sentence1
stringlengths 0
1.02k
| sentence2
stringlengths 0
1.02k
|
---|---|
Kelkos violated it umpteen times, the evidence is public.
|
Kelkos je prekršio zakon nebrojeno mnogo puta i dokazi za to su javno dostupni.
|
The activities of the Balkan Refugee and Migration Council are aimed at creating a common Western Balkan migration policy, with the goal of providing a coordinated response to common challenges, in line with EU law and international human rights standards.
|
Aktivnosti Balkanskog saveta za izbeglice i migracije usmerene su ka stvaranju zajedničke zapadno-balkanske migracione politike, sa ciljem da se omogući koordinisan odgovor na zajedničke izazove, a u skladu sa pravom EU i međunarodnim standardima ljudskih prava. (више…)
|
We are equipped with the latest tools for car repair, table computer couch with simultaneous measurement of the vehicle body, thermal paint shop for water and acrylic paint and all the other news and tools that come from this segment.
|
Opremljeni smo najmodernijim alatima za popravku automobila, stolom za razvlačenje sa istodobnim kompjuterskim mjerenjem karoserije vozila, termolakirnice za vodene i akrilne boje i svim ostalim novitetima i alatima koji dolaze iz tog segmenta.
|
During the transition, the mill was privatized within the company MIROTIN LLC, and immediately separated from the system as a separate legal entity, MIROTIN-TISA Savino Selo, 2004.
|
Tokom tranzicije mlin je privatizovan u okviru kompanije MIROTIN DOO, i odmah izdvojen iz sistema kao samostalni pravni subjekat, MIROTIN-TISA Savino Selo, 2004. godine.
|
These machines have the possibility of inserting an inert gas.
|
Ove mašine poseduju i mogućnost ubacivanja inertnog gasa.
|
The reporting process will be open for non-government organizations acting in the field of protection of women from violence in the family and intimate partner relations.
|
U procesu izveštavanja moći će da učestvuju i nevladine organizacije koje deluju u oblasti zaštite žena od nasilja u porodici i u partnerskom odnosu.
|
Transparency Serbia does not accept funding that could damage the independence of the organisation or or that might impair the independence of the organization to pursue its mission.
|
Transparentnost Srbija ne prihvata finansiranje koje bi moglo da škodi nezavisnosti Udruženja ili da bude na uštrb ostvarenja naše misije.
|
A stable platform for safe access to cisterns is installed.
|
Uvedena je stabilna platforma za bezbedan pristup cisternama.
|
Furthermore, media reported that Bogicevic did not pay the final instalment to WAZ for the purchase of Politika.
|
Osim toga, mediji su objavili kako Bogićević nije platio poslednje rate VAC-u za kupovinu Politike.
|
Hungary’s decision to halve the time it would take to exit coal tells you everything you need to know about the state of Europe’s collapsing coal industry
|
Odluka Mađarske da prepolovi vreme potrebno za napuštanje uglja govori sve što bi trebalo da znate o kolapsu evropske industrije uglja
|
The Colonel Bird on tour in Plovdiv, Bulgaria.
|
Pukovnik ptica gostuje u Plovdivu u Bugarskoj.
|
This is one of many gaps that her center tries to fill through foreign donations and memorandums of understanding.
|
Ovo je još jedna od brojnih praznina koje njen centar želi da eliminiše uz pomoć stranih donacija i memoranduma o razumevanju.
|
Printer Friendly Version Telephone conversation of President Vučić and General Secretary of NATO @ 29 September 2021 08:59 AM 26 September 2021
|
Printer Friendly Version Telefonski razgovor predsednika Vučića sa generalnim sekretarom NATO @ 26 September 2021 06:47 PM 26. septembar 2021. godine
|
The Department of Wood Science and Technology, as an integral part of the University of Belgrade – Faculty of Forestry is determined do its best to meet modern needs, but also the challenges of the time and the profession and the market.
|
Odsek za Tehnologije drveta, kao sastavni deo Univerziteta u Beogradu ‒ Šumarskog fakulteta, opredeljen je da na najbolji način odgovori savremenim potrebama, ali i izazovima vremena, struke i tržišta.
