ" พ.อ. ขจรศักดิ์ "จร" พูลโพธิ์ทอง ผู้บัญชาการกองควบคุมการฝึกของกองทัพไทยกล่าว "คอบร้าโกลด์พัฒนาขึ้นทุกปี" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The event will strengthen naval diplomacy," Adm. Ade Supandi, the Indonesian Navy's chief of staff, told the Indonesian news agency Antara. | "การฝึกปฏิบัติการนี้จะสร้างความเข้มแข็งให้กับการทูตของกองทัพเรือ" พล.ร.อ. อะเด สุพันดี เสนาธิการกองทัพเรืออินโดนีเซียกล่าวกับสํานักข่าวแอนทาราของอินโดนีเซีย |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"This exercise provides us with a fantastic opportunity to train and improve our integration and effectiveness with all the participating countries," Mike Sutton, RAF Lossiemouth 1 Squadron command officer wing commander, told www.airforce-technology.com, a website for global air force industry professionals. | "การฝึกปฏิบัติการนี้เป็นโอกาสที่เยี่ยมยอดในการฝึกและปรับปรุงการปฏิบัติการร่วมกันและประสิทธิภาพของเรากับประเทศต่าง ๆ ที่เข้าร่วมทั้งหมด" น.ท. ไมค์ ซัตตัน ผู้บัญชาการกองบินเจ้าหน้าที่สั่งการกองพันลอสซีเมาธ์ 1 ของกองทัพอากาศสหราชอาณาจักรกล่าวกับ www.airforce-technology.com ซึ่งเป็นเว็บไซต์สําหรับผู้มีอาชีพในอุตสาหกรรมกองทัพอากาศทั่วโลก |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"The Balikatan exercise is designed not to address a particular concern but the whole lump in the spectrum of warfare," AFP's Lopez told reporters in early April, according to Reuters. | "การฝึกปฏิบัติการบาลิกาตันได้รับการออกแบบไม่ใช่เพื่อจัดการปัญหาใดโดยเฉพาะ แต่เพื่อการสงครามโดยรวม" พล.ร.ท. โลเปซ แห่งกองกําลังติดอาวุธของฟิลิปปินส์กล่าวกับผู้สื่อข่าวเมื่อต้นเดือนเมษายนจากการรายงานของรอยเตอร์ |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
"That integration piece is pivotal," Lt. Col. Michael DiDio, commander of the U.S. 112th Expeditionary Fighter Squadron, told PACOM Public Affairs. "It allows us to learn the strengths and weaknesses of deploying with our coalition partners and how those cultural differences play into the tactical realm of executing missions." | "การฝึกปฏิบัติการบูรณาการนี้เป็นสิ่งสําคัญอย่างยิ่ง" น.ท. ไมเคิล ดิดิโอ ผู้บัญชาการฝูงบินรบภาคโพ้นทะเลที่ 112 ของสหรัฐฯ กล่าวกับฝ่ายกิจการสาธารณะของกองบัญชาการทหารภาคพื้นแปซิฟิกของสหรัฐฯ "การฝึกปฏิบัติการนี้ช่วยให้เราเรียนรู้จุดแข็งและจุดอ่อนของการเคลื่อนกําลังพลกับหุ้นส่วนความร่วมมือของเรา และวิธีการที่ความแตกต่างด้านวัฒนธรรมมีบทบาทกับขอบเขตด้านยุทธวิธีของภารกิจการปฏิบัติการ" |
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย:
The exercise involved a hypothetical cascade of 2,500 virtual cyber attacks on hypothetical targets. Twenty-two blue teams defended against the attacks with technical support from the Green Team. "Locked Shields has a basic scenario in which Berylia, a fictional country, is defended by NATO member nations if it is nationally damaged by cyber attacks," Cho said. "Unlike wargames which focus on table top exercises, the exercise of Locked Shields is designed to enhance comprehensive response capacity combining various game factors such as media, law and strategies in the process of responding to and solving practical cyber threats." | "การฝึกปฏิบัติการประกอบด้วยการจําลองการโจมตีทางไซเบอร์เสมือนแบบต่อเนื่อง 2,500 ครั้งใส่เป้าหมายสมมุติ ทีมสีน้ําเงินจํานวน 22 ทีมปฏิบัติการป้องกันการโจมตีด้วยความช่วยเหลือด้านเทคนิคจากทีมสีเขียว "การฝึกปฏิบัติการล็อกชีลด์มีสถานการณ์พื้นฐาน นั่นคือ ประเทศสมาชิกนาโตจะปกป้องเบอริเลีย ซึ่งเป็นประเทศสมมุติ หากเบอริเลียได้รับความเสียหายระดับชาติจากการโจมตีทางไซเบอร์" นายโชกล่าว "การฝึกปฏิบัติการล็อกชีลด์แตกต่างจากเกมสงครามซึ่งเน้นการฝึกบนกระดาน แต่ล็อกชีลด์ออกแบบมาเพื่อพัฒนาศักยภาพในการตอบโต้อย่างครอบคลุม โดยนําเอาปัจจัยต่าง ๆ ของเกม เช่น สื่อ กฎหมาย และยุทธวิธีต่าง ๆ เข้ามาอยู่ในกระบวนการตอบโต้และการรับมือกับภัยคุกคามทางไซเบอร์ที่อาจเกิดขึ้นจริง" |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.