id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
2400 | jâ brø mai inte om å gå å âza for bønnarna ajl min tid , ser du . | jeg brød mig ikke om a gå og slide og slæbe for bønderne al min tid , forstår du . |
2401 | De ’ e nonna râra talrikka ! | Det er nogle nydelige tallerkner |
2402 | armana på en haspa . | armene på en haspe . |
2403 | Tro inte på hanom . Hanj e skarnatjuer | Tro ikke på ham . Han er upålidelig |
2404 | På søndaj ska vi gå i kjærka | På søndag skal vi gå i kirke |
2405 | Hon sâd i enj stol å villa læza i enj bog | Hun sad i en stol og ville læse en bog |
2406 | jâ måtte gå flera gånga ad | jeg måtte gå flere gange efter hinanden . |
2407 | hon tâu'ed ejnhillu alvårlit . | hun tog det meget i betydelig grad alvorligt . |
2408 | vi bes ikkje sammen . | vi indbydes ikke sammen fordi vi er skilt . |
2409 | Ska vi inte kjøssa | Skal vi ikke kysse |
2410 | De ’ e ed dævla airbaj å tâ skryner opp | Det er et djævels arbejde at tage trærod op |
2411 | hon skuden spissar å akterætter . | hun skuden , båden spidser til agterefter ; båden er spidsgattet ergo : uden agterspejl . |
2412 | ska-ni læja , så gån ud a gårijn ! ¤ | hvis I skal lege , så gå I ud ad gården til ! ¤ hvis I skal lege , så hold jer til gårdspladsen ! |
2413 | varra , ble allians . | være , blive forbundne , have sluttet sig sammen , især være fine venner . |
2414 | Åreklæppinj e falt å | Åre beslaget er faldt af |
2415 | ded va ded , ad hajn mente , gottnok . | det var ligegodt , minsandten , virkelig det , som at han mente skal jeg love for . |
2416 | â sjida ! | aah skidt ! |
2417 | Han tau sækkinj på nakkajn , å marsada å . | Han tog sækken på nakken og marvherede afsted |
2418 | bællana hadde âgebakka hærudanforr i vijnters . | børnene havde kælkebakke herudenfor huset i vinters . |
2419 | de e en ræjti artekjælijng , dæjn karijn ; hajn kajn inte taia me ejn sjid . | det er en rigtig ærtekælling , den fyr der ; han kan ikke tie _ sær , løjerlig , underlig. ¤ < ejn artelier ejn . { en løjerlig en . |
2420 | tâ ud på sjöjn eller tâ ud på hawed | tage ud på havet for at fiske . |
2421 | nu e ded ju bled âuanvær . | nu er det jo blevet opholdsvejr . |
2422 | Du ska gå denj le | Du skal gå i den retning |
2423 | Ded gjik hyvans me å komma jemm | Det gik hurtigt med at komme hjem |
2424 | Når jâ bliver ældra ve jâ sava længa | Når jeg bliver ældre vil jeg sove længe |
2425 | du behöver aldeles ikkje ina ! | du behøver overhovedet ikke ængstes ! |
2426 | se sai arrier på nâd . | se sig gal på noget |
2427 | hon e så høi akterâuer . | skibet er så højt bagtil . |
2428 | anlæggjed på ejn drejebæjnkj . | anlæg på en drejebænk hvorpå drejejernet støttes under drejningen . |
2429 | bællana va befæjngda me utoi . | børnene var befængt med utøj lus . |
2430 | jâ kommer ijnnom ejngång me de allrafossta . | jeg kommer ind . |
2431 | du må for alt hâusa dæjn bågen , for jâ lâude bestæmt , a hajn skujlle få'na idâ . | du må for alt i verden huske den der bog , for jeg lovede bestemt , at han skulle få den i dag . |
2432 | skudan gjikk te ânkers hærudfor på ren . | skuden gik til ankers her ud for på reden . |