|
Dry plant extracts are used in the treatment of kidney and bladder.
|
Ekstrakti biljaka se koriste u lečenju bubrega i bešike.
|
The members of the organisation are local Internet registries to whom RIPE allots the IP addresses and AS numbers which are essential for the functioning of the Internet.
|
Članovi organizacije su lokalni internet registri kojima RIPE NCC dodeljuje IP adrese i AS brojeve, bez kojih Internet ne bi mogao da funkcioniše.
|
It is located within one of the most famous Belgrade attractions - Kalemegdan Fortress.
|
Nalazi se u sklopu jedne od najpoznatijih beogradskih atrakcija - Kalemegdanske tvrđave.
|
What are the relations between Slovenia and the Slovene minority in Italy?
|
Kakvi su odnosi između Slovenije i slovenske manjine u Italiji?
|
However, such a fund was never created.
|
Međutim, takav fond nikada nije osnovan.
|
THE CITY OF PECS INVITES NOVI SAD BUSINESSMEN TO THE BUSINESS EVENT
|
GRAD PEČUJ POZIVA NOVOSADSKE PRIVREDNIKE NA POSLOVNI SKUP
|
Environmentalists and locals have been protesting for years now against KelKos Energy and its controversial small hydropower plants.
|
Ekološki aktivisti i lokalno stanovništvo već godinama protestuju protiv firme KelKos Energy i njenih spornih malih hidroelektrana.
|
208 AJ, 837, KPR, I-3-a/101-113 – Note on the talks of the President of the Republic J. B. Tito with the Minister of Foreign Affairs of the USSR A. A. Gromyko held on September 4, at Brioni.
|
209 AJ, 837, KPR, I-3-a/101-113 – Zabeleška o razgovoru predsenika Republike J.B.Tita s ministrom inostranih poslova SSSR-a A.A. Gromikom vođenom 4 septembra na Brionima.
|
Special emphasis is placed on the intensification of future cooperation between the two institutions in order to monitor the start of negotiations on Serbia's membership in the EU and the comprehensive implementation of the SAA.
|
Poseban akcenat je stavljen na inteziviranje buduće saradnje dve institucije u cilju praćenja početka pregovora o članstvu Srbije u EU i sveobuhvatne primene SSP-a.
|
OLD_NEWS_ENGWith the Minister of Agriculture on irrigation projects in Srem
|
OLD-NEWSSa ministrom poljoprivrede o projektima navodnjavanja u Sremu
|
The Model is much more specific.
|
Model je mnogo odredjeniji.
|
Legal Aid Offices
|
Kancelarija pravne pomoći
|
In order to become a chemist, i.e. an expert in the field of environmental chemistry, one has to acquire the basic knowledge within the general courses in natural sciences and mathematics.
|
Da bi neko postao hemičar, stručnjak u obasti životne sredine, neophodno je da prvo savlada osnovne opšte kurseve iz prirodnih nauka i matematike.
|
It is 20 minutes away from the City Centre and 15 minutes away from the Congress Centre, using Jat Airways buses, public transportation and taxi (average taxi fare from the airport to the city is around 15 Euros).
|
Aerodrom je udaljen 20 minuta od grada i 15 minuta od Kongresnog centra, korišćenjem javnog gradskog prevoza, i taksi prevoza (prosečna cena vožnje od aerodroma do grada je oko 15 evra).
|
With a background in psychology and sports science, Pete specialises in personal development and has aided the likes of world-class sports stars and teams to reach peak performance.
|
S iskustvom u psihologiji i sportskoj znanosti, Pete se specijalizirao za osobni razvoj i pomogao je sportskim zvijezdama i timovima svjetske klase da postignu vrhunsku izvedbu.
|
Duties and responsibilities of the Trade Agreements Division are:
|
Dužnosti i odgovornosti Odseka za Trgovinske Sporazume su sledece:
|
That is why the first museum collection was created from the legacy of Sava Tekelija.
|
Zbog toga je prva muzejska zbirka nastala iz zaovštanine Save Tekelije.
