en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
The death of God in Jesus Christ is at the same time the expression of his radical solidarity with us.
|
La morte di Dio in Gesù Cristo è nello stesso tempo espressione della sua radicale solidarietà con noi.
|
Testosterone is known for its favorable impacts on toughness and also muscle development and also IGF-1 triggers muscle hyperplasia, which promotes the development of brand-new, stronger cells within muscle tissue.
|
Il testosterone è riconosciuta per i suoi risultati favorevoli sulla resistenza e anche la crescita muscolare e anche IGF-1 innesca iperplasia tessuto muscolare, che pubblicizza lo sviluppo di cellule più forti nuove di zecca all’interno del tessuto muscolare.
|
And it is actually the sandy soil that has given the characteristic flattened shape to the Pedaso onion which, thanks to the mild climate of the Adriatic coasts, with warm but windy summers, finds the ideal conditions for its growth and development here.
|
Ed è proprio il terreno sabbioso ad aver conferito la caratteristica forma appiattita alla cipolla pedasina che, grazie anche al clima mite delle coste adriatiche, con estati caldi ma ventilate, trova qui le condizioni ideali per il suo sviluppo.
|
How many hundreds of thousands have died during your administration?
|
Quanti centinaia di migliaia sono morti durante la sua amministrazione?
|
news EUROPEAN ARTISTIC CRAFTS DAYS APRIL 2017 From March 31st to April 2nd, on the occasion of the JEMA, Vacheron Constantin invites the public to admire demonstrations by its master artisans.
|
Quest'anno, dal 31 marzo al 2 aprile, in occasione delle Giornate Europee dei Mestieri d’Arte (JEMA), Vacheron Constantin invita il pubblico a scoprire le dimostrazioni dei suoi artigiani d'arte e gli ultimi modelli della collezione Métiers d’Art Vacheron Constantin.
|
Yes, your comments have been noted and will be dealt with appropriately.
|
Abbiamo preso buona nota delle sue osservazioni, che saranno debitamente considerate.
|
On the basis of Widmann’s narration, Brahms left Verona for Bologna on the day after his birthday, that is on Tuesday 8 May and arrived there in the morning.
|
In base al racconto di Widmann, Brahms partì da Verona per Bologna il giorno dopo il suo compleanno, cioè martedì 8 maggio, giungendo nella città in mattinata.
|
yousexbook.com does not screen members for criminal background. Click HERE to learn how to use this and other dating sites safely.
|
yousexbook.com non effettua controlli sui precedenti penali dei suoi iscritti. Clicca Qui per imparare ad usare questo e altri siti di incontri in tutta sicurezza.
|
You can contact our operators for:
|
Potete rivolgerVi ai Ns operatori per:
|
All right, just a reminder you're gonna have to keep your powers under wraps when Mrs. Kornbluth comes to stay tomorrow.
|
Va bene, giusto per ricordarvelo, dovrete tenere nascosti i vostri poteri quando la signora Kornbluth verra' qui domani.
|
Snot let me borrow his hamster while he's at Jewish camp.
|
Snot mi ha lasciato il suo criceto mentre e' al campo estivo per ebrei.
|
C. whereas limiting global warming to 2 ̊C would reduce, but not eliminate, dramatic consequences for agriculture, weather hazards, migration and biodiversity,
|
C. considerando che la limitazione del surriscaldamento mondiale a 2C servirebbe a ridurre ma non ad eliminare le sue drammatiche conseguenze per l'agricoltura, i rischi meteorologici, le migrazioni e la biodiversità,
|
Five days dedicated to art in all its forms, culture with workshops, screenings and presentations of books, music and live performances, live DJ sets from various genres for all tastes!
|
Cinque giornate dedicate all'arte in tutte le sue forme, alla cultura con laboratori, proiezioni e presentazione di libri, alla musica con live performance, live dj set di vari generi per tutti i gusti!
|
Yes, the big fish eat little.
|
Sì, il pesce grosso mangia poco.
