bn
stringlengths 1
907
| en
stringlengths 1
806
|
---|---|
মালিকানার নীতি | Principles of ownership. |
উৎপাদনযন্ত্র উৎপাদন ব্যবস্থা ও বণ্টন প্রণালী সমূহের মালিক বা নিয়ন্ত্রক হইবেন জনগন এবং এই উদ্দেশ্যে মালিকানা ব্যবস্থা নিম্নরূপ হইবে। | The people shall own or control the instruments and means of production and distribution, and with this end in view ownership shall assume the following forms. |
রাষ্ট্রের অন্যতম মৌলিক দয়িত্ব হইবে মেহনতি মানুষকে কৃষক ও শ্রমিকের এবং জনগনের অনগ্রসর অংশ সমূহ কে সকল প্রকার শোষন হইতে মুক্তি দান করা। | State ownership, that is ownership by the State on behalf of the people through the creation of an efficient and dynamic nationalised public sector embracing the key sectors of the economy; |
রাষ্ট্রের অন্যতম মৌলিক দায়িত্ব হইবে পরিকল্পিত অর্থনৈতিক বিকাশের মাধ্যমে উৎপাদন শক্তির ক্রম বৃদ্ধি সাধন এবং জনগনের জীবন যাত্রার বস্তুগত ও সংস্কৃতিগত মানের দৃঢ় উন্নতি সাধন। | Co-operative ownership, that is ownership by co-operatives on behalf of their members within such limits as may be prescribed by law; and private ownership, that is ownership by individuals within such limits as may be prescribed by law. |
কৃষক ও শ্রমিকের মুক্তি। | Emancipation of peasants and workers. |
রাষ্ট্রের অন্যতম মৌলিক দায়িত্ব হইবে মেহনতী মানুষকে কৃষক ও শ্রমিকের এবং কজনগণের অনগ্রসর অংশ সমূহকে সকল প্রকার শোষন হইতে মুক্তি দান করা। | It shall be a fundamental responsibility of the State to emancipate the toiling masses the peasants and workers and backward sections of the people from all forms and exploitation. |
মৌলিক প্রয়োজনে ব্যবস্থা। | Provision of basic necessities. |
অন্ন, বস্ত্র, শিক্ষা ও চিকিৎসাসহ জীবনধারণের মৌলিক উপকরণের ব্যাবস্থা। | The provision of the basic necessities of life, including food, clothing, shelter, education and medical care. |
কর্মেও অধিকার অথ্যাৎ কর্মেও গুন ও পরিমান বিবেচনা করিয়া যুক্তিসঙ্গত মজুরীর বিনিময়ে কর্মসংস্থানের নিশ্চয়তার অধিকার। | The right to work, that is the right to guaranteed employment at a reasonable wage having regard to the quantity and quality of work. |
যুক্তিসঙ্গত বিশ্রাম, বিনোদন ও অবকাশের অধিকার, সামাজিক নিরাপত্তার অধিকার অথ্যাৎ বেকারত্ব, ব্যাধি বা পঙ্গুত্বজনিত কিংবা বৈধব্য মাতৃ-পিতৃহীনতা বা বার্ধক্যজনিত কিংবা অণুরূপ অন্যান্য পরিস্থিতিজনিত সাহায্যলাভের অধিকার। | The right to reasonable rest, recreation and leisure; and the right to social security, that is to say to public assistance in cases of undeserved want arising from unemployment, illness or disablement, or suffered by widows or orphans or in old age, or in other such cases. |
গ্রামীণ উন্নয়ন ও কৃষি বিপ্লব। | Rural development and agricultural revolution. |
