Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
8,402 | 1 |
jester
|
Wow, rough way to greet someone. How can I cheer you up?
|
"Wow, jeito bem ruim de saudar alguém. Como posso te alegrar?"
|
8,402 | 2 |
subject
|
I serve the king. I do nothing but slave away. I pay my life to taxes. Tell me, how do you stay so happy?
|
"Eu sirvo ao rei. Faço apenas trabalho escravo. Meu dinheiro vai para impostos. Diga-me, como você consegue estar tão feliz?"
|
8,402 | 3 |
jester
|
It's my job to be happy
|
"É meu trabalho ser feliz"
|
8,402 | 4 |
subject
|
But how do you do it? Day in and day out, working for a slob such as the King?
|
"Mas como você faz isso? Dia após dia, trabalhando para um patife como o Rei?"
|
8,402 | 5 |
jester
|
I just wake up and pretend until I'm actually happy
|
"Eu apenas acordo e fingi até que eu realmente esteja feliz"
|
8,402 | 6 |
subject
|
Take these, Jester. Tell me, how long have you been in service to the king, and do these help?
|
"Dá esses, Jester. Diga-me, há quanto tempo você está em serviço ao rei, e essas ajudam?"
|
8,402 | 7 |
jester
|
What do you want me to do with the scrolls? I have lost track of how many years I have been performing for the royal family. Most of my life
|
"O que você quer que eu faça com os rolos? Perdi a conta de quantos anos estou fazendo o espetáculo para a família real. A maior parte da minha vida"
|
8,402 | 8 |
subject
|
You poor soul. Slaving away for those monsters. See if they are of any value to the King, perhaps he will want to buy them. With that money, I will be able to improve my lot in life.
|
"Pobre alma. Trabalhando para aqueles monstros. Veja se eles têm algum valor para o Rei, talvez ele queira comprá-los. Com esse dinheiro, vou poder melhorar minha situação de vida."
|
8,402 | 9 |
jester
|
Unfortunately, I am not allowed to speak to the king. I don't mind entertaining. You really hate him, huh?
|
"Infelizmente, não estou autorizado a falar com o rei. Não me importo em entreter. Você realmente odeia ele, né?"
|
8,402 | 10 |
subject
|
Ugh. My life is so hard. I just don't understand why he gets to be entertained and I have to slave away.
|
"Ugh. Minha vida é tão dura. Eu simplesmente não entendo por que ele pode se divertir e eu tenho que trabalhar escravo."
|
8,402 | 11 |
jester
|
Unfortunately, you were born into the wrong family. That's just how life is sometimes. Here, let me juggle for you
|
"Infelizmente, você nasceu em uma família errada. É assim que a vida é às vezes. Aqui, veja-me jogar xadrez para você"
|
8,402 | 12 |
subject
|
My stars! That's amazing! HAHA! I can see why the King is so happy now!
|
"Meus estrelas! Isso é incrível! HAHA! Posso ver por que o Rei é tão feliz agora!"
|
8,403 | 0 |
an assassin
|
Have you my payment ready?
|
Você já tem meu pagamento pronto?
|
8,403 | 1 |
guard
|
The assassin is back to kill me! HELPPP
|
O assassino está de volta para me matar! AJUDA!
|
8,403 | 2 |
an assassin
|
I am not here for you... you hired me to kill your king.
|
Não estou aqui por você... você me contratou para matar seu rei.
|
8,403 | 3 |
guard
|
Oh never. The King is the almighty and strong leader we need. You got the wrong Guard assassin
|
Ah, não. O Rei é o líder poderoso e forte que precisamos. Você se enganou de Guarda assassino.
|
8,403 | 4 |
an assassin
|
Well that isn't good. What shall we do about this problem
|
Bem, isso não é bom. O que devemos fazer sobre esse problema?
|
8,403 | 5 |
guard
|
I will scream until you leave!! you already tried to murder me once! I know it was you.
|
Eu vou gritar até você sair! Você já tentou me matar uma vez! Eu sei que foi você.