|
Activated carbon is an adsorbent, i.e. it has the capacity to attract and fix certain compounds to its surface with which it comes into contact and it is therefore able to remove from the sugar syrup any impurities it contains, amongst which undesired substances that are responsible for colour and odor.
|
Il carbone attivo è un adsorbente, cioè ha la capacità di attirare e fissare alla sua superficie certi composti con i quali viene a contatto, ed è quindi in grado di rimuovere dallo sciroppo di zucchero le impurità contenutevi, tra cui le sostanze indesiderate responsabili di colore e odore.
|
When it comes to storing movie collections, this hard drive is simply matchless because of its storage capacity.
|
Quando si tratta di immagazzinare collezioni di film, questo hard disk è semplicemente ineguagliabile per la sua capacità di stoccaggio.
|
CPM believes that a "green" choice is a duty for all men and companies who have a conscience and a project for a future of value.
|
CPM, ritiene che una scelta "verde" è un dovere per tutti gli uomini e le aziende che hanno una coscienza e un progetto per un futuro di valore.
|
Why can't she be it?
|
- Non puo' essere lei?
|
The proper management of your personal data is particularly important to us.
|
Il corretto trattamento dei Suoi dati personali è per noi di fondamentale importanza.
|
Here to help Montana Sclavos The community management team adds a personal, professional touch to each WeWork building and is committed to empowering members in every possible way.
|
Montana Sclavos Il Community Manager e il suo team aggiungono un tocco personale e professionale a ogni sede WeWork, e si impegnano a dare il massimo ai membri in ogni modo possibile.
|
Uh, actually, you know what? I'm not leaving until you call her.
|
Anzi, facciamo cosi', non vado via finche' non la chiama.
|
On this note it would be a good time to mention that once you have a ban in place you can't place another ban that covers that range.
|
Su questa nota esso sarebbe un tempo buono menzionare che una volta lei ha un'interdizione nel luogo che lei può non collocare un'altra interdizione che copre che allinea.
|
We hope that you will too.
|
E' nostro auspicio che anche lei vorrà farlo.
|
He settled permanently in Rome and his studios, the first of which was in Piazza Melozzo da Forlì, appeared in his paintings and became stimulating centres of the cultural milieu in Rome.
|
Si trasferisce definitivamente a Roma, i suoi studi, a cominciare da quello in piazza Melozzo da Forlì, saranno spesso al centro di sue composizioni pittoriche e diverranno uno dei centri intellettuali più vivaci ed interessanti della vita culturale della capitale.
|
It is the pupil of St. Ambrose, St. Augustine, who is, perhaps, the most important of the Fathers in the development of the Christian doctrine of conscience, not so much on account of his frequent discourses about moral subjects, as because of the Platonism which he drank in before his conversion, and afterwards got rid of only by degrees.
|
E 'l'allievo di S. Ambrogio, S. Agostino, che è, forse, il più importante dei Padri nello sviluppo della dottrina cristiana di coscienza, non tanto per le sue frequenti discorsi su temi morali, come causa di il platonismo che egli bevve in prima della sua conversione, e successivamente è sbarazzato del solo di gradi.
|
Just remember, they hold lots of meetings in there.
|
Solo ricorda, hanno un sacco di incontri là dentro.
|
Salve Atlantide! Way down below the ocean where I want to be she may be,
|
Giaci nel profondo dell'Oceano dove voglio essere, e (dove) lei potrebbe essere
|
ᙢᗢᕼᗩ hasn’t written anything in his profile yet.
|
Joey non ha scritto ancora niente nel suo profilo.
|
Dianabol is amongst one of the most effective dental anabolic steroids on the marketplace in Poltava Ukraine for the function of promptly enhancing both dimension and also sturdiness and as by its nature is a lot more effective than its normal coz Anadrol on a milligram for milligram basis.
|
Dianabol è tra uno dei più potenti steroidi anabolizzanti dentali sul mercato a Poltava Ucraina allo scopo di aumentare rapidamente dimensioni e tenacità e anche come per sua natura è molto più efficace rispetto al suo Anadrol relativo comune su una base milligrammo per milligrammo .
