en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
The clan embodies the draconic aspect of endurance, and their symbol, fittingly, is the dragon's scale. | Il clan incarna la caratteristica draconica della resistenza e il suo simbolo, evidentemente appropriato, Ã ̈ la scaglia di drago. |
Those measures place a legal obligation on the Commission to give the public the widest possible access to documents held by it. | Dette misure impongono alla Com missione l'obbligo giuridico di concedere al pubblico l'accesso più ampio possibile ai documenti in suo possesso. |
Description: As part of its business development NOTE INVEST recruits assitante HUMAN RESOURCES. Job description: Reporting to the HR Manager, you have as main tasks: Administrative procedures - Ensuring administrative monitoring of employees by social legislation, labor regulations and policy of mutual human resources. | Descrizione: Come parte del suo sviluppo commerciale NOTA INVESTIRE reclute assitante RISORSE UMANE. Descrizione del lavoro: Segnalazione al HR Manager, si dispone come compiti principali: Procedure amministrative - Garantire il controllo amministrativo dei dipendenti per la legislazione sociale, normativa del lavoro e della politica delle risorse umane reciproci. |
If you tell us the application of light steel structure workshop, we can exactly design the drawings for you | Se ci dite l'applicazione dell'officina leggera della struttura d'acciaio, possiamo progettare esattamente i disegni per voi |
Mike McCready, after writing the score for a documentary about the life of Lance Armstrong, is also working on the soundtrack for the movie “Fat Kid Rules The World”, the directorial debut of Matthew Lillard (anyone remember him in the first “Scream “by Wes Craven? | Il chitarrista dei PJ ha suonato in tre pezzi, alla regia di Matthew Lillard (qualcuno se lo ricorda nel primo “Scream” di Wes Craven? |
if you have or have ever had kidney problems. | e ha o ha avuto qualsiasi problema ai reni |
Just think of all the creative talent that | posto. Pensa soltanto a tutti i talenti creativi |
I'm beginning to think you're not serious. | Sto iniziando a pensare che lei non sia seria. |
A vehicle will be provided for you depending on your group size, ranging from a taxi transfer, or a mini transit. | Un veicolo sarà fornito per voi a seconda della dimensione del gruppo, che vanno da un trasferimento in taxi, o un mini transito. |
Thanks to its components, the kiwi speeds scarring and increases the production of collagen, a substance that promotes tissue elasticity and epidermis; it also facilitates the absorption of iron and is a shield important against oxidative stress suffered by our cells as we age, reducing the incidence of wrinkles and sagging skin. | Grazie ai suoi componenti, il kiwi velocizza le cicatrizzazioni e aumenta la produzione del collagene, sostanza che favorisce l’elasticità dell’età, riducendo l’incidenza di rughe e cedimenti cutanei. |
Getting back to your question on the role of world public opinion, opinion in Europe and the Middle East influences things substantially. | Ritornando alla sua domanda sul ruolo dell'opinione pubblica mondiale, l'opinione in Europa e in Medio Oriente influisce sostanzialmente sulle cose. |
With its 8 kilometres of path along the coastline, Jesolo offers, in fact, the longest pedestrian route in Europe. | Con i suoi 8 chilometri di percorso adiacente alla costa, Jesolo presenta infatti il tratto pedonale più lungo d’Europa. |
You benefit from a better overview of your materials in production, workshop or dispatch areas. | Così assicurate più ordine e chiarezza tra i vostri materiali in produzione, officina o al reparto spedizioni. |
