sentence1
stringlengths 0
1.02k
| sentence2
stringlengths 0
1.02k
|
---|---|
If there is more than one of such operators, the system compares their results obtained by a formula that takes into account the level of skills they possess, and of course the time they have been waiting since the last call.
|
Ukoliko je više takvih operatera, sistem upoređuje njihove rezultate dobijene formulom koja uzima u obzir nivoe veština koje poseduju i naravno vremena koje su čekali od poslednjeg poziva.
|
It replicates the same quality and energy saving as Amadeo.
|
Ponovljen je isti kvalitet i ušteda energije kao u Amadeu.
|
The only thing that matters is that we have a factory, regardless of working conditions, and the media, which is under a certain kind of pressure, is discouraged from reporting negatively, Milošević stated, while mentioning the cases of Jura and Geox.
|
Glavna stvar je imati fabriku, bez obzira na uslove, i mediji koji su pod nekom vrstom pritiska su destimulisani da negativno izveštavaju, naveo je Milošević, pominjući slučaj Jure i Geoksa.
|
It is about the friendship between a Russian explorer and a nomadic hunter, and it won an Oscar for Best Foreign Language Film.
|
Govori o prijateljstvu između ruskog istraživača i nomadskog lovca, a osvojio je Oskara za najbolji strani film.
|
The country also has huge potential for geothermal energy in the northern part of the country, which could be used both for electricity generation and heating,” he stated.
|
Ona ima i ogroman potencijal za geotermalnu energiju u severnom delu zemlje i ona bi mogla da se koristi i za proizvodnju struje i za grejanje“, rekao je.
|
Legally elected parliamentarians are calling to the public for civil disobedience, this time in the form of refusing to pay broadcast tax.
|
Legalno izabrani članovi parlamenta pozivaju javnost na građansku neposlušnost, ovaj put u vidu odbijanja plaćanja rtv takse.
|
"To measure market needs, I would watch carefully what customers do, not simply listen to what they say.
|
„Kako bih izmerio potrebe tržišta, pažljivo sam gledao šta kupci rade, nisam samo slušao šta govore.
|
Orientation plans serve to inform about the arrangement of rooms and their purpose, tactile paths serve for the independent movement of blind and sandblind persons through the object based on the orientation plan, door signs with the Braille letter serve to inform the person about her movement status or that she has reached desired destination in the facility, accessibility signs provide information on the adaptability of certain parts of the facility to certain categories of people with special needs (blind, deaf, immobile people in wheelchairs, old people, pregnant women, etc.).
|
Orijentacioni planovi služe za informisanje o rasporedu prostorija i njihovoj nameni, taktilne staze služe za nezavisno kretanje slepih i slabovidih lica kroz objekat na osnovu orijentacionog plana, oznake na vratima sa Brajevim pismom pomažu da se osoba informiše dokle je stigla u kretanju kao i da li je došla do svog željenog odredišta u objektu. Oznake pristupačnosti pružaju informacije o prilagođenosti pojedinih delova objekta određenim kategorijama lica sa posebnim potrebama (slepa lica, gluhonema lica, nepokretna lica u invalidskim kolicima, stare osobe, trudnice itd...).
|
Fostering an environment conducive to business creation is a crucial component of EU strategy. This is a long term investment that will return both through job creation and growth opportunities.
|
Stvaranje povoljnog poslovnog okruženja je ključna komponenta strategije EU, a ovo je dugoročna investicija koja se će se vratiti kroz otvaranje novih radnih mesta i mogućnosti za ekonomski rast.
|
It will increase the region’s competitiveness through sustainable transport and energy connectivity, unleash its economic potential and expand the scope for regional economic cooperation and trade.
|
To će povećati konkurentnost regiona kroz održivo transportno i energetsko povezivanje, osloboditi njegov ekonomski potencijal i proširiti prostor za regionalnu ekonomsku saradnju i trgovinu.