|
In Obereggen, Brunoland, the Park of the brown bear – once a week he visits his Kingdom for skiing and laughing with his young guests – have carpets of transport of 50 m and 30 m and other installations designed to offer leisure daily from 10 at 16, with a weekly entertainment programme. For children staying in the hotels of tourist Nova Ponente-Obereggen, entry is free.
|
A Obereggen, Brunoland, il parco dell’ Orso Bruno – che una volta alla settimana fa visita al suo regno per sciare e ridere con i suoi piccoli ospiti – dispone di tappeti di trasporto di 50 m e 30 m e altre installazioni pensate per offrire svago ogni giorno dalle ore 10 alle 16, con un programma di animazione settimanale. Per i bambini alloggiati presso le strutture alberghiere della Associazione turistica Nova Ponente-Obereggen, l’entrata è gratuita.
|
river Sava - Fishing family Zagorje - Fly fishing, fishing Slovenia, Europe. Buy fishing rod licenses online for fishing in untouched nature
|
reka Sava - Le associazioni di pescatori Zagorje - La più grande scelta di pesca a mosca, destinazioni di pesca in Slovenia, Europa. Prenoti la sua permesso di pesca online adesso!
|
Let's assume the killer has to get back and forth from his... in comic books, it's always called a lair.
|
Supponiamo che l'assassino debba andare avanti e indietro dal suo... Nei fumetti la chiamano sempre "tana".
|
So if somebody just does these few sets of movements every day, you think he counts as a Falun Dafa disciple?
|
Così, se qualcuno si limita a fare una serie di movimenti tutti i giorni, pensate che possa essere considerato un discepolo della Falun Dafa?
|
RF: Then... LG: You made it the same, you, because...
|
RF: Allora...LG: L'ha fatto uguale lei, perché...
|
Password is 6-8 characters, must contain at least 1 number.
|
Password è di 6-8 caratteri, deve contenere almeno 1 numero.
|
The already resilient genetics of Sensi Skunk have been boosted further thanks to her ruderalis parent – allowing it to offer even further resistance to grow room errors, pests, temperature and infection.
|
La genetica della Sensi Skunk, già di suo alquanto vigorosa, è stata ulteriormente potenziata grazie al suo genitore Ruderalis. Questa sua resistenza la rende ancora più clemente verso eventuali errori di concimazione e ancora più robusta contro parassiti, temperatura e infezioni.
|
More service, more flexibility: you have the option of changing your Lufthansa flight booking up to one hour before departure online or via your mobile.
|
Più servizi, più flessibilità: ha la possibilità di modificare online o via mobile la sua prenotazione con Lufthansa fino a un’ora prima della partenza.
|
What's your name again?
|
No, no, come ha detto di chiamarsi?
|
Found you a little life, huh?
|
Ha trovato un po' di movimento, eh?
|
The revolution of colour, the choice of painting en plein air, the discovery of the city, of nature, and of life in all of its vitality, the rupture with academic painting, the scandal of the bourgeois and the controversies of scholars, the interruption of academic conventions, the discovery of a new way of doing art: all this is Monet Experience, the production by Crossmedia Group on the great Impressionist painting style.
|
La rivoluzione del colore, la scelta della pittura en plein air, la scoperta della città, della natura e della vita in tutto il suo dinamismo, la rottura con la pittura accademica, lo scandalo dei borghesi e le polemiche degli intellettuali, la rottura delle convenzioni accademiche, la scoperta di un nuovo modo di fare arte : tutto questo è Monet Experience, la produzione di Crossmedia Group sulla grande pittura impressionista.
|
- You will lead it?
|
- Lei, capitano?
|
His cold despotic ways?
|
I suoi modi... freddi e dispotici?
|
Uh-huh. And you admit it here in front of everyone?
|
E lo ammette qui di fronte a tutti?
|
- I think we're going home now.
|
- E' ora di andare a casa mi sa.