|
Vesna Aleksovska, President of Life with Challenges said that this donation will help the association further its efforts in helping and supporting some 120,000 people in Macedonia who are affected by a rare disease, through the initiative Helpline (ЛиHиja зa пoMoш) which has been running on an informal basis for the past three years.
|
Vesna Aleksovska, predsednica Života sa izazovima rekla je da će donacija pomoći udruženju da unapredi svoje delovanje u cilju podrške nekih 120,000 ljudi u Makedoniji koji žive sa retkom bolešću, putem inicijative Linija za pomoć (Линија за помош), koja na neformalnoj osnovi funkcioniše već tri godine.
|
He was suspected of killing his wife’s parents and another person with an automatic rifle earlier that day.
|
Osumnjičen je za ubistvo roditelja svoje supruge i druge osobe, prilikom čega je upotrebio automatsku pušku početkom toga dana.
|
This feature brings the goodness of Microsoft Editor to Outlook Mobile.
|
Ta značajka donosi dobrotu aplikacije Microsoft Editor Outlook Mobile.
|
On Saturday, 6th August, Rudnik company traditionally celebrated the Miners’ Day.
|
U subotu, 6. avgusta u preduzeću Rudnik je tradicionalno proslavljen Dan rudara.
|
The obtained results explicitly show that existing resources and how they are used are crucial in achieving the performance outcomes as well as to define the efficient operational plan.
|
Dobijeni rezultati eksplicitno pokazuju da su postojeći resursi i način kako se oni koriste ključni u postizanju rezultata rada, kao i to kako može da bude definisan efikasan operativni plan.
|
The most important issues we dealt with were the construction of an incinerator for waste treatment in Vinča, the issue of air quality, the destruction of city shores, the destruction of green areas, and sources of drinking water.
|
Najznačajnija pitanja kojima smo se bavili su izgradnja spalionice za tretman otpada u Vinči, pitanje kvaliteta vazduha, uništavanje gradskih obala, uništavanje zelenih površina i izvora pijaće vode.
|
Having worked with schools across all ethnic communities, many see teaching collective history as unnecessary!
|
Radeći sa školama u svim etničkim zajednicama, mnogi ne vide predavanje kolektivne istorije kao neophodno!
|
This device from the renowned Italian manufacturer Sportaredo, acts by sending electrical impulses through the electrodes and thus enhances the micro circulation a this further causes skin tightening.
|
APARAT ZA MULTILIFT Sportaredo Ovaj aparat renomiranog italijanskog proizvođača Sportaredo, deluje tako što šalje električne impulse preko elektroda i time pojačava mikro cirkulaciju a to dalje uzrokuje zatezanje kože.
|
- Nivea Diamond Volume Shampoo - I got it from Nivea and although I don't often use their hair products, I liked it.
|
- Nivea Diamond Volume šampon - dobila sam ga od Nivee i iako ne koristim često njihove proizvode za kosu baš mi se svideo.
|
It was built by the British in the 1930s in Art Deco style and hosted many politicians, famous actors and persons.
|
Britanci su ga izgradili 1930-tih u Art Deko stilu i u hotelu su boravili mnogi političari, poznati glumci i javne ličnosti.
|
We share your pain over the loss of innocent lives and firmly believe the strength of peaceful people who stand for friendship among nations would overcome the dark extremist forces spreading mindlessness and eroding the greatest universal human values.”
|
Saučestvujemo u bolu zbog gubitka nedužnih života, čvrsto uvereni da će snaga slobodoljubivih ljudi, koji se zalažu za mir i prijateljstvo među narodima, nadvladati mračne sile oličene u ekstremističkim grupama koje šire bezumlje i urušavaju najveće univerzalne ljudske vrednosti.“
|
Adriana Zaharijević (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Gazela Pudar Draško (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Irena Fiket (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Milan Urošević (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Vladimir Cvetković (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Marko Konjović (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Ljiljana Pantović (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Balša Delibašić (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Mark Lošonc (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Krisztina Racz (Institute for Philosophy and Social Theory, University of Belgrade), Đurđa Trajković (Reconstruction Women’s Fund) and Larisa Vilimonović (Faculty of Philosophy, University of Belgrade)
|
Adriana Zaharijević (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Gazela Pudar Draško (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Irena Fiket (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Milan Urošević (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Vladimir Cvetković (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Marko Konjović (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Ljiljana Pantović (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Balša Delibašić (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Mark Lošonc (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Krisztina Racz (Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu), Đurđa Trajković (Rekonstrukcija ženski fond), Larisa Vilimonović (Filozofski fakultet Univerziteta u Beogradu).