|
The information they provide are keywords, page description, page title.
|
Informacije koje pružaju obuhvataju ključne reči, metaopis i naslov veb stranice.
|
• Coordination of content on social networks Facebook and Instagram
|
• Koordinaciju sadržaja na društvenim mrežama Facebook i Instagram
|
When I came to New York, nothing changed.
|
Nista se nije promenilo kada sam dosao u Njujork.
|
This market is expanding and has so much potential.
|
Ovo tržište se širi i ima toliko potencijala.
|
Check out this list of stops closest to your destination: Željeznički Kolodvor I; F.L. Guardie; 1.
|
Pogledajte ovaj popis stanica najbližih Vašem odredištu: Željeznički Kolodvor I; F.L.Guardie; 1.
|
At the preliminary meeting in Prevall, Kika was asked to compose a formal request and send it to Ministry officials, Qerimi included, so they could evaluate the request and take proper steps to meet the needs of nonprofit organizations.
|
Na preliminarnom sastanku u Prevalcu, od Kike je zatraženo da sastavi zvanični zahtev i da ga pošalje zvaničnicima ministarstva, uključujući Ćerimija, kako bi oni zatim mogli da procene zahtev i preduzmu odgovarajuće korake da bi se zadovoljile potrebe neprofitnih organizacija.
|
On July, 7 th “Color Press Group” and “Diplomacy & Commerce” magazine, in collaboration with the Jewish Community of Belgrade, “Strauss Adriatic d.o.o.” and “Doga d.o.o.”, organized a reception to bid farewell to Israeli Ambassador to Serbia, His Excellency Yosef Levy, who completed his five-year term in Belgrade.
|
Color Press Grupa i magazin “Diplomacy&Commerce”, u saradnji sa Jevrejskom opštinom Beograd, Strauss Adriatic doo i Doga doo organizovali su 7. jula prijem povodom odlaska Ambasadora Izraela u Srbiji, NJ.E. gospodina Josefa Levija, nakon završetka njegovog petogodišnjeg mandata u Beogradu.
|
Beside the amendments, other hot topics will be discussed as well, like leases related hot topics, how to treat business combinations under common control, how to treat borrowing modifications, what is important to know about a sale and leaseback transaction, etc. Topics covered in this training:
|
Osim o izmenama i dopunama standarda, tokom obuke biće reči i o drugim aktuelnim temama kao što su tretman poslovnih kombinacija sa entitetima pod zajedničkom kontrolom, tretman izmenjenih uslova (otplate) kredita, šta treba znati o transakciji prodaje i povratnog lizinga i drugim temama.
|
Awards / Selection: October Salon Award, 1960; ULUS Golden Needle, 1970; Vuk Award, 1985.
|
Nagrade/izbor: Nagrada Oktobarskog salona, 1960; Zlatna igla ULUS-a, 1970; Vukova nagrada, 1985.
|
“I stick to what I have said… We were victims of the Kosovo war,” she added.
|
„Držim se onoga što sam rekla … Bili smo žrtve rata na Kosovu”, dodala je Krieziu Hiseni.
|
He felt very cold, he was shaking uncontrollably, his teeth were chattering, the tears were rolling down his cheeks.
|
Bilo mu je veoma hladno, zubi su mu cvokotali, niz obraze su mu tekle suze.
|
Our 45 cm high built-in ovens are the perfect solution for people with small kitchens and big ideas.
|
Naše ugradne rerne visoke 45 cm su savršeno rešenje za ljude sa malim kuhinjama, a velikim idejama.
|
This feature of ecological defense results from the fact that health, environment and social conditions represent a complex of areas and problems that are in constant interaction.
|
Njena multidisciplinarnost proističe iz činjenice da zdravlje, životna sredina i socijalni uslovi predstavljaju kompleks oblasti i problema koji su u stalnoj interakciji.
