zh
stringlengths 1
500
| en
stringlengths 3
500
| sim
float64 -0.23
1
|
---|---|---|
上帝的第一个神迹——创造——从来没有以任何方式隐藏。
|
God’s first miracle – creation – has never been hidden in any way.
| 0.810869 |
格陵兰 (
|
Zealand (
| 0.255211 |
2003 《聽我訴說》 《What I Want My Words To Do To You: Voices From Inside A Women's Maximum Security Prison》 本人
|
2003 What I Want My Words to Do to You: Voices from Inside a Women's Maximum Security Prison Herself
| 0.718804 |
他们从来没有经历过神的供应。
|
And so they never saw God’s supply.
| 0.752979 |
他们永远不会知道真正的John Hinckley。
|
They will never know the true John Hinckley.
| 0.929162 |
Via this WHT offer。
|
Via this WHT offer.
| 0.964003 |
谁有恩于他,他就报答谁。
|
He rewards one who thanks Him.
| 0.669187 |
而且有声音从云彩发出,是上帝的声音。
|
Then a voice came out of the cloud, God’s voice.
| 0.745016 |
還有,你的使用者權限是Admin 嗎?
|
Will you be wearing one of the Owens-inspired designs?
| 0.034081 |
我们知道今天铁男女是谁; 他们是工人。
|
We know who the iron men and women are today; they’re the workers.
| 0.808583 |
但我学会了某些事情,某些事情,威廉!
|
But I learned certain things, certain things, William!
| 0.843536 |
商标注册程序(
|
Proposed trademark (
| 0.595297 |
他提醒以色列人,上帝的應許已經實現了。
|
He promised the Israelites that if they obeyed […]
| 0.482912 |
我在乎人 y 并想按照原则p对待那个人。
|
I care about person y and want to treat that person according to principle p.
| 0.742693 |
柏林電視塔(
|
Television Quarterly (
| 0.343836 |
我来给你们一个实例:1980年,人人都想拥有黄金。
|
Let me give you an example: In 1980 everybody wanted to own gold.
| 0.826352 |
3、4或5:这可能是您的机器人顾问!
|
3, 4, or 5: This may be the robo-advisor for you!
| 0.763477 |
術語與文學理論辭典》 (
|
Feminism and linguistic theory (
| 0.576005 |
对于这些传言,当年李蒙一概否认。
|
The people of Lout (Lot) belied the warnings.
| 0.357692 |
他否认了一切被控的罪行。
|
He has denied all the charges levelled against him.’’
| 0.798848 |
但是,如果我们谈论未来,那么在我们的社会里,她曾经是而且非常美丽。
|
However, if we talk about the future, then in our society she was and was very beautiful.
| 0.856176 |
企业战略合作协议(
|
Strategic organizational communication (
| 0.345979 |
1集2集3集4集5集6集7集8集9集10集11集12集13集14集15集16集17集18集19集20集21集22集23集24集25集26集27集28集29集30集31集32集33集34集35集36集37集38集39集40集41集42集43集44集45集46集47集48集49集50集51集52集53集54集55集56集57集58集59集60集61集62集63集64集65集66集67集68集69集70集71集72集73集74集75集76集77集78集79集80集81集82集83集84集85集86集87集88集89集90集91集92集93集94集95集96集97集98集99集100集101集102集103集104集105集106集107集108集109集110集111集112集113集114集115集116集117集118集119集120集121集122集123集124集125集126集127集128集129集130集131集132集133集134集135集136集137集138集139集140集141集142集143集144集
|
(Ok, a quick Google search shows that it's about $10 a pill.
| 0.035165 |
linoox on 2016 年 10 月 11 日 at 上午 11:27 said: 你以为资本家这么容易赚钱的吗,你的产品质量不过关价格高就没有人要你的,现在做生意竞争太激烈了,稍微不慎就被消费者抛弃,没有买你的产品就得破产!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
(Yes, every single bus stop in Singapore has its own unique number!!)
| 0.010829 |
他们似乎通过我,不是来自我,仿佛从上帝口中直说。
|
They seemed to come through me, not from me, as though spoken straight from a god’s mouth.
| 0.855093 |
国家开发投资公司(
|
National Association of Insurance Commissioners (
| 0.306757 |
”””这就是那些人想自己,”声称Tenv。
|
“This is what litigators do,” Tenpas said.
| 0.447523 |
孝顺是什么?孝顺就是感恩。
|
What, then, does He find to be thankful for?
| 0.451846 |
“我不明白为什么欧安组织还需要600人驻扎科索沃。
|
“I don't know why the OSCE still needs 600 people in Kosovo.
| 0.830451 |
“我不明白为什么欧安组织还需要600人驻扎科索沃。
|
“I don't know why the OSCE still needs 600 people in Kosovo.
| 0.830451 |
感謝他們,享受和他們相處的時光。
|
Enjoy them and give thanks.
| 0.741187 |
”安拉作证,他们确是说谎的。
|
But Allāh is Witness, that they verily, are liars.