|
Title Aleksandar Aleksandrović Lukinić Alternate title Subtitle Author Corporate author Year of publication 1923 Place Sarajevo Publisher Photo Roth
|
Naslov Aleksandar Aleksandrović Lukinić Uporedni naslov Podnaslov Autor Korporativni autor Godina izdavanja 1923 Mesto Sarajevo Izdavač Photo Roth
|
One of the topics dealt with civil status and stateless persons, as well as the regulation of their legal residence, registration, civil document and avoidance of statelessness.
|
Jedna od tema odnosila se na civilni status i osobe bez državljanstva, kao i na regulisanje njihovog legalnog boravišta, registracije, civilnih dokumenata i izbegavanja neposedovanja državljanstva.
|
Queen Mary was a great role model as a good mother and wife.
|
Kraljica Marija je bila veliki uzor dobre majke i supruge.
|
She prefers to keep details about her personal life to herself.
|
Detalje o svom ličnom životu čuva za sebe.
|
Usually ambassadors in other countries don’t interfere in internal issues, but the international community in Kosovo are so keen to see prosperity in the country that they regularly exceed their duties by evaluating the flow of protests when it suits them.
|
Ambasadori se u stranim državama obično ne mešaju u unutrašnja pitanja, premda je međunarodna zajednica na Kosovu toliko sklona prosperitetu u državi da redovno prevazilazi svoja ovlašćenja i svoje dužnosti evaluirajući proteste onda kada joj to odgovara.
|
To conclude, one of the leading reasons for the increased number of attempted and committed suicides is the unrecognition and lack of treatment of mental disorders symptoms.
|
Kao zaključak, jedan od vodećih razloga za povećan broj pokušaja i izvršenih samoubistava je neprepoznavanje i nelečenje simptoma mentalnih poremećaja.
|
Jovan found the strength and described, in his own underground punk way, the days and months that are different from anything we're used to."
|
Jovan je smogao snage i opisao, na sebi svojstven underground pank način, dane i mesece koji su drugačiji od svega na šta smo dosad navikli."
|
It was too late to enjoy them.
|
Bilo je suviše kasno da se uživa sa njima.
|
Therefore, the fact that a councillor might be confronted because of the way he/she voted, cannot be the reason for withholding information about voting, because the performance of any public function, or performance of any public work, implies a certain responsibility that comes from acting in the name the authority which he/she represents, which significantly reduces the level of privacy in comparison to "ordinary" citizens.
|
Stoga činjenica da bi odbornik, zbog načina glasanja, mogao biti prozivan, ne može biti razlog uskraćivanja informacije o tome kako je glasao, jer vršenje bilo koje javne funkcije, odnosno obavljanje bilo kog javnog posla, podrazumeva i određenu odgovornost koja proističe iz delovanja u ime organa koga predstavlja, čime je i prag privatnosti značajno niži u odnosu na „obične" građane.
|
Ivan initiated the building of the monument, fought for its legalisation and maintenance.
|
Ivan je inicirao i podizanje spomenika, borio se za njegovu legalizaciju, uređenje i održavanje.
|
During his early career as a journalist, Predrag Vujic worked with the BETA news agency.
|
Tokom svoje rane karijere Predrag Vujić je radio u novinskoj agenciji BETA.
|
Even too old for the concept of “Old News”.
|
Prestara čak i za koncept „Starih vesti“ (Old News).
|
With nearly 4,000 deliverers and mailmen and 4,000 counters it is at the service of the citizens at any address in Serbia, and it is a reliable partner in economy and an unavoidable participant in important state projects.
|
Sa blizu 4.000 dostavljača i poštara i isto toliko šaltera na usluzi je građanima na svakoj adresi u Srbiji, a pouzdan je partner privredi i nezaobilazan učesnik u važnim državnim projektima.