|
Assistant to the Commissioner Kosana Beker presented the General Comment No.3 on Article 6 of the UN Convention of Rights of Persons with Disabilities, related to women and girls with disabilities.
|
Pomoćnica Poverenica Kosana Beker posebno je predstavila Opšti komentar broj 3 na član 6 Konvencije o pravima osoba sa invaliditetom UN koji se odnosi na devojčice i žene sa invaliditetom.
|
At the conclusion of the hashtag campaign, we will collect all of the inquiries, look at which have been answered and which have not, and investigate the questions that demand more information.
|
Na kraju kampanje sa heštegom, skupićemo sve vaše zahteve, pogledaćemo na koje ste zahteve dobili odgovore a na koje ne, pa ćemo istražiti pitanja koja zahtevaju više informacija.
|
The introductory part of the workshop was mainly dedicated to the participants’ experiences regarding discrimination.
|
Uvodni deo radionice je uglavnom bio posvećen iskustvima učesnika u pogledu diskriminacije.
|
Serbian and Montenegrin military national teams secure victories at the start of 13th CISM Futsal Cup for Peace
|
Pobede vojnih reprezentacija Srbije i Crne Gore na startu „13. CISM Futsal kupa za mir“
|
Today, the members of the Security Services Control Committee visited the Military Security Agency in accordance with the Committee’s Activity Plan and as part of their preparations for the control visit.
|
Članovi Odbora za kontrolu službi bezbednosti posetili su danas Vojnobezbednosnu agenciju u skladu sa Planom rada Odbora i u sklopu priprema za vršenje nadzorne posete.
|
The Working Group is tasked with analysing the provisions of the Law on the National Assembly and National Assembly Rules of Procedure relating to the MPs’ immunity as well as informing the Administrative Committee and National Assembly Speaker on the need to possibly amend the regulations.
|
Zadatak Radne grupe je da izvrši analizu odredaba Zakona o Narodnoj skupštini i Poslovnika Narodne skupštine koje se odnose na imunitet narodnih poslanika, kao i da o potrebi eventualnih izmena ovih propisa izvesti Administrativni odbor i predsednika Narodne skupštine.
|
In case our students would like to obtain an international certificate, the school organizes special courses to prepare the students for taking an international exam (PET, CFE, …)
|
U slučaju da kandidati žele da steknu međunarodnu diplomu, škola organizuje kurseve kojima se kandidati pripremaju za polaganje međunarodnog ispita (PET, FCE…)
|
The COVID-19 pandemic made their position even more difficult.
|
Pandemija COVID-a 19 dodatno im je otežala položaj.
|
The objective of both sides in negotiations was to reach a balanced, realistic and applicable tariff, which would respect both the needs of broadcasters and the needs of collective organizations.
|
Cilj obe strane u pregovorima je bio da se dođe do uravnotežene, realne i primenjive tarife koja bi uvažavala i potrebe emitera i potrebe kolektivnih organizacija.
|
He killed his father, King Dhatusena, and then took the throne by force illegally from his brother Moggallana, who was escaped to India.
|
Ubio je svog oca, kralja Datusena i nasilno preuzeo tron od svog brata Mogalana, koji je pobegao u Indiju.
|
The president of the Journalists' Association of Serbia (UNS), Ljiljana Smajlovic, is surprised by president Tadic's decision to criticize Serbian media outlets while communicating with German instead of Serbian audience. "I cannot agree with his opinion that the ALO! magazine is the champion of 'anti-European sentiment' in Serbia.
|
Predsednicu Udruženja novinara Srbije (UNS), Ljiljanu Smailović, iznenadilo je to što je Tadić odlučio da srpske medije kritikuje u nemačkoj pre nego u srpskoj javnosti. „Ne mogu da se složim sa njegovom ocenom da je list „Alo!“ „nosilac antievropskog duha“ u Srbiji.