নগর ও গ্রাম অঞ্চলে জীবন যাত্রার মানের বৈষম্য ক্রমাগতভাবে দূর করিবার উদ্দেশ্যে কৃষি বিপ্লবের বিকাশ, গ্রাম অঞ্চলে বৈদ্যুতীকরনের ব্যবস্থা, কুটির শিল্প ও অন্যন্যা শিল্পের বিকাশ এবং শিক্ষা, যোগাযোগ ব্যবস্থা ও জনস্বাস্থ্যের উন্নয়নের মাধ্যমে গ্রাম অঞ্চলের আমূল রূপান্তর সাধনের জন্য রাষ্ট্র কার্যকর ব্যবস্থা গ্রহন করিবেন। | The State shall adopt effective measures to bring about a radical transformation in the rural areas through the promotion of a agricultural revolution, the provision of rural electrification, the development of cottage and other industries, and the improvement of education, communications and public health, in those areas, so as progressively to remove the disparity in the standards of living between the urban and the rules areas. |
অবৈতনিক ও বাধ্যতামূলক শিক্ষা। | Free and compulsory education. |
একই পদ্ধতির গনমুখী ও সার্বজনীন শিক্ষাব্যবস্থা অবৈতনিক এবং আইনের দ্বারা নির্দ্ধারিত স্তর পর্যন্ত সকল বালক-বালিকাকে অবৈতনিক ও বাধ্যতামূলক শিক্ষাদানের জন্য রাষ্ট্র কার্যকর ব্যবস্থা গ্রহন করিবেন। | The State shall adopt effective measures for the purpose of establishing a uniform, mass-oriented and universal system of education and extending free and compulsory education to all children to such stage as may be determined by law . |
জনস্বাস্থ্য ও নৈতিকতা | Public health and morality. |
জনগনের পুষ্টির স্তর উন্নয়ন ও জনস্বাস্থ্যের উন্নতি সাধনকে রাষ্ট্র অন্যতম প্রাথমিক কর্তব্য বলিয়া গন্য করিবেন এবং বিশেষতঃ আরোগ্যের প্রয়োজনে কিংবা আইনের দ্বারা নিদিষ্ট অন্যবিধ প্রয়োজন ব্যতিত সদ্য ও অন্যন্যা মাদক পানীয় এবং স্বাস্থ্য হানিকর ভেষজেব ব্যবহার নিষিদ্ধকরনের জন্য রাষ্ট কার্যকর ব্যবস্থা গ্রহণ করিবেন। | The State shall regard the raising of the level of nutrition and the improvement of public health as moving its primary duties, and in particular shall adopt effective measures to prevent the consumption, except for medical purposes or for such other purposes as may be prescribed by law, of alcoholic and other intoxicating drinks and drugs which are injurious to health. |
গনিকাবৃত্তি ও জুয়াখেলা নিরোধের জন্য সুযোগের সমতা নিশ্চিত করতে রাষ্ট্র সচেষ্ট হইবে। | The State shall adopt effective measures to prevent prostitution and gambling. |
সুযোগের সমতা। | Equllity of opportunity. |
সকল নাগরিকের জন্য সুযোগের সমতা নিশ্চিত করিতে রাষ্ট্র সচেষ্ট হইবে। | The State shall endeavour to ensure equality of opportunity to all citizens. |
মানুষ মানুষের সামাজিক ও অর্থনৈতিক অসাম্য বিলোপ করিবার জন্য নাগরিকদেও মধ্যে সম্পকদেও সুষম বন্টন নিশ্চিত করিবার জন্য এবং প্রজাতন্ত্রের সর্র্বত্র অর্থনৈতিক উন্নয়নের সমান স্তর অর্জনের জন্য সুষম সুযোগ সুবিধাদী নিশ্চিত করিবার জন্য রাষ্ট কার্যকর ব্যবস্থা গ্রহণ করিবেন। | The State shall adopt effective measures to remove social and economic inequality between man and man and to ensure the equitable distribution of wealth among citizens, and of opportunities in order to attain a uniform level of economic development throughout the Republic. |
