id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
2600 | hajn kjøfte adgångijn te gårijn . | han købte overtagelsesretten til gården . |
2601 | a ded kajn gå , ded e'kje te begriva . | at det kan begribe . |
2602 | te almijngs | om skoven som mål for udflugt : tâ te Almijngs |
2603 | Va e klokkan | Hvad er klokken |
2604 | når de nu vil ârta sai lid væl . | hvis det nu bare vil skikke sig lidt vel . ¤ hvis det nu bare vil spænde lidt godt af . |
2605 | Hanj laver honnu syp te anj dâ jyl | Han laver honningsnaps til anden juledag |
2606 | amerikânsk hörenijng | amerikansk hø-stakit på høstvognen . |
2607 | flizâger , lerâger , mujllâger , sânâger , stenâger | mark hvor sandsten/skifersten ligger lige under jordoverfladen , mark med lerjord , mark med sandjord , mark fuld af sten eller klipper . |
2608 | Jâg å min kona | Jeg og min kone |
2609 | di norre âgrana de e nåli jor på jörned ude hawraâgerijn | de der jordre marker det er mager . |
2610 | strømmijn i âuanskorpan kajn løvva på én le å divere nera kajn dæjn løvva på en ajnen . | strømningen i overfladevandet kan løbe på én led , og dybere nede kan den løbe på en anden . |
2611 | dærsom a di anre vil gje te 'd , så vil jâ âu . | dersom at de andre fx beboere vil give til det indsamling , så vil jeg også . |
2612 | befatta sai me | befatte sig med . |
2613 | Komm å sæt daj på sjød , min pyta | Kom og sæt dig på mit dkød min høne |
2614 | mæn ad hajn vânkada om , kom hajn te ejn stor sten . | imens at han vandrede omkring , kom han til en stor sten . |
2615 | Enj pytt , enj værsjid | En prut , en vejrskid |
2616 | jâ hâr ota vad dær , mæn alri a di hâ bed mai ijnnanforr . | jeg har ofte været der , men aldrig ved et tilfælde , hvor at de har budt mig indenfor . |
2617 | di hadde ejn lidijn aiendom ejn stâ ijnnætter ad Almijngen | de havde en lille ejendom et sted indefter Almindingen . |
2618 | ejn arrier hujnn . | en bidsk hund . |
2619 | jâ kajn inte adsjilla va hajn sajer | jeg kan ikke skelne hvad han siger . |
2620 | vajta ad ejn | vinke til én . |
2621 | Hon e sjøg . Tempraturejn e stijannes | Hun er syg . Temperaturen er stigende |
2622 | Pibel . Tâ dit forkle på | Pige . Tag dit forklæde på |
2623 | awla ud | udpine jorden |
2624 | hestevognsgoul | hestevognsgavl |
2625 | på anra ainer . | . |
2626 | Denj sed`er fâst | Den sidder fast |
2627 | Ded e enj fåje ting å skriva skattaskema | Det er en ubetydelig ting at skrive skatteskema |
2628 | de kajn jâ begawna . | det kan jeg have gavn af . |
2629 | vi tâu en pröva âuanidå kassan . | vi tog en prøve fra ud af toppen af kassen . |
2630 | Vælkomna å Glæ´li jyjl | Velkommen og glædelig jul |
2631 | viss du inte aktar dai , ska jâ gje dai . | hvis du ikke holder dig i skindet , skal jeg give dig nogle læsterlige tæsk . |
2632 | Der e dönna i luftinj | Der er torden i luften |
2633 | hajn âvnada for vanned så de sto ud i en strål . | han åbnede for vandet , så det stod ud i en stråle . |
2634 | dær va søddenejn aksiselarm om'ed . | der var sådan en ståhej om det . |
2635 | tâltuzen te å byggja forr ! kajn du astâkomma ded ? | tolvtusinde kroner til at bygge for ! kan du overkomme det ? |
2636 | klokkan åta då spiste di awtan . | klokken otte da spiste de aften smad . |
2637 | Moar e så mâdmijl | Mor er så gavmild med maden |
2638 | âuanstenijn e vækk , dær e mæn bonnstenijn ijænn . | de øverste sten i gærdet er væk , der er kun bundstenene tilbage . |
2639 | opp a d bakka , ner a d bakka | op ad bakke , ned ad bakke |
2640 | Vizzeli roeli âka ! | pyzijn tâu min kâka . | Visselul vissero vugge ! | kælekatten tog min kage . |
2641 | Huzet har enj gâul | Huset har en gavl |
2642 | Ja ded vil jâ igna | Ja det vil jeg frygte for |
2643 | e de ditt alvår a du vil reza ? | er det dit alvor at du vil rejse ? |
2644 | di stå bârstan å anta dom . | de står bare og gør sig til pjatter . |
2645 | hajn kommer hær å fortæller sina ârier . | han kommer anstigende her og fortæller sine sladder historier . |
2646 | ded e då nâd afsjyelit nâd . | det er dog noget afskyeligt noget . |
2647 | Vil du hâ enj svalp kaffe ? | Vil du have en skvat kaffe |
2648 | Karinj e domma | Manden er døvstum |
2649 | oman rader | lavet om på |
2650 | dajnsa awed omm . | danse avet om . |
2651 | dær e så âved nu omkræjng plâsijn , ætte di hâ huggt di store æjarna . | der er så åbent nu omkring gårds pladsen , efter at de har hugget skovet , fældet de store egetræer . |
2652 | enj førder | en ovre fra |
2653 | jâ går mæst å pillar lid i hawajn , ded e ju inte nâd anstræjngenes arbaj . | jeg går mest og piller lidt i haven , det er jo ikke noget anstrengende arbejde . |