|
To assist the Government of Serbia in increasing the capacities for addressing the country’s climate change vulnerabilities, through:
|
Jačanje kapaciteta Vlade Republike Srbije za procenjivanje klimatskih rizika i ranjivosti, kroz:
|
Our duty as citizens of Kosovo is now to challenge corruption and insist on an accountable and transparent government.
|
Naša dužnost kao građana Kosova je da sada preispitamo korupciju i zahtevamo odgovornu i transparentnu vladu.
|
The original end-user certificate, inter alia, should include a statement of purpose – the purpose for which the goods will be used and that they will not be re-exported or otherwise put into trade again, without the written approval of the relevant ministry of the state of the supplier/origin.
|
Originalna potvrda krajnjeg korisnika, između ostalog, treba da sadrži izjavu o nameni – u koje svrhe će se koristiti roba i da se neće reeksportovati ili na drugi način ponovo staviti u promet, bez pisanog odobrenja nadležnog ministarstva države isporučioca/porekla.
|
The price is 56,000 euros.
|
Cena je 56.000 eura.
|
In short – I disconnected.
|
Ukratko - isključila sam se.
|
He violated the Treaty of Versailles in respect to the arms restrictions imposed on Germany and, in 1936, he even reoccupied the Rhineland.
|
On je prekršio Versajski ugovor u pogledu ograničenja naoružanja nametnutog Njemačkoj, a 1936. godine je čak okupirao Porajnje (Rhineland).
|
Deadline for alignment with EU ETS set for 2024
|
2024. godina određena kao rok za usklađivanje s EU ETS-om
|
This is where begins the nature reserve of second category: Crna Reka.
|
Tu je početak strogog prirodnog rezervata 2. kategorije CRNA REKA.
|
Enable Protected View for files that are located in potentially unsafe locations This refers to folders on your computer or network that are considered unsafe, such as the Temporary Internet folder or other folders assigned by your administrator.
|
Omogućivanje zaštićenog prikaza za datoteke koje se nalaze na potencijalno nesigurnim mjestima To se odnosi na mape na računalu ili mreži koje se smatraju nesigurnima, kao što su privremena internetska mapa ili druge mape koje je dodijelio administrator.
|
Numerous women are gladly participating to the knitting workshops and thanks to the skills learned from their grandmothers and mothers, but also from other women who participate, they make for children and for…
|
Veliki broj žena rado posećuje radionice štrikanja i pletenja i uz pomoć veština koje su naučile od svojih baka i mama, ali i od ostalih žena na radionicama, tokom kojih štrikaju za decu…
|
As unaccompanied and separated asylum-seeking, refugee and migrant children form a significant part of the refugee and migrant population who
|
Kako deca izbeglice, tražioci azila i migranti bez pratnje čine značajan deo populacije izbeglica i migranata koji još uvek pristižu u Srbiju,
|
There are more than 650,000 sales outlets all over the world, including many large supermarket chains, post offices, kiosks etc.
|
Ima više od 650.00 prodajnih mesta na celom svetu, između ostalog mnogo velikih lanaca supermarketa, poslovnica pošte, kioska itd.
|
Based on this analysis for more complete view and better looking at the process, general model for graphical interpretation of exergy in p-v, h-s, and T-s diagrams is obtained, which is at the same time the most important both for theory and for practice.
|
Na bazi ove analize radi potpunijeg prikaza i boljeg sagledavanja procesa postavljen je opšti model za grafičku interpretaciju eksergije u p-v, h-s i T-s dijagramu, koji su ujedno najvažniji kako za teoriju tako i za praksu.
|
Because of its complexity, the shoulder is often called the shoulder complex.
|
Zbog svoje složenosti se često naziva i rameni kompleks.
|
All offers and inquiries that we receive via e-mail directly from the Russian firms in the region or from the Russian Federation, after the analysis and classification by the activities, we deliver for free to companies from Serbia, Montenegro and the region.