অধিকার ও কর্তব্য। | Work as a right and duty. |
কর্ম হইতেছে কর্মক্ষম প্রত্যেক নাগরিকের পক্ষে অধিকার কর্তব্য ও সম্মানের বিষয় এবং প্রত্যেকের নিকট হইতে যোগ্যতানুসারে ও প্রত্যেককে বর্ণনানুযায়ী এই নীতির ভিত্তিতে প্রত্যেক স্বীয় কার্যকর জন্য পারিশ্রমিক লাভ করিবেন। | Work is a right, a duty and a matter of honour for every citizen who is capable of working, and everyone shall be paid for his work on the basis of the principle "from each according to his abilities to each according to his work. |
নাগরিক ও সরকারী কর্মাচারীদেও কর্তব্য । | Duties of citizens and of public servants. |
সংবিধান ও আইন মান্যকরা শৃঙ্খলা মান্য করা, নাগরিক দায়িত্ব নাগরিক ও সরকারী কর্মাচারীদেও কর্তব্য পালন করা এবং যাবতীয় সম্পত্তি রক্ষা করা প্রত্যেক নাগরিকের কর্তব্য। | It is the duty of every citizen to observe the Constitution and the laws, to maintain discipline, to perform public duties and to protect public property. |
সকল সময়ে জনগনের সেবা করিবার চেষ্টা করা প্রজাতন্ত্রের নিযুক্ত প্রত্যেক ব্যক্তির কর্তব্য। | Every person in the service of the Republic has a duty to strive at all times to serve the people. |
রাষ্টের নির্বাহী অঙ্গসমূহ হইতে বিচার বিভাগের পৃথিকীকরন | Separation of Judiciary from the executive. |
রাষ্টের নির্বাহী অঙ্গসমূহ হইতে বিচার বিভাগের পৃথিকীকরন রাষ্ট্র নিশ্চিত করিবেন। | The State shall ensure the separation of the judiciary from the executive organs of the State. |
জাতীয় সংস্কৃতি। | National Culture. |
রাষ্ট জনগনের সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য ও উওরাধিকার জাতীয় সংস্কৃতি রক্ষণের জন্য ব্যবস্থা গ্রহণ করিবেন এবং জাতীয় ভাষা, সাহিত্য ও শিল্পকলা সমুহের এমন পরিপোষনও উন্নয়নের ব্যবস্থা গ্রহণ করিবেন। যাহাতে সর্বস্তওে জনগন জাতীয় সংস্কৃতির সমৃদ্ধিতে অবদান রাখিবার ও অংশ গ্রহণ করিবার সুযোগ লাভ করিতে পারেন। | The State shall adopt measures to conserve the cultural traditions and heritage of the people, and so to foster and improve the national language, literature and the arts that all sections of the people are afforded the opportunity to contribute towards and to participate in the enrichment of the national culture. |
জাতীয় স্মৃতি। | National monuments. |
বিশেষ শৈল্পিক কিংবা ঐতিহাসিক গুরুত্বপূর্ণ সমপন্ন বা তাৎপর্যমন্ডিত জাতীয় স্মৃতি নিদর্শন স্মৃতি নিদর্শন বস্তু বা স্থান সমূহকে বিকৃতি বিনাশ বা অপসারন হইতে রক্ষা করিবার প্রভূতি জন্য রাষ্ট ব্যবস্থা গ্রহণ করিবেন। | The State shall adopt measures for the protection against disfigurement, damage or removal of all monuments, objects or places of special artistic or historic importance or interest. |
আর্ন্তজাতিক বিরোধের শান্তিপূর্ণ সমাধান এবং নিরাপত্তা ও সংহতি। | Promotion of international peace, security and solidarity. |