Other verist artists, like Christian Schad, depicted reality with a clinical precision, which suggested both an empirical detachment and intimate knowledge of the subject. Schad’s paintings are characterized “an artistic perception so sharp that it seems to cut beneath the skin”, according to Schmied. Often, psychological elements were introduced in his work, which suggested an underlying unconscious reality to life. | Altri artisti veristi, come Christian Schad, dipinsero la realtà con una precisione clinica, che suggeriva sia un distacco empirico che una profonda conoscenza della materia. I dipinti di Schad sono caratterizzati da “una percezione artistica così acuta che sembra tagliare sotto la pelle”, secondo Schmied. Spesso, nel suo lavoro sono stati introdotti elementi psicologici che hanno suggerito una realtà inconscia sottostante alla vita. |
That judgment is therefore irrelevant and must be disregarded, without it being necessary to rule upon whether it is admissible (see, to that effect, France v Commission, cited in paragraph 78 above, paragraph 26). | Questa sentenza non è quindi pertinente e non deve essere considerata, senza che si renda necessario pronunciarsi sulla sua ricevibilità (v., in questo senso, sentenza Francia/Commissione, cit. supra al punto 78, punto 26). |
Divij has stated that if he did not become a tennis player he would have liked to become a company executive. | Bagnoli ha affermato che se non avesse giocato a pallacanestro, gli sarebbe piaciuto diventare un rugbista dato le sue prestazioni fisiche. |
A: We can help you design exclusive products according to your requirements. We have the entire service flow from product R&D design, open mold injection processing to finished product packaging, welcome to sample custom | A: Possiamo aiutarvi a progettare i prodotti esclusivi secondo i vostri requisiti. Abbiamo l'intero flusso di servizio da progettazione di R & S del prodotto, iniezione aperta che elabora al prodotto finito che imballa, benvenuto della muffa per provare l'abitudine |
Two of Faurisson's speeches and his analysis of Anne Frank are here. | Due discorsi di Faurisson e la sua analisi de Il diario di Anna Frank sono qui . |
- She's not very pretty. | - Lei non è bellissima. |
Provided that the institution has assigned all its losses either to a business line listed in Article 317(4) table 2 CRR or the business line “Corporate items” as referred to in Article 322(3) point (b) CRR respectively that it has identified the event types for all losses, the following shall apply for column 080: | Se l’ente ha assegnato tutte le sue perdite ad una linea di business elencata nella tabella 2 dell’articolo 317, paragrafo 4, del CRR o alla linea di business “elementi d’impresa” di cui all’articolo 322, paragrafo 3, lettera b), del CRR e/o ha individuato le tipologie di eventi per tutte le perdite, per la colonna 080 si applicano le disposizioni seguenti: |
Immaginaria narrates them through the eyes of independent female directors, proposing a film selection, where films, coming from all over the world, Cinema Nosadella – Cinema Jolly) | Immaginaria le racconta attraverso lo sguardo di registe indipendenti, proponendo una selezione cinematografica in cui i film, provenienti da tutto il mondo, sono diretti da donne. |
A: Your are wecomed to visit our factory,and we offer free hotel and free car. MAY ZHAO Sales Manager | A: Il Vostro sono wecomed per visitare la nostra fabbrica, e offriamo il trasporto hotel e auto gratuito. |
The problem is that your heart stopped twice during the Cath procedure, so... | Il problema e' che il suo cuore si e' fermato... Due volte durante la cateterizzazione, quindi... |
Why: only a very ignorant person: he could write: 100 errors in the Koran! because this: it was the truth of history: this Qur'an? has always been a book that: helped: a lot: the murderers against innocent people! and in fact: you Mahmoud Ahmadinejad-. is not one only one God? | Perché: soltanto una persona molto ignorante: poteva scrivere: 100 errori nel Corano! perché questa: è stata la verità della Storia: questo Corano? è sempre stato un libro: che: ha aiutato: molto: gli assassini contro gente innocente! e infatti: voi avete sterminato: tutti i cristiani: che: erano prima di voi! |
He's the team leader, isn't he? | È il capo della squadra, vero? |
After its first appearance in Brussels, The Cube by Electrolux has “landed” on the top of an old building in Piazza del Duomo in Milan. | Dopo la sua prima apparizione a Bruxelles, The Cube di Electrolux è “atterrato” a Milano, sopra a un edificio di Piazza Duomo. |
