id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
2600
|
hajn kjøfte adgångijn te gårijn .
|
han købte overtagelsesretten til gården .
|
2601
|
a ded kajn gå , ded e'kje te begriva .
|
at det kan begribe .
|
2602
|
te almijngs
|
om skoven som mål for udflugt : tâ te Almijngs
|
2603
|
Va e klokkan
|
Hvad er klokken
|
2604
|
når de nu vil ârta sai lid væl .
|
hvis det nu bare vil skikke sig lidt vel . ¤ hvis det nu bare vil spænde lidt godt af .
|
2605
|
Hanj laver honnu syp te anj dâ jyl
|
Han laver honningsnaps til anden juledag
|
2606
|
amerikânsk hörenijng
|
amerikansk hø-stakit på høstvognen .
|
2607
|
flizâger , lerâger , mujllâger , sânâger , stenâger
|
mark hvor sandsten/skifersten ligger lige under jordoverfladen , mark med lerjord , mark med sandjord , mark fuld af sten eller klipper .
|
2608
|
Jâg å min kona
|
Jeg og min kone
|
2609
|
di norre âgrana de e nåli jor på jörned ude hawraâgerijn
|
de der jordre marker det er mager .
|
2610
|
strømmijn i âuanskorpan kajn løvva på én le å divere nera kajn dæjn løvva på en ajnen .
|
strømningen i overfladevandet kan løbe på én led , og dybere nede kan den løbe på en anden .
|
2611
|
dærsom a di anre vil gje te 'd , så vil jâ âu .
|
dersom at de andre fx beboere vil give til det indsamling , så vil jeg også .
|
2612
|
befatta sai me
|
befatte sig med .
|
2613
|
Komm å sæt daj på sjød , min pyta
|
Kom og sæt dig på mit dkød min høne
|
2614
|
mæn ad hajn vânkada om , kom hajn te ejn stor sten .
|
imens at han vandrede omkring , kom han til en stor sten .
|
2615
|
Enj pytt , enj værsjid
|
En prut , en vejrskid
|
2616
|
jâ hâr ota vad dær , mæn alri a di hâ bed mai ijnnanforr .
|
jeg har ofte været der , men aldrig ved et tilfælde , hvor at de har budt mig indenfor .
|
2617
|
di hadde ejn lidijn aiendom ejn stâ ijnnætter ad Almijngen
|
de havde en lille ejendom et sted indefter Almindingen .
|
2618
|
ejn arrier hujnn .
|
en bidsk hund .
|
2619
|
jâ kajn inte adsjilla va hajn sajer
|
jeg kan ikke skelne hvad han siger .
|
2620
|
vajta ad ejn
|
vinke til én .
|
2621
|
Hon e sjøg . Tempraturejn e stijannes
|
Hun er syg . Temperaturen er stigende
|
2622
|
Pibel . Tâ dit forkle på
|
Pige . Tag dit forklæde på
|
2623
|
awla ud
|
udpine jorden
|
2624
|
hestevognsgoul
|
hestevognsgavl
|
2625
|
på anra ainer .
|
.
|
2626
|
Denj sed`er fâst
|
Den sidder fast
|
2627
|
Ded e enj fåje ting å skriva skattaskema
|
Det er en ubetydelig ting at skrive skatteskema
|
2628
|
de kajn jâ begawna .
|
det kan jeg have gavn af .
|
2629
|
vi tâu en pröva âuanidå kassan .
|
vi tog en prøve fra ud af toppen af kassen .
|
2630
|
Vælkomna å Glæ´li jyjl
|
Velkommen og glædelig jul
|
2631
|
viss du inte aktar dai , ska jâ gje dai .
|
hvis du ikke holder dig i skindet , skal jeg give dig nogle læsterlige tæsk .
|
2632
|
Der e dönna i luftinj
|
Der er torden i luften
|
2633
|
hajn âvnada for vanned så de sto ud i en strål .
|
han åbnede for vandet , så det stod ud i en stråle .
|
2634
|
dær va søddenejn aksiselarm om'ed .
|
der var sådan en ståhej om det .
|
2635
|
tâltuzen te å byggja forr ! kajn du astâkomma ded ?