|
Meanwhile Thea, (Melissa Roxburgh) the enigmatic CIA officer charged with investigating the failed mission, has her own suspicions about what occurred.
|
Intanto, l'agente della Cia Thea (Melissa Roxburgh) che è stata incaricata di indagare sul caso, ha i suoi sospetti.
|
If so, could the Commission state whether the municipality of Macerata has obtained any financing and if this has been properly used within the specified time-frame, or whether the sums granted have had to be paid back?
|
Inoltre, in caso di risposta affermativa, potrebbe comunicare la Commissione se il comune di Macerata ha ottenuto dei finanziamenti e se questi sono stati utilizzati nei tempi e modi stabiliti o se è stato necessario procedere alla restituzione delle sovvenzioni?
|
And her voice was the most powerful voice .
|
E la sua voce era la voce più potente .
|
Wilson's book attained a certain degree of popularity - can't tell you about actual sales - reviews I've read being for the most part quite positive. A new edition of the book appeared about two months ago, new essays by outside contributors - I noticed the names of Nick Hornby and Ann Powers - being added to the original text. And so I happened to read a dialogue between Ann Powers - talk about a conflict of interest! - and Carl Wilson, on the blog of US NPR called The Record.
|
Il libro di Wilson ha raggiunto una buona popolarità - quanto buona in termini quantitativi non sapremmo dire, di certo ha goduto di buone recensioni. Una nuova edizione del libro è apparsa un paio di mesi fa. Al saggio originale si aggiungono alcuni nomi esterni, tra i quali spiccano quelli di Nick Hornby e di Ann Powers. Ed è proprio quest'ultima, alla faccia del conflitto di interessi, a ospitare con prosa garrula Carl Wilson sul blog della statunitense NPR intitolato The Record.
|
In order to see if the vehicle you want qualifies for such a promotion, go to www.cars.com.
|
Al fine di verificare se il veicolo si desidera beneficiare di una tale promozione, vada alla www.cars.com.
|
Hitler enjoyed the loyalty of his subordinates; Stalin motivated support through arbitrary terror.
|
Hitler godeva della lealtà dei suoi subordinati; Stalin ha motivato il sostegno attraverso il terrore arbitrario.
|
If you get any side effects, talk to your doctor, pharmacist or nurse.
|
Se ha qualsiasi dubbio, si rivolga al medico, al farmacista o all'infermiere.
|
The producers offer the high-quality raw materials, the chefs and the restaurateurs create the innovative culinary suggestions, the hotel schools serve these dishes testing the skills and professionalism of both teachers and young students.
|
I produttori offrono le materie prime di alta qualità, gli chef e i ristoratori elaborano innovative proposte culinarie, le scuole alberghiere le servono mettendo in gioco la bravura e la professionalità di docenti e giovani allievi.
|
Experience Berlin individually!Architecture and museums?
|
Scoprite Berlino individualmente! Architettura e musei?
|
The city of Sofia is said to set the tone for every other city in Bulgaria because it is said to be undisputed in its economy and other things.
|
La citta di Sofia и detta fisso il tono per ogni due la citta in Bulgaria perchй si dice per essere incontrastato nella sua economia ed altre cose.
|
That's how you thought this was gonna go?
|
E' cosi' che pensava di risolvere?
|
As P by his additions has left the law in Lev.
|
Come P aggiunte di suo ha lasciato la legge in Lev.
|
The power of consumers through social networks is impressive expansion. If they have been the architect of the revolutions in North Africa started in the 2011, awareness course on its ability to accept or reject products and / or trademarks. The responsible choice of customers or consumers can powerfully influence the competitiveness of the company.
|
Il potere dei consumatori attraverso le reti sociali è impressionante espansione. Se sono stato l'architetto delle rivoluzioni in Nord Africa avviato nel 2011, corso di sensibilizzazione sulla sua capacità di accettare o rifiutare i prodotti e / o marchi. La scelta responsabile di clienti o consumatori possono fortemente influenzare la competitività dell'azienda.