জাতীয় সার্বভৌমত্ব ও সমতার প্রতিশ্রব্ধা অন্যান্য রাষ্টের আর্ন্তজাতিক শাস্তি অভ্যন্তরীন বিষয়ে হস্তক্ষেপ না করা, আর্ন্তজাতিক বিরোধের শান্তিপূর্ণ সমাধান এবং নিরাপত্তা ও সংহতির আর্ন্তজাতিক আইনের জাতিসংঘের সনদ বর্ণিত নীতি সমূহের প্রতি শ্রব্ধা এই উন্নয়ন সকল নীতি হইবে রাষ্টের আর্ন্তুজাতিক ও সর্ম্পকের ভিত্তি এবং এই সকল নীতির ভিত্তিতে রাষ্ট্র | The State shall base its international relations on the principles of respect for national sovereignty and equality, non-interference in the internal affairs of other countries, peaceful settlement of international disputes, and respect for international law and the principles enunciated in the United Nations Charter, and on the basis of those principle shall- |
আর্ন্তুজাতিক সম্পর্কের ক্ষেত্রে শক্তি প্রয়োগ পরিহার এবং সাধারন ও সর্ম্পূন নিরস্ত্রীকরনের জন্য চেষ্টা করিবেন। | Strive for the renunciation of the use of force in international relations and for general and complete disarmament. |
প্রত্যেক জাতির স্বাধীন অভিপ্রায় অনুযায়ী পথ ও পন্থার মাধ্যমে অবাধে নিজস্ব সামাজিক, অর্থনৈতিক ও রাজনৈতিক ব্যবস্থা নির্ধারণ ও গঠনের ও অধিকার সমর্থন করিবেন; এবং | Uphold the right of every people freely to determine and build up its own social, economic and political system by ways. |
সামাজ্যবাদ, ঔপনিবৈশিকতাবাদ বা বর্ণবৈষম্য বাদের বিরুদ্ধে বিশ্বের নিপীড়িত জনগনের ন্যায় সঙ্গগত সংগ্রামকে সমর্থন করিবেন। | And means of its own free choice; and support oppressed peoples throughout the world waging a just struggle against imperialism, colonialism or racialism. |
রাষ্ট ইসলামী সংহতির ভিত্তিতে মুসলিম দেশ সমূহের মধ্যে ভ্রাতৃ্ব সর্ম্পক সংগত সংরক্ষন এবং জোরদার করিতে সচেষ্ট হইবে। | The State shall endeavour to consolidate, preserve and strengthen fraternal relations among Muslim countries based on Islamic solidarity. |
আইনের দৃষ্টিতেসমতা। | Equality before law. |
সকল নাগরিক আইনের দৃষ্টিতে সমান। | All citizens are equal before law. |
এবং আইনের সমান আশ্রয় লাভের অধিকারি। | And are entitled to equal protection of law. |
ধর্ম প্রভৃতির কারনে বৈষম্য। | Discrimination on grounds of religion, etc. |
কেবল ধর্ম, গোষ্ঠী, বর্ণ, নারী–পুরুষভেদ বা জন্মস্থানের কারণ কোন। | only of religion, race caste, sex or place of birth. |
নাগরিকের প্রতি রাষ্ট্র বৈষম্য করিবেন না । | The State shall not discriminate against any citizen on grounds. |
রাষ্ট্র ও গণজীবনের সর্বস্তরে নারী পুরুষের সমান অধিকার লাভ করিবেন। | Women shall have equal rights with men in all spheres of the State and of public life. |
নারী বা শিশুদের অনূকলে কিংবা নাগরিকদের যে কোন অনগ্রসর অংশের অগ্রগতিরজন্য বিশেষ বিধান প্রনয়ন হইতে এই অনুচ্ছেদের কোন কিছুই রাষ্ট্রকে নিবৃত করিবেনা। | Nothing in this article shall prevent the State from making special provision in favour of women or children or for the advancement of any backward section of citizens. |
কর্মে নিয়োগ লাভের ক্ষেত্রে সুযোগের সমতা। | Equality of opportunity in public employment. |