|
Sve ponude i upite koje dobijamo putem e-maila direktno od ruskih firmi iz regiona ili iz Ruske Federacije, nakon analize i razvrstavanja prema delatnosti besplatno dostavljamo firmama iz Srbije, Crne Gore i regiona.
|
It is absolutely forbidden to leave the camper unattended in unauthorized areas and in places not prepared for parking motor vehicles.
|
Apsolutno je zabranjeno kamper ostavljati bez nadzora u nedozvoljenim prostorima i na mestima koje nije pripremljeno za parkiranje motornih vozila.
|
Belgrade, 24 March 2021 – President of the Republic of Serbia Aleksandar Vucic made a statement on the occasion of marking the Day of Remembrance of the victims of the NATO aggression.
|
Beograd, 24. mart 2021. godine – Predsednik Republike Srbije Aleksandar Vučić obratio se povodom obeležavanja Dana sećanja na stradale u NATO agresiji.
|
Thus, nature dominates the human fate inexorably and it can destroy people's lives without any reason and without any sense.
|
Dakle, priroda neumoljivo dominira ljudskom sudbinom i ona može uništiti ljudske živote bez bilo kog razloga ili bez ikakvog smisla.
|
The existence of two independent sources of information is equally recommended in caseswhen the key information originated from an anonymous or a confidential source.
|
Postojanje dva nezavisna izvora informacija jednako je preporučljivo i u slučaju da ključne informacije potiču od anonimnog, odnosno poverljivog izvora.
|
Establishing this kind of intercultural dialogue in post-conflict societies is one way to start a conversation with young people on dealing with the past of war.
|
Uspostavljanje ovakvog interkulturalnog dijaloga u postkonfliktnim društvima je jedan od načina da se počne razgovor sa mladima na temu suočavanja sa ratnom prošlošću.
|
Although we are well acquainted with wines from Zvonko Bogdan Winery, we eagerly awaited the wine tasting right at the spot where these wines were produced...
|
Premda su nam vina iz vinarije Zvonko Bogdan dobro poznata, sa nestrpljenjem smo čekali degustaciju vina upravo na mestu gde i nastaju...
|
Fourth annual regional conference - GREEN ECONOMY - Environmental protection - The challenge for Serbia and the region
|
Četvrta godišnja regionalna konferencija - ZELENA EKONOMIJA - Zaštita životne sredine - Izazov za Srbiju i region
|
To apply, please click “Apply” below until Sunday, January 12, 2020, including the following: We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website.
|
Prijaviti se možete do nedelje, 12. januara 2020. godine, i to klikom na opciju “Prijavi se” koja se nalazi ispod. Molimo vas da nam tim putem pošaljete sledeće priloge: Radna biografija;
|
YoloRegular YoloPrints photos are designed to immortalize your memories in a simple and timeless style.
|
YoloRegular YoloPrints fotografije su dizajnirane da ovekoveče vaše uspomene u jednostavnom i vanvremenskom stilu.
|
The minister praised the economic cooperation between the two countries, saying that we are very satisfied that Greece is one of the largest investors in our economy, and calling on Greek companies to continue investing in Serbia.
|
Ministar je pohvalno govorio o ekonomskoj saradnji dve zemlje, rekavši da smo veoma zadovoljni što je Grčka jedan od najvećih investitora u našu privredu, i uputivši poziv grčkim kompanijama da nastave da ulažu u Srbiji.
|
The B words were a sort of verbal shorthand, often packing whole ranges of ideas into a few syllables, and at the same time more accurate and forcible than ordinary language.
|
Reči B predstavljale su neku vrstu verbalne stenografije, koja je često cele krugove ideja izražavala u svega nekoliko slogova, i koja je u isto vreme bila preciznija i imala veću udarnu moć nego običan jezik.
|
RETROaktiva – Civic activism and resistance in retrospect: post-Yugoslav region (1980-2016) is focused on the affirmation of civic activism and resistance in post-Yugoslav countries in the past three decades, creating a parallel between the democratic process of transition and areas that were affected by war.