|
tolvtusinde kroner til at bygge for ! kan du overkomme det ?
|
2636
|
klokkan åta då spiste di awtan .
|
klokken otte da spiste de aften smad .
|
2637
|
Moar e så mâdmijl
|
Mor er så gavmild med maden
|
2638
|
âuanstenijn e vækk , dær e mæn bonnstenijn ijænn .
|
de øverste sten i gærdet er væk , der er kun bundstenene tilbage .
|
2639
|
opp a d bakka , ner a d bakka
|
op ad bakke , ned ad bakke
|
2640
|
Vizzeli roeli âka ! | pyzijn tâu min kâka .
|
Visselul vissero vugge ! | kælekatten tog min kage .
|
2641
|
Huzet har enj gâul
|
Huset har en gavl
|
2642
|
Ja ded vil jâ igna
|
Ja det vil jeg frygte for
|
2643
|
e de ditt alvår a du vil reza ?
|
er det dit alvor at du vil rejse ?
|
2644
|
di stå bârstan å anta dom .
|
de står bare og gør sig til pjatter .
|
2645
|
hajn kommer hær å fortæller sina ârier .
|
han kommer anstigende her og fortæller sine sladder historier .
|
2646
|
ded e då nâd afsjyelit nâd .
|
det er dog noget afskyeligt noget .
|
2647
|
Vil du hâ enj svalp kaffe ?
|
Vil du have en skvat kaffe
|
2648
|
Karinj e domma
|
Manden er døvstum
|
2649
|
oman rader
|
lavet om på
|
2650
|
dajnsa awed omm .
|
danse avet om .
|
2651
|
dær e så âved nu omkræjng plâsijn , ætte di hâ huggt di store æjarna .
|
der er så åbent nu omkring gårds pladsen , efter at de har hugget skovet , fældet de store egetræer .
|
2652
|
enj førder
|
en ovre fra
|
2653
|
jâ går mæst å pillar lid i hawajn , ded e ju inte nâd anstræjngenes arbaj .
|
jeg går mest og piller lidt i haven , det er jo ikke noget anstrengende arbejde .
|
2654
|
skrined va så fult sa de foie ammada te .
|
skrinet var så fuldt så at det knap nok rummede mere ; .
|
2655
|
Læj stilla , sâ hon te karinj
|
Lig stille , sagde hun til manden
|
2656
|
hajn fikj en advarsel om å passa bære på herættedâs .
|
han fik en advarsel om at passe bedre på herefterdags .
|
2657
|
sett bâgfrå e hon ju ganske nætt .
|
set bagfra er hun jo ganske køn .
|
2658
|
The vanned e lårlønkad
|
The vandet er lunken
|
2659
|
hæstana arbaiada å arbaiada ju for å komma löza .
|
hestene hev og sled jo for at komme løs de var formentlig sultne .
|
2660
|
vi hadde alti ænner i mitt jimm .
|
vi havde hjem .
|
2661
|
så varren då lid ammelia !
|
så vær dog lidt rimelige !
|
2662
|
Ælua komma før tal
|
11 kommer før tolv
|
2663
|
vi kujnne ro så nær me bådijn a dær va mæn en armslæjngde ijnn te kløppan .
|
vi kunne ro så nær med båden at der var ikkun en armslængde ind til klippen .
|
2664
|
di sådd smått i'ed di fosste årn , mæn nu hâ di livæl âvensert .
|
de sad småt i det de første år , men nu har de alligevel avanceret i social status .
|
2665
|
Hajn hâr slævad på arbeij , å nu e hanj fordâzad
|
Han har slæbet på arbejdet , og nu er han udslidt
|
2666
|
Nâboarna nabbas hela tiden
|
Naboerne mundhugges hele tiden
|
2667
|
ræjer e hajn , å gjærrier e hajn âu .
|
rig er han , og gerrig er han også tilligemed .
|
2668
|
almarna
|
elmene
|
2669
|
Kanj du ikkje høra , horra
|
Kan du ikke høre mig , dreng
|
2670
|
kunstavlakonnarna gjikke me nølla ajle
|
kunstavlerkonerne de koner , der var gift med en bondemand , som dyrkede forsøgsmarker gik alle med nølla .