the plan referred to in Article 47(2) of Regulation (EU) No 909/2014 and any updates to that plan, and evidence of its approval by the management body or an appropriate committee of the management body of the applicant CSD. | il piano di cui all'articolo 47, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 909/2014 e relativi aggiornamenti, e prova della sua approvazione da parte dell'organo di amministrazione o di un opportuno comitato dell'organo di amministrazione del CSD richiedente l'autorizzazione. |
Did you know Louis Canning's wife works here? | Lo sapevate che la moglie di Louis Canning lavora qui? |
It is equipped of a good appetite and one feels above all energetic if it consumes rich meal of fat people and cholesterol who are premonitory of hormones produced from the cortex the adrenal: cortisol, DHEA and androstenedione. | E’ dotato di un buon appetito e si sente energico soprattutto se consuma pasti ricchi di grassi e colesterolo che sono i precursori degli ormoni prodotti dalla corteccia surrenalica: cortisolo, DHEA e androstenedione. |
Country » Italy This is one of the best Soave of this vintage, made with 80% Garganega grapes and 20% Trebbiano di Soave by Arturo Stocchetti, a charismatic winemaker and president of the local producers association. | Uno fra i migliori Soave della sua annata, prodotto con l’80% di garganega ed il 20% di trebbiano di Soave da Arturo Stocchetti, carismatico viticoltore e presidente del locale Consorzio da uve coltivate nell’omonimo vigneto. |
Any League Marshals that have 100 or more League Members can create a Coalition. | Qualsiasi Capo Congrega, che disponga di 100 o più Membri nella sua Congrega, potrà creare una Coalizione. |
He knew the name of the piece and revealed it in a clever way. | Sapeva il nome del pezzo e l'ha dimostrato in modo intelligente. Non va bene! |
her intestine suddenly strangled one day, | il suo intestino si è bloccato improvvisamente |
Seeing the birth of a vocation is a wonderful grace of God and following it in its growth is like feeling the breath of God around and I am certain that the Lord wanted them and called them, because every day I discover that in their yes they can express their gifts and charismas and despite the difficulties they have joy and peace of heart. | Vedere nascere una vocazione è una grazia di Dio meravigliosa e seguirla nella sua crescita è come sentire il respiro di Dio intorno ed io sono certa che il Signore li ha voluti e li ha chiamati, perché scopro ogni giorno che nel loro sì possono esprimere i loro doni e i loro carismi e nonostante le difficoltà hanno la gioia e la pace del cuore. |
the Commission thereof, stating the grounds for its decision. | la Commissione precisando i motivi alla base della sua decisione. |
Without prejudice to any other administrative or judicial remedy, you have the right to lodge a complaint with a supervisory authority, in particular in the Member State of your residence, place of work or place of the alleged infringement if you consider that the processing of personal data relating to you violates the GDPR. | Fatto salvo ogni altro ricorso amministrativo o giurisdizionale, ha il diritto di proporre reclamo a un'autorità di controllo, segnatamente nello Stato membro in cui risiede abitualmente, lavora oppure del luogo ove si è verificata la presunta violazione, se ritiene che il trattamento dei dati personali che la riguardano violi il RGPD. |
She interferes in a happy family just to get family satisfaction. | Lei interferisce in una famiglia felice solo per ottenere soddisfazione familiare. |
Rijeka is 25 km from Apartment Beli 8094b, while Rabac is 16 km away. Rijeka Airport is 20 km from the.. mer information | L'Apartment Beli 8094b dista 25 km da Fiume (Rijeka), 20 km dal suo aeroporto e 16 km da.. Altre informazioni |
This cat holds his life story inside him- a bored cat That decided to go for a trip outside the house. | Questo gatto ha la sua storia dentro di lui - un annoiato cat che ha deciso di andare per un viaggio all'esterno della casa. |
