text
stringlengths
0
657
== Narrator ==
嘉音はうな垂れ、下唇を小さく噛むのだった…。
Kanon hung his head, slightly biting his lower lip...
== Battler ==
「薔薇の庭園は記憶にあったんだけどよぅ…。このゲストハウスっつーのは記憶にねぇなぁ。これ建てたのは最近か?」
"I remember the rose garden, ...but I don't remember this guesthouse at all. Was it built recently?"
== Narrator ==
門柱らしきものに「渡来庵」と記されているが、みんなはゲストハウスと呼んでいたので俺もそれに習った。
`Toraian' (Visitor's Retreat) was written on a gatepost-like thing, but since everyone called it the guesthouse, I followed their lead.
薔薇の庭園を見下ろすように立つ真新しい洋館は、庭園との調和を大切にした見事なデザインだった。
The brand-new Western-style guesthouse, which stood overlooking the roses, had a magnificent design carefully done in harmony with the garden.
== George ==
「正解だよ。建ったのはつい一昨年さ。それ以降は、僕たちはこっちに泊めさせてもらってるんだよ。」
"Correct! It was built the year before last. Ever since then, they've had us sleep over here."
== Jessica ==
「へへ、年季の入ったボロ屋敷よりこっちの方が好評みてぇだしな。私も自分の部屋をこっちに持ちたいぜ。」
"Heheh, this place is more fun than that junky old mansion you knew. I wish my room was over here!"
== Maria ==
「うー! 真里亞も持ちたい! 持ちたいー!」
"Uu-! I want a room here too! I want one!"
== Narrator ==
…俺の家も裕福な部類に入るだろうが、本家に比べたらまったくの庶民だなぁと思う。
...I guess you could say my own house was upper-class, but to me, it felt completely ordinary compared to the Head Family.
年に何度も訪れない客人のために、こんな立派なゲストハウスを建てちまうってんだから、その富豪っぷりには驚かされるさ。
The display of wealth was shocking, as was the fact that they'd build this kind of awesome guesthouse for guests who came over only a few times a year.
== Gohda ==
「絵羽さま、秀吉さま。こちらのお部屋をお使い下さいませ。留弗夫さま、霧江さまはこちらのお部屋をお使い下さいませ。」
"Eva-sama, Hideyoshi-sama, please, do make use of this room. Rudolf-sama, Kyrie-sama, please take this room here."
== Eva ==
「やっぱりここは綺麗で上品でいいわね。洋風って本当に素敵だわぁ。」
"I really do love how beautiful and elegant this place is. Western-style architecture truly is wonderful."
== Hideyoshi ==
「ほんの2〜3日なら洋風もええやろが、ずっといて落ち着くのは断固和風やで! 日本人は畳みの上が一番くつろげるんや。」
"I can handle Western design for a few days, but any longer than that and you need the good old Japanese look! Japanese people just relax best on tatami mats."
== George ==
「…はは、新しい家を和風にするか洋風にするかで喧嘩してね。お父さんが和風で着工させたのを母さん、まだ根に持って、よく言い合いをするんだよ。」
"...Haha, they've been fighting over whether to make our new house Japanese-style or Western-style. Mom still holds a grudge about Dad having the construction started with a Japanese layout, and they bicker all the time about it."
== Jessica ==
「譲治兄さんのところは両親仲が良くて羨ましいぜ? うちなんか冷め切ったもんさ。そのくせ、私の成績の話だけは連帯しやがる。」
"I'm really jealous, George nii-san. Your parents get along well, don't they? Mine are so frosty. Then again, they're always in sync when it comes to my grades."
== Narrator ==
部屋はみんなツインらしい。
お陰で、家族とかいう理由でクソ親父と同じ部屋を強制されずに済むのはありがたいことさ。
All the rooms seemed to be for two people.
I was grateful, since I wasn't gonna be forced to share the same room with the old bastard, under the pretext that we were family.
親父たちだって、俺なんかがいたら、よろしくできないだろうしなー、いっひっひ。
And anyway, I figure those two wouldn't be able to enjoy themselves with someone like me around, ihihi.
== Kyrie ==
「何、気持ち悪い顔で笑ってんのよ。どうせ下世話なこと考えてるんでしょ。」
"What's with that creepy smile? You're thinking about something dirty, aren't you?"
== Battler ==
「いっひっひっひ〜! 下世話なぁんてと〜んでもないぃ! どうぞごゆっくりお過ごし下さいませぇ〜!
"Ihihihi! Something diiirrrty? Of cooouuurse not! Please enjoy your staaay!
あいててててッ! 痛ぇよクソ親父!」
Ow, owowowow! That hurts, you old bastard!"
== Narrator ==
またしても後から親父に耳をつねり上げられる。
Once again, Dad pulled my ears from behind.
== Rudolf ==
「馬鹿なこと言ってんじゃねぇ。俺ぁ、胃がキリキリ痛み始めててとてもそんな元気は湧かねぇぜ。今回はお前が主賓だろうが。せいぜい、親父や兄貴たちに可愛がられろよ。 ……親父の前では言葉遣いにだけ気をつけろ? あの人、本ッ当にシャレが通じねぇからなぁ。……朱志香ちゃん、我らが当主さまのご機嫌は最近どうなんだ?」
"Cut the crap. I'm getting a stomachache, and I'm not in the mood for this. You're the guest of honor this time around, so play as nice as possible with Dad and Aniki and the rest. ......At the very least, be careful of what you say in front of Dad, got it? Because wisecracks don't go too well with him. ......Jessica-chan, what's the Head's mood been like lately?"
== Jessica ==
「…んー……、
"...Hmm......
去年から相変わらず、かな。……余命3ヶ月、余命3ヶ月って割には相変わらずピンピン、
カリカリ、
イライラしてるって話です。」
Same as last year, I guess. ......Considering they say he's got three months left to live, he's as lively,
grumpy,
and irritable as ever."
== Rosa ==
「今年も相変わらず不機嫌、ってわけね。……お守りができるのは相変わらず、源次さんだけなの?」
"Meaning, this year he's in his usual bad mood. ......And as usual, the only one who's able to look after him is Genji-san?"
== Kumasawa ==