|
A competent body, its top-level management and the personnel responsible for carrying out the conformity assessment tasks shall not be directly involved in the design, manufacture or construction, the marketing, installation, use or maintenance of those products, or represent the parties engaged in those activities.
|
Un organismo competente, i suoi alti dirigenti e il personale addetto alla valutazione della conformità non intervengono direttamente nella progettazione, fabbricazione o costruzione, nella commercializzazione, nell’installazione, nell’uso o nella manutenzione di tali prodotti, né rappresentano i soggetti impegnati in tali attività.
|
It was the experience in the church in Folleville that started to change his life, his inside, his heart.
|
Fu l’esperienza nella chiesa di Folleville che iniziò a cambiare la sua vita, il suo intimo, il suo cuore.
|
Dianabol is among the most effective dental anabolic steroids on the market in Poltava Ukraine for the purpose of swiftly increasing both size and sturdiness and as by its nature is far more effective compared to its normal cousin Anadrol on a milligram for milligram basis.
|
Dianabol è tra i più potenti steroidi anabolizzanti orali sul mercato a Poltava Ucraina per la funzione di migliorare rapidamente sia la dimensione e la durata e, come per sua natura è molto più efficace rispetto al suo normale Anadrol relativa su una base milligrammo per milligrammo.
|
The excellent efficacy of Raspberry Ketone Plus owe its major component is the Raspberry Ketone.
|
L'impressionante efficacia di Raspberry Ketone Plus devono il suo principale componente è il chetone del lampone.
|
At the age of 17 he played viola in the Vienna State Opera orchestra and Vienna Philharmonic, in 1922, and he made his conducting debut in Düsseldorf as assistant to Georg Szell in 1924.
|
All'età di 17 anni suonava la viola nell'orchestra della Wiener Staatsoper e dei Wiener Philharmoniker nel 1922, e fece il suo debutto come direttore a Düsseldorf, come assistente di George Szell nel 1924.
|
This business uses tools provided by TripAdvisor (or one of its official Review Collection Partners) to encourage and collect guest reviews, including this one. Thank AmrElnashai
|
Questa struttura utilizza gli strumenti forniti da TripAdvisor (o da uno dei suoi partner ufficiali per la raccolta delle recensioni) per incoraggiare e raccogliere le recensioni dei propri ospiti, compresa questa.
|
I don't like his stares.
|
Non mi piace il suo sguardo.
|
In Teen Titans, Cyborg's parents, Silas and Eleanor Stone, and his former love interest, Dr. Sarah Charles, all worked for S.T.A.R. Labs.
|
In Teen Titans, i genitori di Cyborg, Silas ed Eleanor Stone, e il suo vecchio amore, Dr. Sarah Charles, lavoravano tutti ai Laboratori S.T.A.R..
|
To check its potentialities in advance - simply have a look at its demo version.
|
Per conoscere in anticipo le possibilità del modello, dovete semplicemente visitare la sua demo versione.
|
He is famous for his unlimited goals.. 81 Beckham
|
È famoso per il suo gol numero.. 81 Beckham
|
You can't photograph Terragni's work from a distance or as a whole, lest you lose everything. This is why I make sketches of the framings that came to mind in front of his buildings, or as a reminder, after I'd taken the pictures.
|
Non si può fotografare Terragni da lontano o nel suo insieme, altrimenti si perde tutto; per questo mi sono messo a tradurre in schizzi le inquadrature che mi venivano in mente davanti alle sue opere o come promemoria, dopo avere scattato le fotografie.
|
Mature lady having an Orgy with young and her fiance - watch online
|
Matura signora avendo un Orgia con giovani e il suo fidanzato - guarda online
|
DMO provides comparisons of photocopiers, MFPs and printers including the HP M452dn and the competition.
|
DMO fornisce comparazioni di fotocopiatrici, stampanti multifunzione e stampanti tra cui il HP M452dw e la sua concorrenza.
|
Your name is Arthur Nielsen.
|
Lei si chiama Arthur Nielsen.