|
8,403 | 6 |
an assassin
|
I can't have you screaming and giving away my position.
|
Não posso ter você gritando e dando vazão sobre minha posição.
|
8,403 | 7 |
guard
|
See in my fear of you killing me again I hugged you! I wish I had my other guards here to protect me.
|
Veja só, na minha medo de você me matar novamente, eu me abracei a você! Eu desejo que os meus outros guardas estivessem aqui para me proteger.
|
8,403 | 8 |
an assassin
|
You are no match for me, I have trained with the league of assassins.
|
Você não é um oponente para mim, eu treinei com a Liga dos Assassinos.
|
8,403 | 9 |
guard
|
I practice with my sword daily since my last attack!!
|
Eu pratico com a minha espada diariamente desde o meu último ataque!!
|
8,403 | 10 |
an assassin
|
And that shall do you no good. :easily disarms guard:
|
E isso não te fará nenhum bem. :desarma facilmente o guarda:
|
8,403 | 11 |
guard
|
My girly screams will make you cover your ears and cry!!
|
Meus gritos de menina vão fazer você cobrir os ouvidos e chorar!!
|
8,403 | 12 |
an assassin
|
You do sound like a wee lass. Man up sir.
|
Você soa como uma garota pequena. Homem-se, senhor.
|
8,404 | 0 |
person
|
Good day father. have you any need of a new leather goods?
|
Boa tarde, pai. Você precisa de algum artigo de couro novo?
|
8,404 | 1 |
priest
|
Quite possibly. Have you brought them with you?
|
É possível. Você os trouxe consigo?
|
8,404 | 2 |
person
|
Aye, look at that superior craftmanship.
|
Sim, veja essa artefatura superior.
|
8,404 | 3 |
priest
|
Well, these are quite well-made indeed. Where did you get them?
|
Bem, esses são, de fato, muito bem feitos. De onde você os obteve?
|
8,404 | 4 |
person
|
I made them myself.
|
Eu os fiz eu mesmo.
|
8,404 | 5 |
priest
|
Very impressive! I think I may find use for this coat for sure. What is the charge?
|
Muito impressionante! Acho que vou encontrar uso para esse casaco sem dúvida. Qual é o preço?
|
8,404 | 6 |
person
|
six pence father. A fine deal indeed.
|
Seis pence, pai. Um negócio excelente.
|
8,404 | 7 |
priest
|
That certainly sounds reasonable. Thank you. I'll also give you this.
|
Isso soa razoável, sem dúvida. Obrigado. Vou lhe dar também isso.
|
8,404 | 8 |
person
|
Aye thank you.
|
Obrigado.
|
8,404 | 9 |
priest
|
Are you staying awhile or are you off to a new adventure?
|
Você vai ficar por aqui um pouco mais ou está indo para uma nova aventura?
|
8,404 | 10 |
person
|
I will be leaving here tomorrow.
|
Vou partir amanhã.
|
8,404 | 11 |
priest
|
Well, best of luck to you on your travels.
|
Bem, boa sorte em suas viagens.
|
8,404 | 12 |
person
|
Thank you father. I hope your new leather goods make you happy.
|
Obrigado, pai. Espero que seus novos artigos de couro lhe tragam alegria.
|
8,405 | 0 |
his wife
|
Hello husband, the stables were exhilarating this morning!
|
Olá, marido, as estrebarias estavam emocionantes hoje de manhã!
|
8,405 | 1 |
the king
|
Oh yes, you enjoyed your ride, did you?
|
Ah, sim, você gostou da sua corrida, não foi?
|
8,405 | 2 |
his wife
|
Indeed, the stable boy knows all the best moves!
|
Sim, o menino das estrebarias sabe todos os melhores movimentos!
|
8,405 | 3 |
the king
|
That is wonderful to hear that he is taking such good care of you! He seems to be a fine lad.
|
É maravilhoso ouvir que ele está cuidando tão bem de você! Ele parece ser um rapaz fininho.