It is held in the Bologna Exhibition spaces and 2016 is the 49th edition. | Si tiene negli spazi di Bologna Fiere e il 2016 vede la sua 49° edizione. |
Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live? 10 For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness. 11 For the moment all discipline seems painful rather than pleasant; but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it. | [11] Certo, ogni correzione, sul momento, non sembra causa di gioia, ma di tristezza; dopo però arreca un frutto di pace e di giustizia a quelli che per suo mezzo sono stati addestrati. |
support the opening of negotiations on a DCFTA as soon as possible and as soon as the Key Recommendations made by the Commission and endorsed by the EU Member States have been met by Georgia, so that Georgia can be more closely integrated with its largest trading partner, this being necessary in order to sustain Georgia's economic growth and to overcome the economic crisis and damage caused by the war with Russia in 2008; | sostenere l'apertura, il prima possibile, dei negoziati sulla DCFTA non appena saranno soddisfatte le raccomandazioni fondamentali fatte dalla Commissione e sottoscritte dagli Stati membri, in modo da consentire una più stretta integrazione della Georgia con il suo principale partner commerciale, aspetto questo necessario per sostenere la crescita economica della Georgia e superare la crisi economica e i danni causati dalla guerra con la Russia nel 2008; |
We're both adults, why not? | - Siamo adulti, vero? - Che differenza fa? |
In his original draft for the report, the rapporteur did advocate a strategy on those lines, which is neither reasonable nor well thought out. | Vorrei infine esprimere un ringraziamento all'onorevole Burenstam Linder per la sua ottima relazione. |
Eva Basile shows her work, just finished. | Eva Basile mostra il suo lavoro appena compiuto |
In his lifetime he was heralded as one of the best organists in Germany; he knew Dieterich Buxtehude closely and influenced Vincent Lübeck and Johann Sebastian Bach. | Era un grande amico di Dietrich Buxtehude e il suo stile influenzò profondamente Vincent Lübeck e il giovane Johann Sebastian Bach. |
Using one-of-a-kind all-natural components like Wild Yam Root certainly makes Winsol stick out from various other supplements, where this active ingredient is seldom made use of despite its recognized advantages and capacities in controling the production of hormones, as well as various other wellness benefits like inflammation and tiredness reduction. | Facendo uso di one-of-a-kind componenti completamente naturali come Wild Yam origine assolutamente rende Winsol attirare l’attenzione da altri integratori, dove questo ingrediente è raramente fatto uso di nonostante i suoi benefici ben noti e capacità nella gestione della produzione di agenti ormonali , insieme a vari altri vantaggi per la salute, come il gonfiore e la riduzione stanchezza. |
The hotel Al Collio is an excellent choice if you're looking for an accommodation in Udine province or its nearby.... weitere Informationen » | Per chi cerca un hotel a Udine o nelle sue immediate vicinanze, il nostro hotel rappresenta un’ottima scelta. H... ulteriori informazioni » |
I'm sure you've been over this a dozen times, but we're gonna ask you to walk us through it one more time. | Sono certo che l'abbia fatto molte volte, ma le chiederò di raccontarmi l'incidente un'altra volta. |
This review shall take into account, inter alia, the process of gradual approximation, referred to in Articles 230, 240, 249 and 253 of this Agreement, and its impact on the elimination of remaining obstacles to cross-border supply of services between the Parties. | Tale riesame tiene conto, tra l'altro, del processo di ravvicinamento progressivo di cui agli articoli 230, 240, 249 e 253 del presente accordo, nonché della sua incidenza sull'eliminazione degli ostacoli perduranti alla prestazione transfrontaliera di servizi tra le parti. |
The skull and crossbones on his CBFS business card would soon go down in history. | Il teschio sul suo biglietto da visita della CBFS sarebbe presto entrato nella storia. |