|
First - the SRA file may be incorrectly associated with the application installed to support it.
|
Prima - il file SAX può essere legato (associato) in modo incorretto a un'applicazione istallata per il suo servizio.
|
Still, it's worth noting that the reins of power have gone right back into her hands, don't you think?
|
Tuttavia, vale la pena notare che le redini del potere sono tornate nelle sue mani, non crede?
|
The testimonies and the questions from Br.Superior and his two companions were received with great interest by the participants."
|
Le testimonianze e le discussioni del Fratello Superiore e dei suoi due accompagnatori sono state accolte con grande interesse dai partecipanti."
|
24:18 and he in the field -- let him not turn back to take his garments.
|
24:18 e chi sarà nel campo non torni indietro a prender la sua veste.
|
The invitation is therefore to immerse oneself in the aesthetic- sensory experience, but also in the magical-mysticism that the exhibition "Supernova" by Enrico Magnani allows".
|
L'invito è pertanto a immergersi nell'esperienza estetico-sensoriale, ma anche magico-mistica che la mostra "Supernova" di Enrico Magnani permette/promette al suo fruitore».
|
But you do with your money, Duke?
|
Ma che fate con i vostri soldi, Duke?
|
W-w-will there be anything else, my ladies?
|
P-P-Posso fare altro per voi, mie signore?
|
If you desire to allow you should feed your growth along with while those who obtain Dianabol will situate it effective it is not magic.
|
Se si desidera consentire il necessario per nutrire il suo sviluppo insieme mentre quelli che ottengono Dianabol sarà individuare efficiente non è magia.
|
I'm gonna have to get some of your personal belongings here, just so I can check for demon and ghost residue.
|
Ho bisogno di prendere alcuni dei vostri oggetti personali per vedere se ci sono residui di fantasmi o demoni.
|
- Those were a gift from Dr McCoy.
|
- Quanto mi dà? - Non erano un regalo di McCoy?
|
She began to climb at the age of 11 in her free time.
|
Ha iniziato a scalare all'età di 11 anni durante il suo tempo libero.
|
Shiraz is famous for it's Gardens and flowers, especially in May.
|
Shiraz è famosa per i suoi giardini e fiori, soprattutto in maggio.
|
Mr President, the issue of the European arrest warrant is really quite bizarre, not only because important issues remain vague, but also because Parliament lacks the courage to exact what it agrees to in substance.
|
Signor Presidente, il fascicolo relativo al mandato d' arresto europeo è invero molto bizzarro, non solo perché non chiarisce questioni importanti, ma anche perché il Parlamento non può imporre ciò su cui concorda dal punto di vista dei contenuti.
|
Colour: Size: Show size information Price: 25,84€ Quantity: Please note that this product is specially made to your size and colour choices and cannot be returned or exchanged.
|
Colori: Taglia: Mostra informazioni taglie Price: 25,84€ Quantità: Questo capo è stato prodotto su indicazioni taglia e tessuto personalizzato e non è possibile effettuare il reso o il cambio.
|
I really enjoyed the traditional atmosphere of this restaurant. It was very beautiful inside and we got to eat in a private room. The food was also really delicious. I like that we were able to choose what we wanted to eat off the menu, so we could try a dish that interested us.
|
Ovunque vada mi piacciono i ristoranti dall'atmosfera tradizionale e questo non fa eccezione, sia per gli interni molto belli sia per la cucina che, come mi avevano anticipato, è in effetti veramente squisita. Dal menù molto vario ci siamo sbizzarriti a scegliere quello che c'ispirava di più.
|
Cain arrives at the field of battle, but without his full power and is easily defeated.
|
Vegeta affronta Bu ma non potendo nulla contro i suoi poteri, viene sconfitto.
|
And hehe hit and he hit her!
|
Miamadreamavame, non lui! Lui la picchiava!
|
Castles of Aosta Valley and the Fort of Bard The Aosta Valley is well-known for its medieval castles.
|
Castelli della Valle d’Aosta e il Forte di Bard La Valle d’Aosta è nota per i suoi castelli medievali.