|
Their lives have nothing to do with our destiny, since the Cross of Jesus Christ.
|
Od krsta Isusa Hrista nadalje, njihovi zivoti nemaju veze sa nasom sudbinom.
|
Hirro TAPE tubes are intended for use in the course of one season, after which the tubes are removed from the field for processing land.
|
HIRRO TAPE cevi namenjene su upotrebi u toku jedne sezone posle koje se cevi uklanjaju sa njive radi obrade zemljišta.
|
Happy, fulfilled, loved, in love, rich, beautiful… And actually, it is the other way round.
|
Srećni, ispunjeni, voljeni, zaljubljeni, bogati, lepi… A zapravo je obrnuto.
|
The company is offering a fully automated system for ancillary services and advanced solutions to lower the imbalances in the electricity market.
|
Firma nudi potpuno automatizovani sistem pomoćnih usluga i napredna rešenja za smanjenje neravnoteže na tržištu električne energije.
|
The working meetings were attended by over 100 representatives of relevant state institutions and civil society organizations, independent institutions for the protection of human rights, and international governmental and non-governmental organizations.
|
U ovom procesu učestvovalo je preko sto predstavnika relevantnih državnih institucija i civilnog sektora, nezavisnih institucija za zaštitu ljudskih prava, i međunarodnih vladinih i nevladinih organizacija.
|
On behalf of the Serbian Society of Plant Physiology (SPPS) and Institute for Biological Research “Siniša Stanković”, the Organizing Committee is pleased to invite you to attend the “4th International Conference on Plant Biology (23rd SPPS Meeting)”, which will take place in Belgrade (Serbia), from Thursday 6th to Saturday 8th October 2022.
|
U ime Društva za fiziologiju biljaka Srbije (DFBS) i Instituta za biološka istraživanja „Siniša Stanković“, Organizacioni Odbor ima čast da vas pozove na 4. međunarodnu konferenciju (4th International Conference on Plant Biology and 23rd SPPS Meeting), koja će biti održana u Beogradu od četvrtaka 6. oktobra do subote 8. oktobra 2022. godine.
|
Description: a malicious application may be able to overwrite arbitrary files.
|
Učinak: zlonamjerna aplikacija mogla bi prebrisati proizvoljne datoteke.
|
The second model is the closest to the old purchase model, and according to it, the provisional price is determined upon receiving the seeds at the beginning of the “purchase campaign”, while the final market price is determined at its end.
|
Drugi model je najsličniji starom modelu otkupa, gde se pri prijemu zrna na početku otkupa određuje provizorna cena, a na kraju otkupa krajnja tržišna cena zrna.
|
The non-performing loans indicator was at the rate of 2.6% in January 2019 compared to 3.1% in January 2018”, stated Governor Mehmeti, adding that currently, depositors are insured for each member bank, up to the insured amount of EUR 5,000.
|
Pokazatelj nenaplativih kredita bio je 2,6% u januaru 2019. Godine u odnosu na 3,1% u januaru 2018. Godine“, izjavio je guverner Mehmeti, dodajući da su sada deponenti osigurani za svaku banku-članicu, do osigurane svote od 5.000 evra.
|
His mandate in Kruševac finishes soon, because it lasts for a year altogether.
|
Njegov mandat u Kruševcu se uskoro završava, jer ukupno traje godinu dana.
|
The journey is long and hard, but it is worth it.
|
Put je težak i dug, ali i vredan truda.
|
Gastronomy of Romania has been greatly influenced by the Ottoman cuisine, but also includes influences from the cuisines of other neighbors, such as the Germans, Hungarians, Serbians and Hungarians.
|
Na gastronomiju Rumunije je značajno uticala turska kuhinja, ali takođe i kuhinje drugih susednih naroda, kao što su Nemci, Mađari i Srbi.
|
The exhibition managed in its minute way to give voice and better understanding to the reason why the Jewish Conference of Croatia had refused to attend the commemoration organized by the Croatian State Assembly.