|
RETRO:aktiva Građanski aktivizam i otpor u retrospektivi: post-jugoslovenske regije (1980-2016) se fokusira na afirmaciju građanskog aktivizma i otpora u post-jugoslovenskim zemljama u poslednje tri decenije, povlačeći paralelu između demokratskog procesa tranzicije i ratom ugroženih područja.
|
The General Staff College is the third level of officers career development aimed at developing leadership skills in strategic thinking and efficient command and control in a wide range of national and international security challenges.
|
Generalštabno usavršavanje predstavlja treći nivo karijernog usavršavanja oficira, čiji je cilj razvoj liderskih sposobnosti za strategijsko razmišljanje i efikasno komandovanje i rukovođenje u širokom spektru nacionalnih i međunarodnih bezbednosnih izazova.
|
“I am convinced that the next meeting, which will be hosted by Serbia this autumn, will be highly productive and will bring us one step closer to our shared goal, which is our country’s membership in the European Union”, Mr. Rakić said.
|
„Uveren sam da će i naredni sastanak, čiji će domaćin na jesen biti Srbija, biti veoma produktivan i da će nas pomeriti na korak bliže zajedničkom cilju, a to je članstvo naše zemlje u Evropskoj Uniji“, poručio je Rakić.
|
Additionally, the authors should submit the following copies of all permits for: reproduction of formerly published material, use of illustrations and publication of information on known people or disclosure of the names of people having contributed to the work.
|
Takođe je potrebno dostaviti kopije svih dozvola za: reprodukovanje prethodno objavljenog materijala, upotrebu ilustracija i objavljivanje informacija o poznatim ljudima ili imenovanje onih koji su doprineli izradi rada. Autorska prava
|
Tutin took fourth place, representing unprecedented growth - from 93rd place last year to fourth in 2022.
|
Čevtrto mesto zauzeo je Tutin, koji je ove godine ostvario do sada nezabeležen rast – sa 93.mesta prošle godine stigli su do četvrtog u 2022.
|
The online kiosk enables readers to enjoy in their favourite magazines in digital form a day before the very magazines are distributed to the newsagent’s.
|
Online kiosk omogućava čitaocima da uživaju u svojim omiljenim magazinima u digitalnoj formi, i to dan pre nego sto se nadju na kioscima!
|
I highlight removing legal barriers that hinder private initiatives in the photovoltaic segment as an example of cooperation as a parliamentarian and, currently, the Minister of State for the Protection of Entrepreneurship.
|
Istakao bih i kao poslanik, i kao državni ministar za zaštitu preduzetništva, uklanjanje pravnih prepreka za privatnu inicijativu u segmentu solarnih elektrana kao pozitivan primer saradnje.
|
Besides the looks we guarantee full functionality of the website.
|
Pored izgleda garantujemo vam potpunu funkcionalnost web sajta.
|
He immediately became a displaced person, unable to return home to Sarajevo.
|
Kako se nije mogao vratiti kući u Sarajevo, postao je raseljena osoba.
|
David Štrbac is a winner of SANU Award for the most successful performance in the 2017/2018 season, as well as of numerous other awards. He is currently studying music at the University in Vienna.
|
David Štrbac dobitnik je nagrade SANU za najuspešniji nastup u sezoni 2017/2018, kao i brojnih drugih priznanja, a trenutno pohađa studije muzičkih umetnosti na Univerzitetu u Beču.
|
Note: Check with the PC manufacturer on how to start the PC using media.
|
Napomena: Obratite se proizvođaču računara da biste saznali kako da pokrenete računar pomoću medija.
|
Three processes deal with sustainable energy as part of the EU integration – those related with the Energy Community, the Stabilization and Association Agreement (SAA), and membership negotiations with the EU.