প্রজাতন্ত্রের কর্মে নিয়োগ বা পদ লাভের ক্ষেত্রে সকল নাগরিকের জন্য সুযোগের সমতা থাকিবে। | There shall be equality of opportunity for all citizens in respect of employment or officein the service of the Republic. |
কেবল ধর্ম, গোষ্ঠী, বর্ণ, নারী-পুরুষভেদ বা জন্মস্থানের কারণে কোন নাগরিক প্রজাতন্ত্রের কর্মে নিয়োগ বা পদ লাভের অযোগ্য হইবেন না কিংবা সেই ক্ষেত্রে তাঁহার প্রতি বৈষম্য প্রদর্শন করা যাইবে না। | No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex or place of birth, be ineligiblefor, or discriminated against in respect of, any employment or office in the service of theRepublic. |
বিদেশী খেতাব প্রভৃতি নিষিদ্ধকরণ। | Prohibition of foreign titles, etc. |
রাষ্ট্রপতির পূর্ব অণুমোদন ব্যতিত কোন নাগরিক কোন বিদেশী রাষ্ট্রের নিকট হইতে কোন উপাধি, খেতাব, পুরুস্কার বা ভূষন গ্রহণ করিবেন না। | No citizen shall, without the prior approval of the President, accept any title, honour, award or decoration from any foreign state. |
রাষ্ট্রপতি। | The President. |
বাংলাদেশে একজন রাষ্ট্রপতি থাকিবেন। | There shall be a President of Bangladesh. |
যিনি আইন অনুযায়ি সংসদ সদস্যগণ কর্তৃক নির্বাচিত হইবেন। | Who shall be elected by members of Parliament in accordance with law. |
রাষ্ট্রপ্রধানরূপে রাষ্ট্রপতি রাষ্ট্রের অন্য সকল ব্যাক্তির উপরে স্থান লাভ করিবেন। | The President shall as Head of State, take precedence over all other persons in the State. |
এবং এই সংবিধান ও অন্য কোন আইনের দ্ধারা তাহাকে প্রদত্ত ও তাহার উপর অর্পিত সকল ক্ষমতা প্রয়োগ ও কর্তব্য পালন করিবেন। | And shall exercise the powers and perform the duties conferred and imposed on him by this Constitution and by any other law. |
কোন ব্যাক্তি রাষ্ট্রপতি নির্বাচিত হইবার যোগ্য হইবেন না যদি তিনি। | Less than thirty-five years of age; |
পঁয়ত্রিশ বৎসরের কম বয়স্ক হন; | or is not qualified for election a member of Parliament; |
অথবা সংসদ সদস্য নির্বাচিত হইবার যোগ্য না হন; | or has been removed from the office of President by impeachment under this Constitution. |
অথবা কখনও এই সংবিধানের অধীন অভিশংসন দ্বারা রাষ্ট্রপতি পদ হইতে অপসারিত হইয়া থাকেন। | Or president will be disthroned by the impeachment of the constitution. |
প্রধানমন্ত্রি রাষ্ট্রীয় ও পররাষ্ট্রীয় নীতি সংক্রান্ত বিষয়াদি সম্পর্কে রাষ্ট্রপতিকে অবহিত রাখিবেন এবং | The Prime Minister shall keep the President informed on matters of domestic and foreign policy, |
রাষ্ট্রপতি অনুরোধ করিলে যে কোন বিষয় মন্ত্রিসভায় বিবেচনার জন্য পেশ করিবেন। | And submit for the consideration of the Cabinet any matter which the President may request him to refer to it. |
ক্ষমা প্রদর্শনের অধিকার। | Prerogative of mercy. |
কোন আদালত ট্রাইব্যুনাল বা অন্য কোন কর্তৃপক্ষ কর্তৃক প্রদত্ত যে কোন ধরনের মার্জনা বিলম্বনা ও বিরাম মঞ্জুর করিবার এবং যে কোন দণ্ড মওকুফ, স্থগিত বা হ্রাস করিবার ক্ষমতা রাষ্ট্রপতির থাকিবে। | The President shall have power to grant pardons, reprieves and respites and to remit, suspend or commute any sentence passed by any court, tribunal or other authority. |