2433 | di få va akårten lyer på , å ikkje ejn öra mer . | de får hvad akkorden lyder på , og ikke en øre mere . |
2434 | Horrinj fijk ed skree mæ honnun | Drengen fik et lille stykke med honning |
2435 | hajn tâu sækkjijn ujnne armijn å gjikk me dæjn . | han tog sækken under armen og gik med den . |
2436 | Di hâr ævent vad hær , men di e gåd | De har lige for nyligt været her men de er gået |
2437 | dær ble sennen andakt , så hajn viste sai . | der blev sådan en andægtig opmærksomhed , da han viste sig . |
2438 | nâ veddan befijnner du dai så ver å bo i Jydlann ? | nå , hvordan befinder du dig så til rette ved at bo i Jylland ? |
2439 | hajn arbjada gårijn ned , mæn hajn va dær . | han arbejdede gården ned mod konkurs , imens han var der . |
2440 | E tjøet fro frysaran opptojad | Er kødet fra fryseren optøet |
2441 | Ded e al va jâ sajer | Det er ægte vad jeg siger |
2442 | vi va bena te awtanspiznijng . | vi var indbudt til . |
2443 | dær va en bestæmmelse i gamla dâ , a di skujlle løvera rågaklör på amstâuan . | der var en lov bestemmelse i gamle dage , at de man skulle af levere rågeklør på amtstuen for at få dusør udbetalt . |
2444 | a d ˈjâ hâusar | efter hvad jeg selv husker . |
2445 | Hanj va så albarmelia fattier | Han var så gudsjammerlig fattig |
2446 | `` ded e ju ganske hænn i væred '' . - `` Ja så aldeles ! '' | `` det er jo ganske hen i vejret forrykt . '' - `` Ja det har du så fuldstændig ret i ! '' |
2447 | jâ kom hænn ad Klæmmenskersen , å dær gjikk hajn å kløpte hækkj . | jeg kom hen i nærheden af Klemensker sogn , og der gik han og klippede hæk . |
2448 | du kommer te å gå a bânkijn å få væsslad | du bliver nødt til at gå i banken for at få vekslet . |
2449 | hajn söjer plâsijn hær , troer du hajn ainar sai ? | han søger den her plads , tror du at han egner sig ? |
2450 | bittra urter | bitre urter |
2451 | di kjöra aila idâ , kajn ijn lâuta . | de kører ajle i dag , kan man lugte . |
2452 | kjörna fikkj ed mål awner . | køerne fik et mål en håndskovl fuld af avner . |
2453 | Horrinj e anakjøkk | Drengen er stakåndet |
2454 | nai nu bler du helt amerikânsker | nej , nu bliver du helt amerikansk . nu overdriver du for voldsomt . |
2455 | di sodd å ægglada på'jn hela awtanijn , å tesist fikkje di'ijn ju galijn for alvår . | de sad og snakkede ondskabsfuldt mobbede til ham hele aftenen , og til sidst fik de ham jo gjort vred for alvor . |
2456 | Bâra olagrân | Bare ganske lidt |
2457 | Hon e ed böggsula | Hun er en tyk forædt kvinde/pige |
2458 | hajn ble satter på aksier , som a di ju gjærna gorra , når ded går möj me en forrættnijng . | han jo gerne gør , når det går dårligt med en forretning . |
2459 | Kanj du ikkje svâra maj , kar | Kan du ikke svare mig , mand |
2460 | e dær ajsijng te vi kajn komma ud å sajla i dâ ? | er der anledning til at vi kan komme ud at sejle i dag ? |
2461 | Du må ønte kjijla maj | Du må ikke kilde mig |
2462 | ded e livæl ejn anseli jorabidda , di ha fåd opawlder . | det er minsandten et overordentlig stort stykke jord , de har fået opavlet . |
2463 | Dær e enj flarra i bojserna | Der er en flænge i bukserne |