|
U okviru evropskih integracija održiva energetika u Srbiji je deo tri procesa – saradnje sa Energetskom zajednicom, primene Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju i pristupnih pregovora sa EU.
|
Even though this is a safe city, there are always pickpocketers on the streets.
|
Iako je ovo bezbedan grad, na ulicama uvek ima džeparoša.
|
Activists hope the investigation, which is due to produce a preliminary report in September, will help expose decades of abuse by North Korea's reclusive government.
|
Aktivisti se nadaju da će istraga čiji će preliminarni izveštaj biti podnet u septembru pomoći u razotkrivanju decenija kršenja ljudskih prava od strane izolovane vlade Severne Koreje.
|
As a reward for raising his son Dionysus, Zeus turned them into stars.
|
Kao nagradu što su odgajile njegovog sina Dionisa, Zevs ih je pretvorio u zvezde.
|
Irresponsible and worrying are the messages of certain church dignitaries and clergy who put dogma and tradition in the performance of religious ceremonies above the health and well-being of their believers, thus taking responsibility for their health.
|
Neodgovorne su i zabrinjavajuće poruke pojedinih crkvenih velikodostojnika i dela sveštenstva koji dogmu i tradiciju u vršenju verskih obreda, stavljaju iznad zdravlja i dobrobiti svojih vernika, preuzimajući tako i odgovornost za njihovo zdravlje.
|
ArtAngle founders are located in Sarajevo, where ArtAngle is officially based, but also in Belgrade and Skopje.
|
Osnivači ArtAngle su u Sarajevu, gde je zvanično i sedište te organizacije, ali su i u Beogradu i u Skoplju.
|
It is not established whether there are off-shore companies behind the fictive buyer, nor does the Ministry and the Agency have insight whether and how much “dirty money” and illegally acquired capital was used for purchase of socially-owned companies and whether there are cases of economic rehabilitation of the representatives of the former regime.
|
Nije utvrđeno da li se iza fiktivnog kupca skrivaju i off-shore kompanije, niti Ministarstvo i Agencija imaju pregled da li je i koliko "prljavog novca" i nelegalno stečenog kapitala upotrebljeno za kupovinu društvenih firmi i da li dolazi do privredne rehabilitacije predstavnika bivšeg režima.
|
Radio is very respected and important in Croatia.
|
Radio je u Hrvatskoj veoma poštovan i bitan.
|
The aim of the association is to intensify the dialogue between its members, who represent the different and very diverse aspects of gambling.
|
Društvo ima za cilj produbljivanje dijaloga između članova koji zastupaju različite i vrlo raznolike aspekte kockanja.
|
Inflammatory narratives spilled from the online environment onto the streets and vice versa, creating new, and strengthening old lines of ideological, interethnic and inner-Croatian division.
|
Opasni narativi prelivali se se iz online sredine na ulice i obrnuto, stvarajući nove i osnažujući stare linije ideoloških, međunacionalnih i unutarhrvatskih podela.
|
Why wouldn’t you get ahead of the situation and start planning and investing in solutions that can save you from these inevitable price increases that are coming?
|
Zato ne bi bilo loše da već sad počnete da planirate i investirate u rešenje koje vas može sačuvati od neminovnih poskupljenja u narednom periodu.
|
ReForce - Strengthening the Role of Civil Society Organizations in Community Development and Public Administration Reforms
|
ReForce – Jačanje uloge organizacija civilnog društva u razvoju zajednice i reformi javne uprave
|
08 January 2019 - Carmaker Mercedes-Benz has signed Germany’s first corporate renewable Power Purchase Agreement (PPA), as part of...
|
08 January 2019 - Mercedes-Benz je potpisao prvi korporativni ugovor o otkupu električne energije iz obnovljivih izvora energije (OIE)...
|
An apartment of 101 m2 for sale, consisting of an entrance hall, living room, kitchen, dining room, 3 bedrooms, 2 bathrooms and one toilet.