CARLO SCARPA CARLO SCARPA The strong bond the architect had with his land, led to the accomplishment of most of his works within the boundaries of Veneto, although his projects have crossed national borders. | Il profondo legame dell’architetto con la sua terra d’origine, ha determinato il sorgere della maggior parte delle sue opere entro i confini del Veneto, anche se comunque le sue realizzazioni hanno varcato i confini nazionali. |
I got to-you know, I got to figure out my motivation. | Aspetta un attimo. Devo sapere, devo capire la mia motivazione. Ok, pronta. |
From then on, his role has become increasingly important within the CIS and Pgr later went on to work with big names of Italian music as Max Gazzè, Cristiano Godano of Marlene Kuntz, Riccardo Tesi and Banditaliana, but especially since 1999 launched a solo career with the help of Francesco Magnelli, pianist, composer and former Litfiba former CIS. | Da lì in poi il suo ruolo è diventato sempre più importante all'interno dei Csi e dei Pgr successivamente ha continuato a collaborare con nomi illustri della musica italiana come Max Gazzè, Cristiano Godano dei Marlene Kuntz, Riccardo Tesi e Banditaliana, ma soprattutto dal 1999 ha avviato una carriera da solista con la collaborazione di Francesco Magnelli, pianista, compositore ex Litfiba ed ex Csi. |
Evolution Travel supplies its Consultants with proprietary IT tools specifically designed for this profession. | Evolution Travel dota i suoi Consulenti di strumenti informatici sviluppati in maniera proprietaria, pensati proprio su misura per questa professione. |
Can you imagine a scenario in which Swiss citizens abroad have a real shot at being elected by giving the expatriate community a fixed number of seats in the parliamentary chamber. | Per lei è concepibile dare a queste persone un’opportunità reale, ad esempio garantendo alla Quinta Svizzera un numero fisso di seggi? |
Both were invited to Windsor Castle in 1860, ostensibly so they could watch the Ascot Races in the company of the royal family, but in reality, the visit was a chance for the Queen to inspect her potential son-in-law. | Entrambi vennero invitati al Castello di Windsor nel 1860, apparentemente per partecipare alle gare di Ascot in compagnia della famiglia reale; ma in realtà, la visita era l'occasione per la regina di conoscere il suo potenziale genero. |
measure of the swing to the left; rhythm compensates."--The Kybalion. This Principle embodies the truth that in everything there is manifested a measured motion, to and fro; a flow and inflow; a swing backward and forward; a pendulum-like movement; a tide-like ebb and flow; a high-tide and low-tide; between the two poles which exist in accordance with the Principle of Polarity described a moment ago. | Questo principio implica la verità del suo manifestarsi in ogni cosa tramite un movimento d'andata e ritorno, un flusso e un riflusso, un bilanciamento in avanti e indietro, un movimento analogo a quello del pendolo, qualcosa di simile al flusso e riflusso della marea, all'alta e bassa marea; questo movimento d'andata e ritorno si genera tra i due poli, la cui esistenza è stata indicata dal principio di polarità descritto in precedenza. |
You had this before? | L'avete già avuta? |
- Yeah, he's in his office. | - Si', e' nel suo ufficio. |
She's eating her face! | Le sta mangiando la faccia! |
No, don't. | No, aspetta. |
After you place an order, we will check your order firstly and then send the invoice to you within 24 hours. | Dopo aver effettuato un ordine, si provvederà a controllareil vostro ordinein primo luogo e quindiinviare la fattura per voi entro 24 ore. |
Philippe Torreton Philippe Torreton named “Sexiest Actor Alive” AMPTM, 16-07-2017 | Philippe Torreton, 51, has been dubbed “the Sexiest Actor Alive” by Glamour's magazine in its August 2017 issue out this week. | AMPTM, 24/07/2017 | Philippe Torreton, è stato nominato “l'attore più sexy del mondo” dalla prestigiosa rivista “Glam'Mag”, nel suo numero di agosto 2017 di questa settimana. |