|
8,405 | 4 |
his wife
|
Oh yes, I do so love our morning rides together!
|
Ah, sim, eu amo muito nossas corridas de manhã juntos!
|
8,405 | 5 |
the king
|
Yes, indeed. Has he been teaching you any new skills? I hope you are learning a lot from him.
|
Sim, de fato. Ele já lhe ensinou alguma nova habilidade? Espero que você esteja aprendendo muito com ele.
|
8,405 | 6 |
his wife
|
Oh yes, we have been practicing hard and long to get the moves just right.
|
Ah, sim, estamos praticando muito e longamente para obter os movimentos certos.
|
8,405 | 7 |
the king
|
I would very much like to come down to the stables and watch you two get saddled up together. Would you mind if I did that?
|
Eu gostaria muito de descer até as estrebarias e assistir enquanto vocês dois se preparam para a corrida. Você se importaria se eu fizesse isso?
|
8,405 | 8 |
his wife
|
Not at all, if anything I think we would enjoy the ride even more knowing we are being watched!
|
De jeito nenhum, se é que não vamos gostar ainda mais da corrida sabendo que estamos sendo assistidos!
|
8,405 | 9 |
the king
|
How did I get so lucky to have such a loyal wife who is also so kind to our staff? I am so lucky.
|
Como eu consegui me tornar tão sortudo para ter uma esposa tão leal que também é tão bondosa com nosso pessoal? Eu sou muito sortudo.
|
8,405 | 10 |
his wife
|
Well, we could ride together as we once did, would you like that?
|
Bem, poderíamos cavalgar juntos como antigamente, você gostaria disso?
|
8,405 | 11 |
the king
|
Oh no, my back is hurting far too much to ride anymore.
|
Ah, não, minha coluna está doendo muito para eu poder cavalgar mais.
|
8,405 | 12 |
his wife
|
That is too bad dear, the Stable boy can ride well, but I sometimes need to ride with others to be fully satisfied.
|
É uma pena, meu amor, o menino das estrebarias consegue cavalgar bem, mas às vezes eu preciso cavalgar com outros para estar completamente satisfeita.
|
8,406 | 0 |
pig
|
I am so delicious, I am the luckiest pig on the farm!
|
Sou tão delicioso, sou o suíno mais sortudo da fazenda!
|
8,406 | 1 |
family member
|
Why do you say you are lucky, when at any time we could kill you for your meat?
|
Por que você diz que é sortudo, quando a qualquer momento poderíamos matá-lo para comer?
|
8,406 | 2 |
pig
|
Well, the priest says we should be glad of heart when we do our duty, and that is mine and I am glad to serve.
|
Bem, o padre diz que devemos estar contentes no coração quando fazemos nossa obrigação, e essa é a minha e estou contente em servir.
|
8,406 | 3 |
family member
|
How would you know what the priest said, you've never even been out of the barn
|
Como você saberia o que o padre disse, você nunca sequer saiu da estrebaria?
|
8,406 | 4 |
pig
|
He visits me sometimes in the night, after saying prayers with your daughter.
|
Ele me visita às vezes à noite, após rezar com sua filha.
|
8,406 | 5 |
family member
|
Are you telling me that the priest visits my daughter at night without me knowing? I think I'm going to have to have a talk with him
|
Você está me dizendo que o padre visita minha filha à noite sem eu saber? Acho que vou ter que conversar com ele.
|
8,406 | 6 |
pig
|
Oh yes, sometimes the blacksmith, the tailor, and the candlestick maker visit as well, though rarely on the same night.
|
Ah, sim, às vezes o ourives, o alfaiate e o fabricante de velas também visitam, embora raramente no mesmo dia.
|
8,406 | 7 |
family member
|
My my, I may have to have a talk with my daughter as well. Thank you for letting me know
|
Meu Deus, talvez eu precise conversar com minha filha também. Obrigado por me informar.
|
8,406 | 8 |
pig
|
Oh yes, you must be very rich indeed! They bring much coin and leave with none!