|
Prodaje se apartman veličine 101 m2, a sastoji se od ulaznog hodnika, dnevnog boravka, kuhinje, blagovaone, 3 spavaće sobe, 2 kupaonice i jednog toaleta.
|
Services For design and prepress, we pay special attention to provide information in a simple and organized form.
|
Kod dizajna i pripreme posebnu pažnju usmeravamo na pružanje informacija u sažetoj i organizovanoj formi.
|
For instance, in cases where sustainable management of natural land and water resources is imperiled by the construction of a hydropower plant, we are considering trade-offs or how the two are hampering each other’s progress.
|
Na primer, u slučajevima gde izgradnja hidroelektrane ugrožava održivo upravljanje zemljištem i vodnim resursima u prirodi, razmišljamo o odnosu dobiti i troškova odnosno kako sprečavaju napredak jedno drugom.
|
Send the message to the paysafecard service team.
|
Pošaljite poruku paysafecardovoj službi za korisnike.
|
Put the customer at the center of your business and improve the efficiency of your sales processes with purpose-built applications, hosted on the cloud.
|
Cloud rešenja za trgovinu Stavite klijente u centar poslovanja i efikasnije upravljajte prodajnim aktivostima uz specijalizovane aplikacije na cloudu.
|
PopArt Studio is a digital agency which uses all its creative resources for creating marketing campaigns – for your better self!
|
PopArt Studio je digitalna agencija koja primenjuje sva svoja kreativna sredstva u marketinškim kampanjama – za vaše bolje ja!
|
The USA is the biggest consumer market in the world with a population of 320 million and GDP of 20 trillion USD.
|
Pritom, sa populacijom od preko 320 miliona, kao i sa BDP-om od 20 triliona dolara, SAD predstavlja najveće potrošačko tržište na svetu.
|
MR is reserved for patients where there is strong evidence to improve prognosis based on evidence of regional ischemia by perfusion imaging.
|
RM je rezervisana za pacijente gde postoje jaki dokazi da bi se njom poboljšala prognoza na bazi dokaza regionalne ishemije perfuzionim imidžingom.
|
True, there are some in various magazines, web sites and tv shows, and how honest and true they are is for the public to decide.
|
Istina, postoje recenzije po raznim magazinima, tv emisijama i sajtovima, i to koliko su iskreni i realni procenite sami.
|
Whether we will be a leader in the application of smart grid technologies also depends on us.
|
Da li ćemo biti lider u primeni tehnologija pametnih mreža (smart grid), to je do nas.
|
The next day, she was taken to registration together with the family."
|
Narednog dana je zajedno sa porodicom odvedena na registraciju."
|
If you purchased the audiobook from the Audible website: You can download it on up to three computers.
|
Ako ste kupili audioknjigu na internetskoj stranici Audible: možete je preuzeti na do tri računala.
|
Students of Faculty of Architecture of University of Belgrade entered the finals of prestigious competition in Dubai “Solar Decathlon Middle East” with their solar desert house project “Twist Box”.
|
Studenti Arhitektonskog fakulteta Univerziteta u Beogradu izborili su učešće na uglednom međunarodnom takmičenju u Dubaiju „Solar Decathlon Middle East“ sa projektom solarne pustinjske kuće pod nazivom „Twist Box“.
|
He spoke of an agreement that would calm the blood of long-standing hostility between the two nations: Albanians and Serbs.
|
On je govorio o sporazumu koji bi ohladio uzavrelu krv dugogodišnjeg neprijateljstva između dvaju naroda: Albanaca i Srba.
|
Delivery times are calculated from the moment before the order.
|
Rokovi isporuke računaju se od trenutka prijema porudžbine.
|
The members of the Economic Caucus agreed to send the recommendations of the meeting to the Serbian Union of Employers.
|
Članovi Ekonomskog kokusa saglasili su se da se preporuke sa sastanka pošalju Uniji poslodavaca Srbije.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.