|
2671
|
hajn ble stångader ijæll å ejn arrier kjyr .
|
han blev stanget ihjel af en olm tyr .
|
2672
|
arrjelit âu a jâ ikkje sanste å få ded blâd me .
|
pokkers også at jeg ikke sansede at få det der uge blad med .
|
2673
|
jâ kajn slætt inte få'jn te å aita ætte , ijn som hajn gjorr som hajn sæl vil
|
jeg kan slet ikke få ham til at høre efter , én som ham gjor som han selv vil .
|
2674
|
Du ser lid pirkivad ud
|
Du ser lidt klatøjet ud
|
2675
|
Pajan sto hel nagger
|
Pigen stod helt nøgen
|
2676
|
Hanj fijk enj flækkad najl
|
Han fik en flækket negl
|
2677
|
Hajn ska varre saa akkurâter paa'ed me , a ajle gamla Laua aa Regler ska âuerhojles .
|
Han skal , at alle gamle love og regler skal overholdes .
|
2678
|
ded e livæl maied a ijn ikkje ska hâ lâu å rå âuer sit aied korn .
|
det er alligevel .
|
2679
|
Nu e dær flera møss i lân
|
Nu er der flere mus i laden
|
2680
|
ejn må'nte smida nâd på bakkana mera .
|
man må ikke smide noget .
|
2681
|
di fikkje alti dorra kågearter frå Stænsaby , for dær e særlig go artejor .
|
de fik altid deres kogeærter fra Stenseby , for dær er særlig god ærtejord .
|
2682
|
hajn e ens imod ajle
|
han er ens imod alle ; han optræder på samme måde over for alle .
|
2683
|
polleried kom å arresterde dom bæggje ; di hadde ju slåd dom fujlla å så kommed opp i di'ed me ejnajn .
|
politiet kom og arresterede dem begge to ; de havde jo slået sig i fuldskab og var så kommet i klammeri med hinanden .
|
2684
|
Hâr du set e`d døinj
|
Har du set et genfærd
|
2685
|
hær bâg skâuijn e dær loint , mæn uda på âven mark dær e hon vass .
|
her bag skoven er der lunt og stille , men ude på åben mark der er hun vejret , blæsten hvas strid , bidende .
|
2686
|
frå for te akter .
|
fra for til agter .
|
2687
|
jâ hadde nær forgatt de allraviktiasta .
|
jeg havde nær for glemt det allervigtigste .
|
2688
|
a marken
|
hjemmefra på besøg og lignende .
|
2689
|
Honj bæra på enj gjynkel
|
Hun bære på en byldt
|
2690
|
hajn e dei nokk ejn fâlier abara abbara .
|
han er dig åbenbart en betydelig klods om benet .
|
2691
|
jâ va nera ver dâmparijn å tâ afsje me'jn .
|
jeg var nede ved damperen og tage afsked med ham .
|
2692
|
forsikkra
|
forsikre
|
2693
|
jâ blæz ad dit præk !
|
jeg blæser på dit præk ! ¤ jeg er ligeglad med dine retningslinier !
|
2694
|
varra , ble anspænder .
|
anstrenge sig af alle kræfter eller evner med en ydelse .
|
2695
|
når di öla öj , så sjijnnada di dom ; mæn âzen lâu di liggja for ræwa å rawna å slida i .
|
når de slide i . < di boffada sjælhujnnana å kalte di'ed ; âzen ble liggjenes på izijn . { de bøffede sælhundene og kaldte dem øgenavne ; ådslerne blev liggende på isen .
|
2696
|
di va ju samlade å holte gjijlle for næjn gamla denijn , då hajn tâu sin afsje .
|
de var jo samlede og holdt gilde for den gamle degn , da han tog sin afsked .
|
2697
|
ded e nâd , som a ejn bler ver å hâusa .
|
det er noget , som at man bliver ved at huske .
|
2698
|
du må'nte arrja'jn så .
|
du må ikke ærgre ham så meget .
|
2699
|
Du ska inte liva for maj , horra
|
Du skal ikke lyve for mig , knægt
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.