|
Postavka izložbe, dogovorena u decembru prošle godine, bar malo je doprinela boljem razumevanju razloga zbog koji je Židovska konferencija odbila da prisustvuje komemoraciji u organizaciji Sabora Hrvatske.
|
This unlikely orchestra plays music from instruments made entirely out of garbage. When their story goes viral, the orchestra is catapulted into the global spotlight.
|
Film je priča o ovom neobičnom orkestru. Kada se prvi put čulo za njih, vest je preko noći obišla svet, i o njima je počelo naširoko da se priča.
|
"ProWein 2022" fair is known as one of the fairs that offers the largest range in the world of wines, alcoholic drinks and craft spirits
|
Sajam "ProWein 2022" poznat je kao jedan od sajmova koji nudi najveći asortiman u svetu vina, alkoholnih pića i zanatskih pića.
|
If you keep doing that, your heart will harden beyond any cure!
|
Ako nastavis da to cinis, srce ce ti postati neizlecivo tvrdo!
|
20 September 2018 - Power distribution company Elektro-Bijeljina, a subsidiary of state-owned power utility Elektroprivreda Republike Srpske (ERS), has...
|
20. septembar 2018 - Distributivno preduzeće Elektro-Bijeljina, deo Elektroprivrede Republike Srpske (ERS), je potpisalo ugovor o zajmu vrednom 15...
|
In the 19th century, after gaining partial autonomy, Serbia began opening and developing all institutions necessary for the functioning of a state - schools, hospitals, printing houses, and among them, a postal institution, as equally important.
|
U 19. veku, sa dobijanjem delimične autonomije, Srbija je počela da osniva i razvija sve institucije potrebne za funkcionisanje države - škole, bolnice, štampariju, a među njima, kao podjednako važnu i instituciju pošte.
|
Standard Mopar all-weather floor mats are injection molded and designed with deep rigid sidewalls and advanced reservoir systems that contain liquids from leaking onto the floor.
|
Standardne Mopar patosnice za sve vremenske uslove su injekcijski presovane i dizajnirane sa dubokim čvrstim zidovima i naprednim sistemima rezervoara koji sprečavaju tečnost da curi na pod.
|
"It's clearly something she [had] been dreaming about for years and years."
|
„Očigledno je to bilo nešto o čemu je ona sanjala godinama i godinama."
|
All grades carry necessary medical certificates and can be requested on demand at your local Resinex office.
|
Svi tipovi imaju neophodne medicinske certifikate koji se mogu dobiti na zahtev u vašoj lokalnoj kancelariji Resinex-a.
|
Cloud web security is based on Cisco Systems Ironport solution and it is dealing with web traffic control, categorization of web sites, statistics of service usage and control of access to sites.
|
Cloud web security baziran je na Cisco Systems Ironport rešenju i bavi se kontrolisanjem web saobraćaja, kategorizacijom web sajtova, statistikom korišćenja servisa i kontrolom pristupa sajtovima.
|
to the web site, of Laboratory for palynology, which provides many useful information about pollen and pollen allergy.
|
na "web prezentaciju" Laboratorije za palinologiju, PMF Novi Sad, koja Vam nudi, nadamo se, mnogo korisnih informacija o polenu i alergiji na polen.
|
Life insurance only in the event of death of the insured (credit beneficiary) with descending insured sums where the insurance beneficiary is the bank and the insured sum is equal to the remaining credit principal in line with the annuity plan which is an integral part of the insurance contract.
|
Osiguranje života samo za slučaj smrti osiguranika (korisnika kredita) sa opadajućim osiguranim sumama gde je korisnik osiguranja banka a osigurana suma je jednaka ostatku glavnice kredita prema anuitetnom planu koji je sastavni deo ugovora o osiguranju.
|
Bale conveyors GÖWEIL offers a wide range of bale transport tools: - Transport spikes TDE and TDD - single and double, for manipulation of undisturbed roll bales - BTGHY and BTGME - for transport and disposal of wrapped and unrolled roll bales - BTGHA - conveyor for straightening wrapped roll bales (lowering on the flat side) - DTR - double transport frame - RBG - round baler for easy stacking and storage of roll bales.