2654 | skrined va så fult sa de foie ammada te . | skrinet var så fuldt så at det knap nok rummede mere ; . |
2655 | Læj stilla , sâ hon te karinj | Lig stille , sagde hun til manden |
2656 | hajn fikj en advarsel om å passa bære på herættedâs . | han fik en advarsel om at passe bedre på herefterdags . |
2657 | sett bâgfrå e hon ju ganske nætt . | set bagfra er hun jo ganske køn . |
2658 | The vanned e lårlønkad | The vandet er lunken |
2659 | hæstana arbaiada å arbaiada ju for å komma löza . | hestene hev og sled jo for at komme løs de var formentlig sultne . |
2660 | vi hadde alti ænner i mitt jimm . | vi havde hjem . |
2661 | så varren då lid ammelia ! | så vær dog lidt rimelige ! |
2662 | Ælua komma før tal | 11 kommer før tolv |
2663 | vi kujnne ro så nær me bådijn a dær va mæn en armslæjngde ijnn te kløppan . | vi kunne ro så nær med båden at der var ikkun en armslængde ind til klippen . |
2664 | di sådd smått i'ed di fosste årn , mæn nu hâ di livæl âvensert . | de sad småt i det de første år , men nu har de alligevel avanceret i social status . |
2665 | Hajn hâr slævad på arbeij , å nu e hanj fordâzad | Han har slæbet på arbejdet , og nu er han udslidt |
2666 | Nâboarna nabbas hela tiden | Naboerne mundhugges hele tiden |
2667 | ræjer e hajn , å gjærrier e hajn âu . | rig er han , og gerrig er han også tilligemed . |
2668 | almarna | elmene |
2669 | Kanj du ikkje høra , horra | Kan du ikke høre mig , dreng |
2670 | kunstavlakonnarna gjikke me nølla ajle | kunstavlerkonerne de koner , der var gift med en bondemand , som dyrkede forsøgsmarker gik alle med nølla . |
2671 | hajn ble stångader ijæll å ejn arrier kjyr . | han blev stanget ihjel af en olm tyr . |
2672 | arrjelit âu a jâ ikkje sanste å få ded blâd me . | pokkers også at jeg ikke sansede at få det der uge blad med . |
2673 | jâ kajn slætt inte få'jn te å aita ætte , ijn som hajn gjorr som hajn sæl vil | jeg kan slet ikke få ham til at høre efter , én som ham gjor som han selv vil . |
2674 | Du ser lid pirkivad ud | Du ser lidt klatøjet ud |
2675 | Pajan sto hel nagger | Pigen stod helt nøgen |
2676 | Hanj fijk enj flækkad najl | Han fik en flækket negl |
2677 | Hajn ska varre saa akkurâter paa'ed me , a ajle gamla Laua aa Regler ska âuerhojles . | Han skal , at alle gamle love og regler skal overholdes . |
2678 | ded e livæl maied a ijn ikkje ska hâ lâu å rå âuer sit aied korn . | det er alligevel . |
2679 | Nu e dær flera møss i lân | Nu er der flere mus i laden |
2680 | ejn må'nte smida nâd på bakkana mera . | man må ikke smide noget . |
2681 | di fikkje alti dorra kågearter frå Stænsaby , for dær e særlig go artejor . | de fik altid deres kogeærter fra Stenseby , for dær er særlig god ærtejord . |
2682 | hajn e ens imod ajle | han er ens imod alle ; han optræder på samme måde over for alle . |
2683 | polleried kom å arresterde dom bæggje ; di hadde ju slåd dom fujlla å så kommed opp i di'ed me ejnajn . | politiet kom og arresterede dem begge to ; de havde jo slået sig i fuldskab og var så kommet i klammeri med hinanden . |
2684 | Hâr du set e`d døinj | Har du set et genfærd |
2685 | hær bâg skâuijn e dær loint , mæn uda på âven mark dær e hon vass . | her bag skoven er der lunt og stille , men ude på åben mark der er hun vejret , blæsten hvas strid , bidende . |
2686 | frå for te akter . | fra for til agter . |
2687 | jâ hadde nær forgatt de allraviktiasta . | jeg havde nær for glemt det allervigtigste . |
2688 | a marken | hjemmefra på besøg og lignende . |
2689 | Honj bæra på enj gjynkel | Hun bære på en byldt |
2690 | hajn e dei nokk ejn fâlier abara abbara . | han er dig åbenbart en betydelig klods om benet . |
2691 | jâ va nera ver dâmparijn å tâ afsje me'jn . | jeg var nede ved damperen og tage afsked med ham . |
2692 | forsikkra | forsikre |
2693 | jâ blæz ad dit præk ! | jeg blæser på dit præk ! ¤ jeg er ligeglad med dine retningslinier ! |
2694 | varra , ble anspænder . | anstrenge sig af alle kræfter eller evner med en ydelse . |
2695 | når di öla öj , så sjijnnada di dom ; mæn âzen lâu di liggja for ræwa å rawna å slida i . | når de slide i . < di boffada sjælhujnnana å kalte di'ed ; âzen ble liggjenes på izijn . { de bøffede sælhundene og kaldte dem øgenavne ; ådslerne blev liggende på isen . |
2696 | di va ju samlade å holte gjijlle for næjn gamla denijn , då hajn tâu sin afsje . | de var jo samlede og holdt gilde for den gamle degn , da han tog sin afsked . |
2697 | ded e nâd , som a ejn bler ver å hâusa . | det er noget , som at man bliver ved at huske . |
2698 | du må'nte arrja'jn så . | du må ikke ærgre ham så meget . |
2699 | Du ska inte liva for maj , horra | Du skal ikke lyve for mig , knægt |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.