Experts mention that raspberry ketones could raise your physical body temperature level, which in turn releases much more fats that are currently saved and breaks them down. | Gli scienziati dicono che lampone chetoni possono aumentare la temperatura del corpo, che a sua volta rilascia più grassi che sono già memorizzati e li rompe. |
Where do you think you'd seen him before? | Dove crede di averlo gia' visto? |
The only way I can shut her up is to sit down and write. | Parla sempre. L'unica maniera per farla tacere è scrivere. |
owner of the Brijuni Islands. This fashionable seaside resort and one of the leading health resorts started developing and | Kupelwieser, padrone dell'isola.Brioni, famoso luogo di riposo e di cura di massima categoria, inizia la sua fortuna |
She is an extraverted slacker and marijuana enthusiast who is often oblivious to how others react to her self-absorbed antics. | Lei è un'appassionata di marijuana ed è spesso ignara di come gli altri reagiscono alle sue buffonate auto-assorbite. |
At the address given at the time of booking, you will have an appointment with the carrier on the date you have chosen. | All'indirizzo indicato al momento della prenotazione, avrete un appuntamento con il corriere alla data da voi scelta. |
Share JAZZMI ends its journey in the districts of Corvetto and Chiravalle, as part of Lacittàintorno, Fondazione Cariplo program aimed to promote wellness and high quality of life in cities. | Share JAZZMI termina il suo percorso nei quartieri di Corvetto e Chiravalle, nell’ambito di Lacittàintorno, programma di Fondazione Cariplo volto a promuovere il benessere e la qualità della vita nelle città. |
Comments I’am interested in following article: 2601B108 Wall lamp in plaster 2601B108, Belfiore - but I have seen it cheaper in a competitors store. Maybe you can make a better offer to me? | Commento Ho visto il prodotto 2601B108 Lampada da parete in gesso 2601B108 di Belfiore da voi proposto ad un prezzo più conveniente da un vostro concorrente. Vi prego di informarmi se siete in grado di offrire il prodotto ad un prezzo inferiore a questo. |
Search for twitter of ERVDo you know twitter of this person? | Ricerca il twitter di ERVConosci il twitter di questa persona? |
Even though the famous director has never made any film in this town in Romagna, Rimini was undoubtedly his muse, the city that most influenced his artistic imagination. | Nonostante, però, il celebre regista non abbia mai girato alcun film nella cittadina romagnola, Rimini è stata senz’altro la sua musa, la città che più ne ha influenzato l’immaginario artistico. |
But, hey, I got places I got to be, so go ahead and close the door when you leave, and I'll come back, lock up later. | Ma, ehi, devo andare in un po' di posti, quindi chiuda la porta quando va' via e io tornero' a chiudere piu' tardi. Va bene. |
You are here: Request to company: molemab inotech Schleifmittelindustrie Ges.m.b.H. | Lei è qui: Richiesta alla ditta: molemab inotech Schleifmittelindustrie Ges.m.b.H. |
And we never had our own money. Zero, because when the masks of all the thousands of opportunities, the third millennium was supposed to give us, have fallen down we found no choice for us. | Da un pezzo. E noi di soldi nostri non ne abbiamo mai avuti. Zero perché quando sono cadute le maschere delle mille opportunità che doveva darci il terzo millennio, ci siamo ritrovati senza scelta. |
Since 2000, he incorporated his works in suites that collect figurative or abstract images. | A partire dal 2000, ha incorporato tutte le sue opere in suites che raccolgono immagini figurative o astratte. |
The Site and all its contents (architecture, graphic charter, texts, photographs, illustrations, software, images, animated sequences, sound components, etc.) are the property of The Publisher or of third parties having granted Publisher authorization to use them. | Il Sito e tutti i suoi contenuti (architettura, carte grafiche, testi, fotografie, illustrazioni, software, immagini, sequenze animate, componenti sonore, ecc.) sono di proprietà del Publisher o di terzi autorizzati dal Publisher. |