|
My father couldn't stand these unnatural sounds... if you know what I mean.
|
Neanche mio padre sopportava questi rumori innaturali... mi capisce non è vero Andrée?
|
I think that I can say that with his transfer [...] the reorganization was interrupted and was never again continued with the same "enthusiasm" by his immediate successors.Only such reasons can justify such an approximate organization of the documentation, above all regarding the general secretariat [of the Council].
|
Mi sembra di poter dire che con il suo trasferimento [...] il riordinamento si interrompa e non sia stato più proseguito con lo stesso "entusiasmo" dai suoi immediati successori.Solo tali ragioni possono giustificare un ordinamento così approssimativo della documentazione, soprattutto per ciò che riguarda la segreteria generale [del Concilio].
|
Zifer Italia has wisely handed down its success to Autohome brand, which offers a prestigious line of 7 roof tent models, 47 kinds of equipment and a wide range of accessories and allows to turn adventure and vacation in freedom into a real lifestyle.
|
Un successo questo che Zifer Italia ha saputo sapientemente tramandare al marchio Autohome che, con la sua prestigiosa linea di 7 modelli di tende, 47 tipologie di equipaggiamenti e la vastissima gamma di accessori, ha fatto dell’avventura e della vacanza in libertà un vero e proprio stile di vita.
|
They also stress that the European governance model, which provides for mandatory consultation of the social partners and intermediary bodies such as the national councils, is being dangerously undermined and its functioning weakened.
|
Sottolineano anche che il modello di governance europea, che prevede la consultazione obbligatoria delle parti sociali e di organi intermedi come i consigli nazionali, è pericolosamente rimesso in discussione e indebolito nel suo funzionamento.
|
In his sacred music Vivaldi uses a heartfelt, ethereal language, which is never dull, but subtly ironical and at times even impassionedWhen Vivaldi wants to get a message over, he just ignores technical and practical requirements, be they vocal or instrumental: the treacherous tirade of semi-chromes in the soprano part of the Amen in RV 601, or the instrumental accompaniment to Suscitans in the Laudate pueri are examples of this.
|
E Vivaldi calpesta qualsiasi esigenza tecnica e pratica, vocale o strumentale che sia, ai fini del suo messaggio: pensiamo alle insidiose tirate di semicrome nella parte di soprano dell’Amen nell’RV 601, o all’accompagnamento strumentale del “Suscitans” sempre nel “Laudate pueri”.
|
Go home.
|
No. Vai a casa.
|
Born in 1888 as the son of a Cognac merchant, he left school at the age of 16 and went to London to be introduced to the work of the City in the house of his father’s a business partner.
|
Nato nel 1888 come figlio di un commerciante di brandy, ha lasciato la scuola a sedici anni per andare a Londra in una famiglia di commercianti partner di suo padre, per imparare la vita e il lavoro della City. (5) Due anni più tardi fu inviato in Canada dove ha avuto i primi contatti che dureranno tutta la vita.
|
Instead, “vanity is a liar, it’s fanciful, it deceives itself, it deceives the vain person: first he pretends to be, but in the end he believes to be what he says.
|
Invece «la vanità è bugiarda, è fantasiosa, inganna se stessa, inganna il vanitoso: prima fa finta di essere, ma alla fine crede di essere quello che dice.
|
So does my mom.
|
Lo pensa anche la mamma.
|
Your doctor may consider stopping Zurampic if your blood tests indicate changes in how your kidneys are working (blood creatinine levels increase) or if you experience symptoms of kidney problems.
|
Il medico può prendere in considerazione l'eventualità di interrompere il trattamento con Zurampic se i suoi esami del sangue rivelano alterazioni della funzione dei reni (aumento dei livelli di creatinina nel sangue) oppure se manifesta sintomi di problemi ai reni.
|
Even if I did mind, a woman like yourself would find a way to go on applying it anyway.
|
Anche se non glielo permettessi, una donna come lei troverebbe il modo di finire di metterlo.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.