|
GÖWEIL u ponudi ima širok asortiman alata za transport bala: - transportni šiljci TDE i TDD - jednostruki i dvostruki, za manipulaciju neumotanim rol balama - BTGHY i BTGME - za transport i odlaganje umotanih i neumotanih rol bala - BTGHA - transportni uređaj za uspravljanje umotanih rol bala (spuštanje na ravnu stranu) - DTR - dupli transportni ram - RBG - hvatač okruglih bala za jednostavno slaganje i odlaganje rol bala.
|
Of skin that is left by his son Marko is unusual bracelets.
|
Od kože koja preostane njegov sin Marko pravi neobične narukvice.
|
Looking for the nearest stop or station to Zone by Noa?
|
Tražiš najbližu stanicu ili stajalište od Zona I?
|
A City Council member, Vaš Tibor, was also in the visit using the opportunity to get informed about current activities of this school, where the education is organised in two languages, in the Serbian and Romanian language.
|
Član gradskog veća Vaš Tibor takođe je bio u poseti iskoristivši priliku da se upozna sa trenutnim aktivnostima ove škole, gde je obrazovanje organizovano na dva jezika, na srpskom i rumunskom jeziku. - Ove godine je upisano 313 učenika, od kojih 47 na rumunskom jeziku.
|
changes in the ownership of shares with a history (secondary market, inheritance/succession gift),
|
svim promenama u vlasništvu nad akcijama sa istorijom (sekundarno tržište, nasledstvo, poklon,...),
|
We believe that more can be done to build and support their work at local and central institution levels. This includes undertaking additional preventative security measures to protect vulnerable citizens and ensuring crimes are fully investigated.
|
Verujemo da se može više učiniti na izgradnji i podršci njihovog rada na nivou lokalnih i centralnih institucija, a to podrazumeva preduzimanje dodatnih preventivnih bezbednosnih mera radi zaštite ugroženih građana i osiguranja da se zločini u potpunosti istraže.
|
Of the 150 amendments submitted to the Republic of Serbia 2015 Budget Bill, with its accompanying Proposal of the Decision granting consent to the Republic Pension and Disability Insurance Fund 2015 Financial Plan, Proposal of the Decision granting consent to the Republic Health Insurance Fund 2015 Financial Plan, Proposal of the Decision granting consent to the National Employment Service 2015 Financial Plan and the Proposal of the Decision granting consent to the Fund for Social Insurance of Military Insured 2015 Financial Plan, the Committee found 7 not to be compliant with the Constitution and the legal system of the Republic of Serbia, while the rest complied with the Constitution and the legal system of the Republic of Serbia.
|
Na Predlog zakona o budžetu Republike Srbije za 2015. godinu sa Predlogom odluke o davanju saglasnosti na Finansijski plan Republičkog fonda za penzijsko i invalidsko osiguranje za 2015. godinu, Predlogom odluke o davanju saglasnosti na Finansijski plan Republičkog fonda za zdravstveno osiguranje za 2015. godinu, Predlogom odluke o davanju saglasnosti na Finansijski plan Nacionalne službe za zapošljavanje za 2015. godinu i Predlogom odluke o davanju saglasnosti na Finansijski plan Fonda za socijalno osiguranje vojnih osiguranika za 2015. godinu, podneto je 150 amandmana narodnih poslanika, od kojih je Odbor ocenio da 7 nije u skladu sa Ustavom i pravnim sistemom Republike Srbije, dok je za preostale ocenio da su u skladu sa Ustavom i pravnim sistemom Republike Srbije.
|
The hood provides extra comfort and helps keep your baby warm
|
Kapuljača pruža dodatni komfor i pomaže očuvanju telesne temperature Vašeg deteta
|
KT KONVEX-gasna i vodo tehnika-Laboratory for controlling
|
KT KONVEX-gasna i vodo tehnika- Laboratorija za kontrolisanje
|
The promotion of the book “Suvremena Suočavanja” by Marko Oršolić, published by IMIC, will take place at CZKD on June 27th at 7pm. Participants:…
|
U četvrtak, 27. juna u 19h u CZKD održaće se promocija knjige „Suvremena Suočavanja“ Marka Oršolića, u izdanju Internacionalnog međureligijskog centara (IMIC).