If you ever have not seen them, the first encounter with the intruder in the bathroom can be a shock for you.Small, unpleasant, gray-bluish pests with a convex back move extremely fast.Spotting them can be only in the first few seconds after you enter the bath and lit the light.Once they disappear under the bath or sink, not embedded in the seams between the tiles on the floor and on the walls, etc. Print these insects is difficult, but possible. | Se mai non li avete visti, il primo incontro con l'intruso nella stanza da bagno può essere uno shock per voi.Piccolo, sgradevoli, insetti grigio-bluastro con una convessa posteriore si muovono molto velocemente.spotting loro può essere solo nei primi secondi dopo si entra nel bagno e accese la luce.Una volta che scompaiono sotto la vasca da bagno o nel lavandino, non incorporato nelle cuciture tra le piastrelle sul pavimento e sulle pareti, ecc Stampa questi insetti è difficile, ma possibile. |
The woman in the video is a western shaman, who communicates using supernatural powers through a trance and the particular sound of her guttural chanting. | La donna del video è una sciamana occidentale che comunica con le forze soprannaturaliattraverso la trance e l espressione suggestiva del suo canto gutturale. |
Regulation (EU) 2016/679 establishes that the involved subject must be informed in advance about the process of personal data concerning him and movement of such data is only permitted with the express consent of the subject concerned, except in cases provided by law. | BIPALED s.r.l. nella qualità di Titolare del trattamento dei Suoi dati personali, ai sensi e per gli effetti del Reg.to UE 2016/679 - GDPR, con la presente La informa che la citata normativa prevede la tutela degli interessati rispetto al trattamento dei dati personali e che tale trattamento sarà improntato ai principi di correttezza, liceità, trasparenza e di tutela della Sua riservatezza e dei Suoi diritti. |
Julieanne may have played a call girl in her 2001 outing The Quickie, but alas, this devilish young blonde has been rather Skingy so far in her career. | Julieanne può giocare una ragazza di chiamata nel suo outing 2001 il Quickie, ma alas, questo biondo giovane devilish è stato finora piuttosto Skingy nella sua carriera. |
In this way, one establishes unrelenting contact with a moving figure which at the same time is transformed into another, in a continual mutation of the figure (the other) blocked inside. | Si arriva così ad un contatto inesorabile di una figura in movimento che nel contempo e a sua insaputa viene trasformata in un’altra, in mutazione continua della figura (l’altra) bloccata all’interno. |
collezionepaolovi.itTHE IRON ROUTE Nowadays you can experience a breathtaking journey back in time in the Valle Trompia, thanks to the evidence of its cultural and productive past. | collezionepaolovi.itLa Via del Ferro e delle Miniere Oggi è possibile vivere un appassionante viaggio nel tempo e nel territorio della Valle Trompia, attraverso le testimonianze del suo passato culturale e produttivo. |
Exciting Fighting Action Gameplay in Pokkén Tournament DX will be very familiar to anyone who has played a fighting game but with some twists to give it its own flavor. | Le meccaniche di Pokkén Tournament DX saranno familiari a chi ha già provato altri picchiaduro, ma aggiungono alcuni elementi originali che danno al gioco un carattere tutto suo. |
There were, through the history of her illness, a lot of interesting experiences, commented somewhat ironically, remembering the incredible variety of situations. | ci sono stati, attraverso la storia della sua malattia, un sacco di esperienze interessanti, ha commentato un po 'ironicamente, ricordando l'incredibile varietà di situazioni. |
In future, the Commission will continue its efforts, internally and with all its partners, the Member States, the European Institutions, and trade organisations to ensure that the European Union's actions to assist SMEs will produce growth, competitiveness and employment. | In futuro la Commissione proseguirà i suoi sforzi di coordinamento sul piano interno, nonché con tutti i suoi partner, gli Stati membri, le istituzioni europee e le organizzazioni professionali affinché le azioni dell'Unione a favore delle PMI si traducano in fattori di crescita, competitività e occupazione. |