|
Ah, sim, você deve ser muito rico de fato! Eles trazem muito dinheiro e levam nenhum!
|
8,406 | 9 |
family member
|
We are not rich by any means. This is very strange.
|
Não somos ricos de maneira alguma. Isso é muito estranho.
|
8,406 | 10 |
pig
|
Well, she certainly can afford many expensive foreign foods at the market, sometimes she lets me try some!
|
Bem, ela certamente pode se dar ao luxo de muitos alimentos caros de outras terras no mercado, às vezes ela me deixa provar alguns!
|
8,406 | 11 |
family member
|
Well that is nice of her. Well this has certainly been an enlightening conversation
|
Bem, isso é gentil dela. Bem, essa conversa certamente foi enriquecedora.
|
8,406 | 12 |
pig
|
Well, I hope you have a great day. I am going to sit here getting fat and wallowing in mud until my cruel but inevitable slaughter.
|
Bem, espero que você tenha um dia ótimo. Vou sentar aqui me tornando gordo e me banhando em lama até minha cruel mas inevitável morte.
|
8,407 | 0 |
vulture
|
Good day snake. Sure is hot today isn't it.
|
Bom dia, cobra. Claro que está quente hoje, não é?
|
8,407 | 1 |
snakes slithering around the cavern
|
Oh I love this heat, I keeps me warm long after the sun has set. I bet Its different when you fly high. Catch any desert mice today?
|
Ah, eu amo esse calor, ele me mantém quente mesmo depois que o sol se põe. Eu apostaria que é diferente quando você voa alto. Você pegou algum camundongo do deserto hoje?
|
8,407 | 2 |
vulture
|
Just one, my belly is still growling.
|
Só um, meu estômago ainda está roncando.
|
8,407 | 3 |
snakes slithering around the cavern
|
Yeah, its been slow around here too. No adventurers have been coming for the treasure lately so its been pretty boring.
|
Sim, tem sido lento por aqui também. Nenhum aventureiro tem vindo para o tesouro recentemente, então tem sido bem chato.
|
8,407 | 4 |
vulture
|
Aye, any dead animals down there for me to nibble on.
|
Ah, há algum animal morto por aqui para eu morder?
|
8,407 | 5 |
snakes slithering around the cavern
|
Nothing worth your time really. A few spiders and the occasional mouse. Say, you ever wonder whats in the treasure chest?
|
Nada que valha a pena, realmente. Umas aranhas e o ocasional camundongo. Diga, você já se perguntou o que há no baú do tesouro?
|
8,407 | 6 |
vulture
|
No, unless it's dead animals it holds no value to me.
|
Não, a menos que contenha animais mortos, não tem valor para mim.
|
8,407 | 7 |
snakes slithering around the cavern
|
Well I know we aren't about to go buy a fancy hat if its full of gold but don't you want to know why so many adventurers have tried to take it? I mean look at all the skeletons around here!
|
Bem, eu sei que não vamos comprar um chapéu elegante se ele estiver cheio de ouro, mas não você quer saber por que tantos aventureiros têm tentado levá-lo? Eu meio que estou olhando para todos os esqueletos por aqui!
|
8,407 | 8 |
vulture
|
I suppose it is a bit curious as to what may be in there.
|
Acho que é um pouco curioso saber o que pode estar lá dentro.
|
8,407 | 9 |
snakes slithering around the cavern
|
Say, why don't you open the top a bit so I can see whats inside it!
|
Diga, por que não abre um pouco a tampa para que eu possa ver o que há dentro?
|
8,407 | 10 |
vulture
|
Alright, I guess it couldn't hurt to take a peek.
|
Tudo bem, acho que não pode fazer mal em olhar.
|
8,407 | 11 |
snakes slithering around the cavern
|
Alright, on your count!
|
Tudo bem, você conta!
|
8,407 | 12 |
vulture
|
One, two, three, :opens the treasure chest:
|
Um, dois, três, :abre o baú do tesouro:
|
8,408 | 0 |
the princess
|
Hmm not much here it seems.