2464 | hajn arrada totuzen dâler ætte fârijn . | han arvede to tusinde daler efter sin fader . |
2465 | Nu e jorn ver å torres . | Nu er jorden ved at tørre |
2466 | når stormijn står på hær har dæjn en alvældi mait . | når stormen står på her fra det her verdenshjørne har den en utrolig stor magt . |
2467 | Fâr hæntada torru ve mossan | Far hentede tørv ved mosen |
2468 | jâ e så kjiddel ujnn armhollarna . | jeg er så kilden under armhulerne . |
2469 | Hannem e dær injen fâza ver | Ham er der ingen fart ved |
2470 | dær kommmer ju ajleslaws folk sennijn stâ . | der kommer jo alle slags mennesker sådan et sted . |
2471 | hajn ânada livæl ijndå , då di hitt'ijn , mæn ijnnan dokterijn kom , va hajn dör . | han åndede trods alt endnu , da de hittede fandt ham , men inden doktoren kom , var han død . |
2472 | hajn e morkjlajder , mæn hon e nu adder så vid som ejn nyfajlijn sne . | han er mørklødet , men hun er nu . |
2473 | du må for alt ikkje næwna mitt nawn . | du må for alt ikke nævne mit navn . |
2474 | Eijjer já dei nád ? | Skylder jeg dig noget ? |
2475 | de skujlle apselut varra idâ . | det skulle absolut være i dag . |
2476 | an d ra om . | ændre , lave om . |
2477 | hajn slo te bajs å fikj oprømd me ded möjed . | han tog et tag . |
2478 | nâ veddan befijnner du dai så ver å bo i Jydlann ? | nå , hvordan befinder du dig så ved at bo i Jylland ? |
2479 | ded va nu for majed adder . | det var nu altså for meget igen ; det var nu altså for meget af det gode . |
2480 | Hanj tov enj peis mâd | Han tog en smule mad |
2481 | et sjevte arterâu . | et skifte ærterug . |
2482 | i forregårs awtes osv. | i forgårs aftes |
2483 | hajn tâu nok for många akkeviter te . | han tog nok for mange akvevitter snapse til sig indenbords . |
2484 | Hanj e vel nok enj værra gjykkelmâgara | Han er vel nok en værre spasmager |
2485 | vi satte ejn bidda flæskaswær på te bede i muzafæjllan . | vi satte en stump flæskesvær på som madding i musefælden . |
2486 | Hanj va så skarnatu | Han var så uartig |
2487 | jâ ska ijnn te Koffeds å be farvæl me dom . | jeg skal ind hos familien Kofoed med dem . |
2488 | alri så snârt va moern udidå dörn , forrijn hon va hænna å pillada ver klokkan . | aldrig så snart var moderen ude af døren , førend hun datteren var henne og pillede ved stueuret . |
2489 | hajn va i swårter frakk å sølkjefloss , når hajn gjikk å bâ . | han at bede . |
2490 | dæjn allra fossta | den aller første |
2491 | kajn du akta dai ! | kan du så dy dig ! |
2492 | Ded ved jâ fåje | Det ved jeg næppe |
2493 | e du ikkje astâkommen inu , pibel ? | er du ikke kommet af sted endnu , pigebarn ? |
2494 | vi tâu åla , dær va tjykka som ejn arm . | vi tog tykke som en arm . |
2495 | Holl nu kjæft , din hælvedes luzarævka . | Hold nu kæft din helvedes lusekrog |
2496 | De bor i enj huzakâta | De bor i et usselt hus |
2497 | når de nu vil ârta sai lid væl . | hvis det nu vil skikke sig lidt vel . ¤ hvis det nu bare vil spænde lidt godt af . |
2498 | når a horrijn kom hærner , gâ vi ijn lid mâd . | dengang da drengen kom herned , gav vi ham lidt mad . |
2499 | gjorra adsjilna på | . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.