Search for Snapchat of MARIE E ADAMXDo you know snapchat of this person? | Ricerca lo Snapchat di MARIE E ADAMXConosci lo snapchat di questa persona? |
Confirm whether your theme is translation ready. This can usually be determined by choosing filtering only the themes that are. Go to the feature filter in WordPress and check “translation ready”. If your theme is translation ready, it should have it’s own POT file. If it is not translation ready, then you will have to generate your own POT file using the xgettext utility as part of the gettext framework (more on this below) | Confermare se il tema è la traduzione pronta. Questo di solito può essere determinata scegliendo il filtraggio solo i temi che sono. Vai alla funzione filtrare in WordPress e verificare "traduzione pronto". Se il tema è la traduzione pronta, dovrebbe avere un proprio file POT. Se non è pronto traduzione, allora si dovrà generare il proprio file POT con ilxgettextutilità come parte del quadro gettext (più su questo più avanti) |
First-time director Henning Gronkowski ventures through the Berlin youth scene in a film that neither liberates its characters nor judges their choices Yung | Il regista esordiente Henning Gronkowski si avventura nella scena giovanile di Berlino in un film che non libera i suoi personaggi né giudica le loro scelte Yung |
Aren't you still at work? | Non è ancora al lavoro? |
it may take some experimenting to determine an ideal maximum queue length for a given situation if the default value is too small. | Comunque può fare alcuni esperimenti per determinare una lunghezza massima ideale della coda per una certa situazione se il valore di default è troppo piccolo. |
Hopefully, it's just a false alarm. We'll check it out and get back to you, okay? | Speriamo sia solo un falso allarme, controlleremo e torniamo da lei, ok? |
With the "Divine One" himself, the great Steve Hackett of Genesis fame (the band's former guitarist) in Vicenza on April 24th, 2013 at his great concert, a concert in which he revisited all of his former band's great tunes (pic thanks to Bepi Pappalettera)! | Con il “Divino”, il grande Steve Hackett dei Genesis (l’ex chitarrista del gruppo) a Vicenza il 24 aprile, 2013 durante il suo grandissimo concerto, un concerto dedicato interamente alle canzoni del suo ex gruppo (foto grazie a Bepi Film Festival), “Miele”. |
-the magical NatisoneValleysare characterised by Slavic influences, emanating from Cividale del Friuli with itsLombard treasures | -le magiche valli del Natisone, dove sono forti gli influssi slavi, introdotte da Cividale del Friuli con i suoi gioielli longobardi; |
Demonstrating a wide scope of competencies in engineering, the SKF range of rods covers all types of applications and raw materials. | La gamma di barre offerta dalla SKF copre tutti i tipi di applicazioni e materie prime, a riprova dell'ampiezza delle sue competenze tecnologiche. |
I can’t wait:) What are your Easter plans this year? | Non vedo l’ora:) E voi che piani avete per Pasqua quest’anno? |
An opportunity to learn more about Multilingual Education and its benefits! | Un'occasione per conoscere meglio l'istruzione multilingue ed i suoi benefici! |
Today, to think about whether Dubček really dreamed of leaving the communist system and the Warsaw Pact is an option to rule out. A more serious though, perhaps, would be to review his position during the August 1968 invasion. The one who betrayed the experience of the Prague “Spring”, could certainly not be the very person who had given it birth. | Da escludere, oggi, pensare che Dubček abbia sognato davvero l’uscita dal sistema comunista e dal Patto di Varsavia. Più serio, forse, rivedere la sua posizione durante l’invasione dell’agosto del 1968. A tradire l’esperienza della “Primavera” praghese non poteva essere certo colui che l’aveva fatta nascere. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.