সবুজ উদ্যোগ ব্যয় কমানোর মাধ্যমে একটি কোম্পানির গুরুত্বপূর্ণ অংশকে বৃদ্ধি করতে পারে। | Green Initiatives can, by reducing costs, enhance a company's bottom line. |
যে কর্ম পরিবেশের ক্ষতি করে তার বিপরীত প্রভাব আছে। | Actions that harm the environment can have the opposite effect. |
এখন কিয়োটা প্রটোকল কর্তৃক কার্যকৃত দ্রুত বিকাশমান গ্রিন হাউস গ্যাস নির্গমনের পরিমানকে স্বাগতম, | Now thanks to a burgeoning market in greenhouse gas emission credits put into effect by the Kyoto Protocol, |
পরিবেশগত বিবেচনা ক্রমবর্ধমানভাবে শুধুমাত্র আয় বিবরণীকেই নয় উদ্বত পত্রকেও প্রভাবিত করবে। | Environmental considerations will increasingly affect not only companies income statements but also their balance sheets. |
চুক্তিটি স্বাক্ষরকারী দেশসমূহকে, কানাডা, জাপান, এবং ইউরোপীয় ইউনিয়নের সদস্যবৃন্দসহ, ২০০৮ এবং ২০১২ সালের মধ্যে দেশসমূহের অভ্যন্তরে কার্বন-ডাইঅক্সাইড এবং অন্যান্য গ্রিন হাউস গ্যাস নির্গমনের পরিমান নির্দিষ্ট করে দেয়া হয়েছে। | The countries signing the pact, including Canada, Japan and members of the European Union, were assigned annual limits on carbon dioxide and other greenhouse gases emitted by facilities within their boundaries between 2008 and 2012. |
কিন্তু জাতিসমূহ তাদের ঘাটতি ও উদ্বৃত্তি একে অপরের সাথে বিনিময় করতে পারবে। | But the nations could trade surpluses and deficits with each other. |
অধিকন্তু দেশসমূহ অথবা কোম্পানিসমূহ উন্নয়নশীল দেশসমূহের প্রকল্পে বিনিয়োগ করতে পারবে যা গ্রিন হাউস গ্যাস নির্গমন হ্রাস করবে এবং তখন তাদের নিজের লক্ষ্য পূরণে ঐ হ্রাসসমূহ ব্যবহার করতে পারবে। | In addition, countries or companies could invest in projects in developing nations that would reduce green-house gas emissions and then use those "reductions" to meet their own targets. |
টানা চুরাশি দিন কোনো মাছ ধরা দেয়নি জেলেদের জালে। | No fish was caught in the net of the fisherman continuously for eighty four days. |
বয়সের ভারে ক্লান্ত প্রায় সবাই। | Almost all are tired of ageing. |
মানুষ জেলেদের খুব একটা সম্মানের চোখে দেখেনা। | Men do not hold fisherman in great esteem. |
অভিমানী এক জেলে একদিন নৌকা নিয়ে বেরিয়ে পড়ল সাগরে। | One day a vain fisherman went in the sea with his boat. |
একটি বিশালাকার মাছ ধরা পড়লেও মাছটি নৌকায় তুলতে পারেনি জেলে। | Although a gargantuan fish was caught, the fisherman could not lift the fish in his boat. |
সেই বিপর্যস্ত অবস্থায়ও ভেঙ্গে না পড়ে স্বপ্ন দেখতে থাকে জেলে। | The fisherman started dreaming a new without breaking down even in that topsy-turvy situation. |
প্রখ্যাত মার্কিন লেখক আর্নেস্ট হেমিংওয়ের 'দা ওল্ডম্যান এন্ড দা সি' এর কাহিনি নিয়ে এমনি একটি নাটক উপস্থাপন করল নাগরিক নাট্যগোষ্ঠী। | Nagorik Nattogosti presented such a drama based on the story "The Old Man and The Sea" written by a renowned American writer Ernest Hemingway. |