|
I want to emphasize the great importance and contribution of all employees in the company YUMIS, whose selfless work and dedication achieved outstanding results time I run for me like prestižmo recognition.
|
Želim da istaknem veliki značaj I doprinos svih zaposlenih u kompaniji YUMIS, koji su svojim nesebičnim radom I zalaganjem ostvarili izvanredne rezultate I time mene kandidovali za ovako prestižmo priznanje.
|
God was saying, in other words: "Moses, as you and the people worship me, I will meet with you and give you my presence.
|
Bog je drugim recima govorio: ” Mojsije, dok me ti i narod budete obozavali, doci cu k vama i dacu vam svoje prisustvo.
|
Serbian diplomacy, including visits such as that of the Prime Minister Brnabić and Foreign Minister Dačić last week, is investing great efforts to sway the huge cruiser of the US foreign policy onto a course that would be a little better for us, and to make our interests more mutually complementary.
|
Srpska diplomatija, i kroz posete kakva je bila premijerke Brnabić i ministra Dačića prošle nedelјe, ulaže veliki trud da veliki brod američke spolјne politike malo pomeri u za nas pozitivnijem pravcu, kao i u pokušaje da naše interese učinimo komplementarnijim.
|
Around 40 people gathered in K2.0’s garden to talk about the state of culture and the independence of cultural workers and organizations in Kosovo today.
|
Oko 40 ljudi se okupilo u bašti K2.0 da bi razgovarali o stanju u kulturi i nezavisnosti kulturnih radnika i organizacija na Kosovu danas.
|
Diagnosis can be done by isolating these bacteria from cervical smears and identification after cultivation on solid and liquid nutrient media.
|
Dijagnoza se može uraditi izolacijom ovih bakterija iz briseva grlića materice i identifikacijom nakon kultivisanja na čvrstim i tečnim hranljivim podlogama.
|
We worked with young people and decision makers in local communities.
|
Radili smo sa mladima i sa donosiocima odluka u lokalnim zajednicama.
|
After thanking me for the training, he said: ‘I can help you find your uncle’s bones.’
|
Nakon što mi se zahvalio za obuku, rekao je: ‘Mogu Vam pomoći da pronađete ujakove kosti.’
|
FROM INSURANCE COMPANIES AND ASSOCIATIONS Prof. dr Jovan Slavnić President of the Association for Insurance Lavv of Serbia speech at opening of the Seminar Palić 2006 Prof. dr Jovan Slavnić President of the Association for Insurance Law of Serbia speech at opening of the Seminar "Insurance Intermediaries and Agents in Serbia and Countries of the EU" Slavica Rakić: Seminar "Insurance Intermediaries and Agents in Serbia and Countries of the EU" Dejan Davidović: Report from the AIDA World Congress in Buenos Aires Nenad Terzić: VII Congress of the Institute for European Traffic Law, Trier 18.
|
Prof. dr Jovan Slavnić: Uvodno izlaganje predsednika Udruženja na otvaranju Savetovanja Palić 2006 Prof. dr Jovan Slavnić: Uvodno izlaganje predsednika Udruženja na otvaranju Seminara "Posrednici i zastupnici osiguranja u Srbiji i zemljama EU" Slavica Rakić: Održan Seminar "Posrednici i zastupnici osiguranja u Srbiji i zemljama EU" Dejan Davidović: Izveštaj sa Svetskog Kongresa Međunarodnog udruženja za prava osiguranja AIDA u Buenos Airesu Nenad Terzić: Održan VII Kongres Instituta za evropsko saobraćajno pravo, Trir 18. - 20. 10. 2006..
|
Its founders were Nadežda Petrović and Delfa Ivanić.
|
Osnivačice su bile Nadežda Petrović i Delfa Ivanić.
|
The provisions of these documents usually state that a value for the company's shares must be determined by a valuation expert.
|
Odredbe ovih dokumenata obično navode da vrednost kompanije, odnosno udela njenih ulagača, treba da utvrdi stručnjak za procenu vrednosti.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.