|
Hmmm, não parece haver muito aqui.
|
8,408 | 1 |
villagers
|
Ah, no, it's just a desert out here. What brings you this far from your castle, princess?
|
Ah, não, é apenas um deserto por aqui. O que o traz tão longe do seu castelo, princesa?
|
8,408 | 2 |
the princess
|
Well I had hoped to find something interesting out here.
|
Bem, esperava encontrar algo interessante por aqui.
|
8,408 | 3 |
villagers
|
What is it that you are looking for?
|
Qual é o que você está procurando?
|
8,408 | 4 |
the princess
|
Just something excited, the jesters bore me so.
|
Apenas algo emocionante, os palhaços me aborrecem tanto.
|
8,408 | 5 |
villagers
|
Probably can't help you there. I'm just sitting in this field eating my pies. It's peaceful here with all the cacti
|
Provavelmente não podemos ajudá-la nisso. Estou sentado aqui no campo, comendo minhas tortas. É pacífico por aqui com todos os cactos.
|
8,408 | 6 |
the princess
|
What sort of pie is it?
|
Qual é o tipo de torta que é?
|
8,408 | 7 |
villagers
|
Well it's gone now, but it was blueberry pie. I love pie. Do you have any more pies?
|
Bem, ela foi consumida agora, mas era torta de mirtilo. Eu amo torta. Você tem mais tortas?
|
8,408 | 8 |
the princess
|
No I do not, I was going to ask you for one, dad never lets me have them.
|
Não, eu não tenho. Eu estava pensando em pedir uma a você, meu pai nunca me deixa ter.
|
8,408 | 9 |
villagers
|
Well, sorry. I have some chicken though.
|
Ah, desculpe. Tenho frango, então.
|
8,408 | 10 |
the princess
|
Ahh never mind then.
|
Ahh, não importa então.
|
8,408 | 11 |
villagers
|
You don't like chicken?
|
Você não gosta de frango?
|
8,408 | 12 |
the princess
|
It's not that I don't like it, I just get to eat plenty of it whenever I want.
|
Não é que eu não goste, é apenas que eu tenho acesso a ele sempre que quero.
|
8,409 | 0 |
bird
|
-flaps around the pier-
|
-bate as asas em torno da passarela de pesca-
|
8,409 | 1 |
peasant
|
Shoo! These are my fish! Get away!
|
Fuja! Esses são meus peixes! Vai embora!
|
8,409 | 2 |
bird
|
As if I even want the fish, I am not even that big.
|
Como se eu quisesse mesmo os peixes, não sou nem grande assim.
|
8,409 | 3 |
peasant
|
Okay, as long as we're not in competition, I guess we'll be fine. You seen many of 'em around today? I'm starving.
|
Bem, desde que não estamos em competição, acho que vamos dar certo. Você viu muitos deles por aqui hoje? Estou morrendo de fome.
|
8,409 | 4 |
bird
|
Well this is a fishing pier, the pelican would not be here otherwise.
|
Bem, esta é uma passarela de pesca, o pelicano não estaria aqui de outra forma.
|
8,409 | 5 |
peasant
|
Haha, very funny. Some of us can't swoop into the water and grab whatever we want like he can.
|
Haha, muito engraçado. Alguns de nós não podemos mergulhar na água e pegar o que queremos como ele pode.
|
8,409 | 6 |
bird
|
Well how do you even plan on catching them then?
|
Bem, como você planeja pegá-los então?
|
8,409 | 7 |
peasant
|
This thing here, buddy. Does the work for you.
|
Isso aqui, camarada. Faz o trabalho por você.
|
8,409 | 8 |
bird
|
Is it easy to use?
|
É fácil de usar?
|
8,409 | 9 |
peasant
|
Sure is. Stick that line in the water, hold on to this, nap until you feel it tug.
|
Sim, é. Coloque essa linha na água, segure nisso, durma até sentir que está puxando.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.