যানজট ঢাকা শহরের অন্যতম প্রধান সমস্যা। | Traffic jam is one of the major problems of Dhaka city. |
চাহিদা ও যোগানের সুসমন্বয় মুদ্রাস্ফীতি নিয়ন্ত্রনে সহায়ক। | Balance between demand and supply is complementary to the control of inflation. |
সংসদীয় পদ্ধতির সরকার ব্যবস্থার সংসদই সকল কার্যক্রমের কেন্দ্রবিন্দু। | In parliamentary government parliament is the focal point of all activities. |
বাংলাদেশের দারিদ্র বিমোচনে সামাজিক নিরাপত্তা বেষ্টনী গুরুত্বপুর্ন ভূমিকা পালন করছে। | Social safety net is playing a pivotal role in the eradicating poverty of Bangladesh. |
জ্বালানি তেলের সংকটের কারণে শিল্পায়নের গতি ব্যাহত হচ্ছে। | The pace of industrialization of Bangladesh is being hindered by the scarcity of fuel. |
জীবনকে সুন্দর ও সার্থক করার জন্যই শিক্ষা। | It is the education which makes the life beautiful and successful. |
আমাদের নৈতিক চরিত্রের উন্নতি যদি সাধিত না হয় তবে বিদ্যার কোনো মহিমাই থাকেনা। | There is no utility of education if it does not improve our moral character. |
আমাদের সমাজের দিকে কি একবার তাকিয়ে দেখেছ? | Have you turned your eyes to our society? |
গুরুজনদের প্রাপ্য সম্মান, শিক্ষা, গুরুর উপযুক্ত মর্যাদা কেউ দিতে চায় না। | No one wants to pay due respect to his superiors and teachers. |
এটা দুঃখজনক ব্যাপার। | It is a great regret. |
ধূমপান একটি মারাত্মক কু-অভ্যাস। | Smoking is a dangerous bad habit. |
এ কথা জেনেও মানুষ প্রতিদিন ধূমপান করে চলেছে। | In spite of knowing it, people go on smoking every day. |
এর মূল কারণ হচ্ছে ধূমপানের প্রতি আসক্তি। | The main reason of smoking is addiction to smoking. |
দেশের নবীন-প্রবীণ অনেকের মধ্যেই ধূমপানের প্রবণতা বেড়ে চলেছে। | Smoking tendency is on the increase among many people irrespective of the young and the old of the country. |
এ অভ্যাসে আক্রান্ত হয়ে বহু অমূল্য প্রাণ নষ্ট হচ্ছে। | Many invaluable lives are being lost for the addiction to this habit. |
বাংলাদেশ পৃথিবীর অন্যতম প্রধান ধূমপায়ী দেশ। | Bangladesh is one of the largest smoking countries of the world. |
এসো, সবাই মিলে আমরা ধূমপান নিবারণ করি। | Let us all prevent smoking together. |
চেষ্টা করলে কাজে সফলকাম হওয়া যায় । | One can become successful in the work if one tries. |
যে স্বয়ং চেষ্টা করে আল্লাহ তার সহায় হন। | God helps those who helps themselves. |
পৃথিবীতে যারা বড় হয়েছে তাদের জীবনী হতে আমরা এ শিক্ষাই পেয়ে থাকি। | We learn this lesson from the lives of those who have become great in the world. |
বিদ্যাই হোক আর ধন হোক, স্বয়ং চেষ্টা না করলে কেউই তা লাভ করতে পারে না। | Whether it is knowledge or wealth nobody can achieve it if he does not try himself. |
এ কথাটি আমাদের স্মরণ রাখা উচিত। | We should remember this. |
বন্যা একটি প্রাকৃতিক দুর্যোগ। | Flood is a natural calamity. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.