| 0.616597 |
(難道你以我在說謊嗎?)
|
"Then will you still deny me?
| 0.66871 |
我要死了,但上帝必定看顾你们。
|
I die – but God will surely visit you.
| 0.721276 |
”说完,他便恭礼相谢,婉言告辞。
|
N Then he took a cup, gave thanks, and said,
| 0.487706 |
你是不是认为巴基斯坦也应该调查并提供证据?
|
Do you think that Pakistan should also investigate and provide evidence?
| 0.796448 |
第一次 (
|
initially (
| 0.66985 |
Slash Forward (Some URLs are Better Than Others)
|
Slash Forward (Some URLs are Better Than Others)
| 0.861853 |
“这些茫然的面孔是怎么回事;没人跟你解释过那些鸟和蜜蜂的事吗?
|
"What’s with all the blank faces; no one ever explained the birds and the bees to you?
| 0.694328 |
我们想表明,此时甚至年轻的伊拉克基督徒都在场」。
|
We want to show that even young Iraqi Christians are present at this time.”
| 0.785181 |
这是很可能这些62人或他们的代表都在达沃斯。
|
It is very likely that these 62 people or their representatives were at Davos.
| 0.69266 |
活在当下,我誓报国,永不忘。
|
I swear to God, I will never, ever forget.
| 0.434932 |
企业标准(
|
Business reorganization (
| 0.34195 |
「我每次進城,大家都會叫我kafir(意思是叛教者)。
|
“Whenever I went around town, people would call me a kafir (which means infidel).
| 0.706724 |
“‘我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你及你那五十人。
|
"If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men."
| 0.753072 |
不信道者或許要希望他們原是歸順的。
|
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been in submission [to God].
| 0.667326 |
“我必在以色列人面前趕出他們去。
|
I will expel them before the children of Israel.
| 0.709176 |
linoox on 2016 年 10 月 11 日 at 上午 11:27 said: 你以为资本家这么容易赚钱的吗,你的产品质量不过关价格高就没有人要你的,现在做生意竞争太激烈了,稍微不慎就被消费者抛弃,没有买你的产品就得破产!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
(I have been staying with the in-laws for the past 11 months…..everything in piles everywhere) I miss closets!!!!!
| 0.034186 |
她在伦敦什么其他的事要做,除非她看到保罗。
|
She had nothing else to do in London, unless she saw Paul.
| 0.80821 |
如果否认了这些,人们也就难免肆无忌惮,为所欲为。
|
“If they want to deny it, they can deny it.
| 0.490714 |
若用呋喃(
|
Recreational Vehicle (
| 0.028379 |
原因 (
|
Reason (
| 0.669844 |
「我說在東面,"我的病人說。
|
'And I say east,' said my patient.
| 0.758551 |
我相信,法国政府也能够这样做,特别是通过结构改革。
|
I am confident that the French government will also be able to do so, particularly through structural reforms.
| 0.837862 |
3. 求賜平安 (Saviour, Again To Thy Dear Name We Raise)
|
Savior, Again to Thy Dear Name We Raise
| 0.698323 |
比加其馀的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
|
But to keep the Sabbath is to share in the worship he revealed to Israel.
| 0.296063 |
所以她把我们的戒指还给我们,并指示我们把它们放在对方的手指上。
|
So she gave us back our rings and instructed us to place them on each other’s fingers.
| 0.810036 |
性不是您所創造的;它是上帝的禮物。
|
Sex is not your creation: it is God’s gift.
| 0.692053 |
性不是您所創造的;它是上帝的禮物。
|
Sex is not your creation: it is God’s gift.
| 0.692053 |
我们将不会有很多邻居,安妮。
|
We won’t have many neighbors, Anne.
| 0.817608 |
完美破解版(
|
Successful completion of practicum (
| 0.266639 |
他們否認他,而且順從私欲。
|
And they rejected Him and executed Him.
| 0.382599 |
记住,只有英语笔记,或黄金,将采取。
|
Remember that only English notes, or gold, will be taken.
| 0.797757 |
“冲动是你的敌人”。
|
Impatience is your enemy."
| 0.619062 |
他跌倒了--因為你怎麼能操作一百條腿呢?
|
He fell down -- because how do you manage one hundred legs?
| 0.795042 |
非洲国家联盟(
|
the European Communities (
| 0.437774 |
第六節:「願你看見你兒女的兒女,願平安歸於以色列。
|
And you shall see your children’s children, and peace upon Israel.”
| 0.612467 |
因為它們要感謝他們那辛勤的園丁為它們所做的一切。
|
And thanked them for what they were doing.
| 0.680362 |
今天学习制作这个和许多其他鸡尾酒吧!
|
Learn to make this and many other cocktails today!
| 0.712136 |
26 : 175 你的主確是萬能的,確是至慈的。
|
26:175 Your Lord is Almighty, Merciful.
| 0.764272 |
“我们的竞争对手不得不削减所有的牛肉生产。
|
“Our competitors had to cut out all beef production.
| 0.849396 |
“也许,”她想,“他们可能需要一个人,”并且冲过去进入。
|
"Perhaps," she thought, "they may want some one," and crossed over to enter.
| 0.854602 |
(轻)(殊)(还)(兀)(自)(在)(做)(心)(理)(斗)(争)(,)(听)(得)(他)(问)(,)(愣)(了)(愣)(才)(反)(应)(过)(来)(,)(忙)(道)(:)(郁)(瓷)(说)(四)(界)(考)(核)(的)(名)(册)(上)(有)(我)(的)(名)(字)(,)(想)(问)(问)(…)(…)(是)(不)(是)(师)(父)(替)(我)(报)(的)(名)(?)(见)(她)(一)(本)(正)(经)(的)(拉)(着)(自)(己)(的)(袖)(子)(反)(复)(嗅)(闻)(,)(扶)(渊)(露)(出)(浅)(笑)(,)(是)(吗)(?)(好)(一)(个)(甩)(手)(掌)(柜)(,)(将)(这)(麻)(烦)(问)(题)(丢)(给)(她)(,)(自)(己)(洗)(脱)(地)(一)(干)(二)(净)(,)(天)(帝)(就)(是)(天)(帝)(,)(轻)(殊)(腹)(诽)(。
|
[He's allowed to stay on the bus, even on the breaks, until the Safe Place people arrive].
| 0.095664 |
23 : 15 此後,你們必定死亡,
|
23:15 Then shall you after that surely die;
| 0.805221 |
但是我們總是會有 Isak 和 Even。
|
But we’ll always have Isak and Even.
| 0.81124 |
第十三条 电信工程规划 (
|
Building communication theory (
| 0.362781 |
您认为您是D-2094,对吧?”
|
You think you're D-2094, right?"
| 0.910113 |
谁来为北爱尔兰和她的180万人民说话?”
|
“Who will speak for Northern Ireland and her 1.8 million people?
| 0.743095 |
如何在上帝的名字,他会再次能够面对弗兰克Pantaleone吗?
|
How in God's name would he ever be able to face Frank Pantaleone again?
| 0.765694 |
上帝的智慧是什么呢?
|
So what is God's wisdom?
| 0.743843 |
我能得到上帝的宽恕么?
|
Can I still receive God's forgiveness?
| 0.730573 |
但他们否认。
|
Yet they deny.
| 0.876143 |
Tom Prendergast说我需要更多的火车,是的。
|
Tom Prendergast say I need more trains, yes.
| 0.837167 |
“如果你继续你的,我会告诉你如何以及在哪里;你的晚餐是如何带来的;还有别的。
|
‘And if you’ll go on with yours, I’ll tell you how and where; and how your dinner came to be brought; and - and something else besides.’
| 0.852589 |
我今天上午想对伊朗人民说的话很多。
|
I have much that I want to say to the Iranian people this morning.
| 0.639144 |
我們讚美詩的語言是否有包容性?﹝Is the language of our hymns inclusive?
|
Is the language of our hymns inclusive?
| 0.73051 |
让人感到安慰的是上帝的真理从来不改变。
|
If is very comforting to know that God’s truth never changes.
| 0.802704 |
人 类是按照上帝的形像被造(《创世记》1:26)。
|
And human beings are made in God’s image (Gn 1:26).
| 0.718583 |
他出去了,或者他会杀了他,”诺亚说。
|
"No! he's out, or he would have murdered him," replied Noah.
| 0.676648 |
千萬不要搭乘史上第一艘潛艇 You Wouldn’t Want to Be a in the First Submarine!
|
You Wouldn't Want To Be In The First Submarine!
| 0.668295 |
”所有死于未经治疗的疾病都归咎于“上帝的意志。
|
Deaths from untreated illness are attributed to “God’s will.
| 0.723664 |
我知道埃里克的房间在哪里,感谢上帝。
|
I knew where Eric’s room was, thank God.
| 0.751118 |
語言方面﹐誰比真主更誠實呢﹖”(4﹕122)
|
“Who is more truthful than Allah in speech?” (4:122)
| 0.696546 |
他們否認他,而且順從私欲。
|
They rejected him and crucified him.
| 0.377051 |
老百姓自己的历史!
|
And their folk’s history!
| 0.61861 |
於是他們大家走向前來,互相談論。
|
They will come to one another, questioning one another.
| 0.666019 |
83 : 17 然後,或者將對他們說:「這就是你們所否認的。
|
83:17 Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
| 0.752514 |
被他们大家弃绝,被他到他们那里去的以色列遗弃。
|
Their cause failed, and brought ruin down on Israel.
| 0.378845 |
“不管他告诉了什么,他在撒谎。
|
Whatever he told you, he’s lying.”
| 0.753478 |
科学让我们看到[只]的碎片现实。
|
Science allows us to glimpse [only] fragments of reality.”
| 0.809924 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.